Beper 90.350 Operating and maintenance manual

• PULITORE A VAPORE - MANUALE DI ISTRUZIONI
• STEAM CLEANER - USE INSTRUCTIONS
• NETTOYEUR À VAPEUR - MANUEL D’INSTRUCTIONS
• DAMPFREINIGER - BETRIEBSANLEITUNG
• LIMPIADOR CON VAPOR - MANUAL DE INSTRUCCIONES
R
Cod.: 90.350
IPX4

ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
pag. 3
pag. 11
pag. 17
pag. 25
pag. 33
For further information and/or for instructions for use in other languages, please visit:
www.beper.com

3
Pulitore a vapore Manuale di istruzioni
AVVERTENZE GENERALI
PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E CON-
SERVARLE PER OGNI ULTERIORE CONSULTAZIONE.
EVENTUALI DANNI ALL’APPARECCHIO, DOVUTI AL MANCATO RISPETTO DELLE ISTRU-
ZIONI, NON VENGONO RICONOSCIUTI IN GARANZIA.
Prima e durante l’uso dell’apparecchio è necessario seguire alcune precauzioni elementari.
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio non utiliz-
zare l’apparecchio e rivolgersi a personale professionalmente qualicato. Gli elementi dell’imbal-
laggio (sacchetti di plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini, in
quanto potenziali fonti di pericolo.
Si raccomanda di non gettare nei riuti domestici i materiali costituenti l’imballaggio, ma consegnarli
negli appositi centri di raccolta o smaltimento dei riuti, chiedendo eventualmente informazioni al
gestore della nettezza urbana del proprio comune di residenza.
Assicurarsi sempre che la tensione di rete elettrica sia uguale a quella indicata nell’etichetta dati
tecnici e che l’impianto sia compatibile con la potenza dell’apparecchio.
In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio fare sostituire la presa con una altra
di tipo adatto da personale professionalmente qualicato. Quest’ultimo, in particolare, dovrà anche
accertare che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio.
Non tirare mai il cavo per scollegarlo dalla presa di corrente elettrica.
Assicurarsi che il cavo non sia in contatto con superci calde o taglienti.
Non utilizzare l’apparecchio con il cavo danneggiato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal Costruttore o dal suo
Servizio Assistenza Tecnica o comunque da una persona con qualica similare, in modo da preve-
nire ogni rischio.
Collegare l’apparecchio esclusivamente ad una presa di corrente elettrica alternata.
In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Qualora il loro uso
si rendesse indispensabile è necessario utilizzare solamente adattatori e prolunghe conformi alle
vigenti norme di sicurezza.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente concepi-
to. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso, nonché far decadere la garanzia.
Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivati da usi impropri,
erronei ed irragionevoli.
Per evitare surriscaldamenti pericolosi si raccomanda di svolgere in tutta la sua lunghezza il cavo di
alimentazione e di staccare la spina dalla rete di alimentazione elettrica quando l’apparecchio non
è utilizzato.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
Non toccare l’apparecchio con mani e piedi bagnati o umidi.
Non usare l’apparecchio a piedi nudi.
Non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, etc.).
Non tenere l’apparecchio vicino a fonti di calore (es. termosifone).
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità si-
che, sensoriali o mentali ridotte; da persone che manchino di esperienza e conoscenza dell’appa-
recchio, a meno che siano attentamente sorvegliate o ben istruite relativamente all’utilizzo dell’ap-
parecchio stesso da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.

4
Pulitore a vapore Manuale di istruzioni
Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Allorché si decida di smaltire come riuto questo apparecchio, si raccomanda di renderlo inoperante
tagliandone il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti dell’ap-
parecchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi
dell’apparecchio per i propri giochi.
AVVERTENZE D’USO
Il pulitore a vapore compatto è stato concepito per l’utilizzo domestico. Non utilizzare per scopi
industriali.
Prima di collegare il pulitore a vapore compatto alla rete di corrente elettrica, controllare che la ten-
sione indicata sulla targa dati corrisponda a quella della rete.
Non collegare il pulitore a vapore compatto alla presa di corrente quando il serbatoio è privo di
acqua.
Non mettere in funzione il pulitore a vapore compatto senza sorveglianza. Se si dovesse assentarsi
dal posto di utilizzo, spegnere e scollegare dalla presa di corrente elettrica il pulitore a vapore com-
patto. Non lasciare il pulitore a vapore compatto alla portata di bambini o di incapaci.
Non lasciare il pulitore a vapore compatto incustodito mentre è collegato alla rete di corrente elet-
trica.
Spegnere sempre il pulitore a vapore compatto mediante l’interruttore e staccare la spina dalla
presa di corrente elettrica.
Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici,
accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun modo al
pulitore a vapore compatto. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
Non lasciare il pulitore a vapore compatto esposto ad agenti atmosferici.
Durante l’utilizzo il tappo di sicurezza deve essere avvitato in maniera corretta.
Non aprire il tappo di sicurezza durante l’uso del pulitore a vapore.
Prima di svitare il tappo spegnere il pulitore a vapore compatto utilizzando l’apposito interruttore,
scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente elettrica, scaricare la pressione all’interno
del serbatoio e svitare lentamente il tappo di sicurezza, attendendo alcuni secondi prima di averlo
completamente svitato.
Non toccare le superci calde durante l’uso del pulitore a vapore. Lasciare raffreddare gli accessori
prima di sostituirli.
Non direzionare il getto di vapore verso persone, animali, cose o altri oggetti elettrici.
Prima di riempire il serbatoio d’acqua, disconnettere dalla presa elettrica il pulitore a vapore compat-
to. Prima di effettuare le operazioni di pulizia o quando si applicano gli accessori staccare la spina
dalla presa elettrica.
Non aggiungere nel serbatoio anti-ruggine, anticalcarei, alcool o altri detergenti; potrebbero dan-
neggiare il serbatoio. Non riempire il serbatoio in modo eccessivo.
Non utilizzare il pulitore a vapore compatto con le mani umide.
Non utilizzare il pulitore a vapore compatto a piedi nudi.
Nel caso in cui si bagni o si inumidisca il pulitore a vapore compatto, staccare immediatamente la
spina dalla presa di corrente. Non immergere il pulitore in acqua o altri liquidi.
Utilizzare solo gli accessori in dotazione.
Per uso domestico.
Controllare periodicamente il pulitore a vapore compatto per vericare che non vi siano danni. Non
mettere in funzione il pulitore nel caso in cui sia guasto.
Non tentare di riparare il pulitore a vapore compatto, rivolgersi al produttore o a personale quali-
cato.

5
Pulitore a vapore Manuale di istruzioni
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1 – Tappo di sicurezza
2 – Corpo motore/serbatoio
3 – Cavo di alimentazione
4 – Attacco tubo essibile
5 – Regolazione vapore e blocco di sicurezza
6 – Luce di funzionamento (led verde)
7 – Luce pronto vapore (led rossa)
8 – Interruttore accensione/spegnimento
9 – Maniglia
10 – Tubi di prolungamento (numero 2 pezzi)
11 – Spazzola per pavimenti con attacco
12 – Panno per pavimenti
13 – Accessorio per vetri e nestre
ISTRUZIONI PER L’USO
ASSEMBLAGGIO DEL PULITORE A VAPORE COMPATTO
Tubi di prolungamento
Inserire nella pistola a vapore i due tubi di prolungamento, uno di seguito all’altro in base alle neces-
sità di pulizia. E’ possibile inserire solo un tubo oppure due tubi di prolungamento.
Per togliere i tubi di collegamento premere l’apposito tasto e tirare no all’estrazione del tubo stesso.
Spazzola per pavimenti e panno
Agganciare la spazzola per pavimenti con l’apposito attacco alla ne dei tubi di prolungamento.
Per applicare il panno per pavimenti, appoggiarvi sopra la spazzola, tirare una dopo l’altra le estre-
mità sporgenti del panno sotto le apposite mollette di arresto.
Per togliere la spazzola per pavimenti premere il tasto posto al termine del tubo di prolungamento
e tirare.
Accessorio adattatore/raccordo
Per utilizzare tutti gli altri accessori, inserire l’accessorio adattatore. Questo accessorio può essere
inserito direttamente nella pistola a vapore o alla ne di uno o più tubi di prolungamento a seconda
della necessità di utilizzo.
Per togliere l’accessorio adattatore premere il tasto posto al termine della pistola a vapore.
Vari accessori
Inserire l’accessorio adattatore ed inserire l’accessorio necessario per la pulizia.
Beccuccio iniettore e accessorio per utilizzo generico
Inserire il beccuccio iniettore o l’accessorio per utilizzo generico nell’accessorio adattatore e ruotare
in senso orario.
Per disinserire il beccuccio iniettore o l’accessorio per utilizzo generico eseguire il movimento al
contrario.
14 – Panno per tessuti
15 – Accessorio per utilizzo generico (tessuti)
16 – Spazzolino tondo grande
17 – Spazzolino tondo piccolo
18 – Beccuccio angolato
19 – Accessori adattatore/raccordo
20 – Ugello della pistola
21 – Pulsante erogazione vapore
22 – Tubo essibile
23 – Misurino
24 – Imbuto

6
Pulitore a vapore Manuale di istruzioni
Beccuccio angolato,, spazzolino tondo grande e spazzolino tondo piccolo
Inserire il beccuccio angolato o lo spazzolino tondo (grande o piccolo) nell’accessorio adattatore
facendo una lieve pressione per inserirlo.
Per disinserire il beccuccio angolato o lo spazzolino tondo (grande o piccolo) tirare, esercitando una
pressione, no al completo disinserimento dello stesso.
Accessorio per vetri e nestre
Installare l’accessorio per utilizzo generico – vedi sopra.
Agganciare i due gancetti (presenti nella parte posteriore dell’accessorio per vetri) nelle fessure
presenti nell’accessorio per utilizzo generico e agganciare il morsetto.
Per disinserire l’accessorio per vetri e nestre sganciare il morsetto e i due gancetti, no al completo
disinserimento dello stesso.
Con l’accessorio per vetri e nestre ogni vetrata ed ogni specchio riacquista brillantezza; facile da
usare anche sui vetri dei box doccia eliminando il problema delle tracce di calcare.
ATTENZIONE Non utilizzare l’accessorio per vetri e nestre su una supercie fredda; lo sbalzo
termico potrebbe provocare la rottura. In stagioni con temperature particolarmente basse, pre ri-
scaldare i vetri, attraverso l’emissione di vapore su tutta la supercie da trattare da una distanza di
circa 40 cm.
Panno per tessuti
Installare l’accessorio per utilizzo generico – vedi sopra.
Inserire nella parte nale dell’accessorio per utilizzo generico il panno in tessuto.
Nel caso di tessuti delicati, si consiglia di controllare le disposizione previste dal produttore del
tessuto.
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO
Riempire la caldaia prima dell’uso
Spingere verso il basso il tappo di sicurezza e ruotarlo in senso anti-orario.
Riempire il serbatoio utilizzando l’apposito imbuto e il misurino. La capacità massima del serbatoio
è di 1,2 litri; non riempire oltre il serbatoio.
Riposizionare il tappo e avvitarlo ruotandolo in senso orario.
Non svitare il tappo di sicurezza prima di essersi assicurati che il pulitore a vapore sia spento e
scollegato dalla presa di corrente elettrica.
Non riempire oltre la capacità massima (1,2 litri) il serbatoio.
Durante il funzionamento del pulitore a vapore compatto, quando l’acqua termina, non si avrà l’usci-
ta del vapore (pur azionando l’apposito pulsante). In questo caso:
1 – spegnere il pulitore a vapore utilizzando l’apposito interruttore:
2 – togliere la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente elettrica;
3 – premere il pulsante erogazione vapore per scaricare il vapore residuo;
4 – svitare lentamente il tappo di sicurezza e attendere alcuni secondi afnché cessi il sibilo di
vapore prima di svitarlo completamente. Attendere qualche minuto prima di introdurre acqua nel
serbatoio;

7
Pulitore a vapore Manuale di istruzioni
5 – introdurre l’acqua, versando lentamente le prime quantità per evitare sbuf di vapore. si consi-
glia di attendere almeno 3 minuti dal momento che si è scollegato il pulitore a vapore dalla presa di
corrente elettrica, prima di versare nuova acqua nel serbatoio;
6 – avvitare completamente il tappo di sicurezza;
7 – reinserire la spina del cavo di alimentazione alla presa di corrente elettrica;
8 – premere l’interruttore di accensione.
Non aggiungere mai prodotti disincrostanti, aromatici, alcolici o detergenti all’interno del serbatoio,
potrebbero danneggiare e rendere meno sicuro il funzionamento del pulitore a vapore.
Si consiglia di utilizzare acqua di rubinetto o acqua demineralizzata.
FUNZIONAMENTO
Assicurarsi che la tensione di rete elettrica sia uguale a quella indicata nell’etichetta dati tecnici e
che l’impianto sia compatibile con la potenza del pulitore a vapore. Collegare la spina del cavo di
alimentazione alla presa di corrente elettrica.
Premere l’interruttore di accensione, la luce di funzionamento verde e la luce di pronto vapore aran-
cione si accendono.
Al ne di impedire l’attivazione accidentale dell’erogazione del vapore, spostare il perno di sicurez-
za nell’immagine del lucchetto. Per sbloccarla spostare il perno nella regolazione di vapore che si
desidera utilizzare.
Dopo circa 10 minuti di riscaldamento, il vapore è pronto.
Si consiglia, al primo utilizzo e dopo alcuni minuti di inattività del pulitore a vapore, di scaricare,
dentro un recipiente, l’acqua premendo il pulsante di erogazione del vapore che potrebbe essersi
depositata all’interno del tubo essibile; appena la pistola a vapore inizia ad erogare solamente va-
pore, dirige il getto verso terra premendo il pulsante di erogazione del vapore almeno due o tre volte.
Installare gli accessori desiderati a seconda dell’utilizzo.
Premere il pulsante di erogazione del vapore e iniziare l’operazione di pulizia.
Non direzionare il getto di vapore verso persone, animali, cose o altri oggetti elettrici.
Ruotare la manopola di regolazione del vapore per selezionare l’intensità di vapore.
Prima di utilizzare il pulitore a vapore assicurarsi che gli oggetti, le superci ed i tessuti da trattare
siano resistenti o compatibili con l’elevata temperatura del vapore. In particolare, su pavimenti in
cotto trattato, superci in legno e tessuti delicati (seta, velluto), si consiglia di consultare le istruzioni
del produttore ed eseguire una prova su una parte nascosta o su un campione.
FUNZIONI
Disinfezione e sterilizzazione
Installare il beccuccio iniettore e direzionarlo verso il luogo/oggetto che necessita di disinfezione,
quindi premere il pulsante di erogazione del vapore. Le alte temperature uccideranno i batteri.

8
Pulitore a vapore Manuale di istruzioni
Pulizia dei vestiti
Installare l’accessorio per utilizzo generico e avvolgere la parte nale con il panno per tessuti. Di-
rezionare la fuoriuscita del vapore verso panni appesi e spostare la fuoriuscita del vapore verso il
basso e l’alto e verso destra e sinistra.
Pulizia delle porte e delle nestre
Installare l’accessorio per utilizzo generico e inserire l’accessorio per vetri e nestre. Direzionare
il usso di vapore verso la nestra/porta, premere il pulsante di erogazione del vapore e muovere
l’accessorio per vetri e nestre verso l’alto e verso il basso, verso destra e verso sinistra.
DOPO L’UTILIZZO
Per svuotare il serbatoio dall’eventuale acqua avanzata dopo l’utilizzo, attendere almeno 1 ora pri-
ma di aprire il tappo di sicurezza e procedere allo svuotamento; l’acqua nel serbatoio si mantiene
ad elevata temperatura per un lungo periodo.
Dopo l’utilizzo spegnere il pulitore a vapore utilizzando l’interruttore, la luce di funzionamento verde
si spegne, staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa elettrica.
Premere il pulsante di erogazione del vapore per far diminuire la pressione no a che tutto il vapore
è fuoriuscito.
Svitare il tappo di sicurezza, ruotando in senso anti-orario; svuotare il serbatoio dall’acqua avanzata
e pulire la parte esterna del pulitore a vapore con un panno umido.
Inne, riposizionare il tappo di sicurezza e ruotarlo in senso orario.
PULIZIA DEL PULITORE A VAPORE COMPATTO
I lavori di pulizia e di manutenzione possono essere eseguiti solo quando la spina è staccata dalla
presa di corrente elettrica.
Prima di essere riposto o pulito il pulitore a vapore deve essere completamente raffreddato.
Pulire il pulitore a vapore e gli accessori con un panno leggermente inumidito.
Non utilizzare detergenti abrasivi e solventi.
Per garantire un buon funzionamento e una lunga durata, una volta al mese sciacquare i residui
calcarei dalla caldaia. Non usare aceto né altre sostanze decalcicanti.
DATI TECNICI
Capacità serbatoio 1,2 litri
Pressione vapore 40 g/min
Potenza 1500W
Alimentazione 220/240V ~ 50 Hz
In un’ottica di miglioramento continuo Beper si riserva la facoltà di apportare modi che e
migliorie al prodotto in oggetto senza previo preavviso.

9
Pulitore a vapore Manuale di istruzioni
TRATTAMENTO DEI RIFIUTI DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
Il prodotto al termine del suo ciclo di vita deve essere smaltito seguendo le norme vigenti relative allo smaltimen-
to differenziato e non può essere trattato come un semplice riuto urbano.
Il prodotto deve essere smaltito presso i centri di raccolta dedicati o deve essere restituito al rivenditore nel caso
si voglia sostituire il prodotto con un altro equivalente nuovo.
Il costruttore si farà carico delle spese necessarie allo smaltimento del prodotto secondo quanto prescritto dalla
legge.
Il prodotto è composto da parti non biodegradabili e sostanze che possono inquinare l’ambiente circostante se
non opportunamente smaltite. Inoltre parte di questi materiali possono essere riciclati evitando l’inquinamento
dell’ambiente. E’ vostro e nostro dovere contribuire alla salute dell’ambiente.
Il simbolo indica che il prodotto risponde ai requisiti richiesti dalle nuove direttive introdotte a tutela del
l’ambiente (2011/65/EU) e che deve essere smaltito in modo appropriato al termine del suo ciclo di vita.
Chiedere informazioni alle autorità locali in merito alle zone dedicate allo smaltimento dei riuti.
Chi non smaltisce il prodotto seguendo quanto indicato in questo paragrafo ne risponde secondo le norme
vigenti.

CERTIFICATO DI GARANZIA
Questo apparecchio è stato controllato in fabbrica. La garanzia di applicazione è valida 24 mesi
dalla data di acquisto per difetti di materiale o di fabbricazione. Lo scontrino di acquisto e il certicato
di garanzia si devono presentare assieme nel caso di reclami.
Se l’apparecchio dovesse richiedere assistenza tecnica rivolgersi al venditore o presso la nostra
sede. Questo per conservare inalterata l’efcienza del vostro apparecchio e per NON invalidare la
garanzia. Eventuali manomissioni dell’apparecchio da parte di personale non autorizzato invalide-
ranno automaticamente la garanzia.
Condizioni di garanzia
Se ci sono guasti a causa di difetti di materiale e/o fabbricazione durante il periodo di garanzia,
garantiamo la riparazione del prodotto gratuitamente, a patto che:
- l’apparecchio sia stato usato in modo corretto ed ai ni per cui è stato costruito;
- l’apparecchio sia stato riparato da esperti, cioè da persone incaricate dal fornitore;
- venga presentato lo scontrino;
- non rientrano in garanzia le parti che dimostrano un normale logoramento.
Sono quindi escluse tutte le parti che hanno subito rotture accidentali o che sono soggette ad usura
(tra le quali lampade, batterie, resistenze) e difetti derivanti da un utilizzo non domestico dell’appa-
recchio, negligenza nell’uso o nella manutenzione, danni da trasporto e tutti quei danni non imputa-
bili direttamente al produttore.
Se entro il periodo di garanzia emerge un difetto che non può essere riparato, l’apparecchio viene
cambiato gratuitamente.
Assistenza tecnica
Anche dopo il periodo di garanzia prestiamo molta attenzione alle riparazioni.
Per l’assistenza tecnica e/o riparazioni fuori dal periodo di garanzia ci si può rivolgere direttamente
all’indirizzo sottostante.
BEPER SRL
Via Salieri, 30
37050 - Vallese di Oppeano - Verona
Tel. 045/7134674 – Fax 045/6984019
e-mail: assistenza@beper.com

ENGLISH
Steam cleaner Use instructions
11
IMPORTANT WARNINGS
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY
• This appliance is equipped with a temperature-limiting thermostat, a thermofuse and a
safety ller cap. Construction complies with EU regulations relating to domestic applian-
ces.
• Before connecting the appliance to the power supply, ensure that the voltage shown on
the rating plate matches the local voltage supply.
• Always connect the appliance to an earthed socket.
• Never leave the appliance unattended while it is connected to the power supply.
• Do not leave the appliance exposed to the weather (rain, sun, etc.).
• Never direct the steam jet towards people, animals or devices that contain electrical parts. (e.g.
oven interiors)
• Do not immerse the cleaner in water or other liquids.
• Always turn off the appliance by operating switch and unplug it before relling.
• Keep the appliance out of the reach of children. When it is not in use always lock the steam supply
button using the safety slider.
• To avoid damaging the appliance or making it unsafe, never introduce descalers, detergents, aro-
matic or alcoholic products into the boiler tank.
• CAUTION: danger of burns.
• Do not touch the hot surfaces during use. Allow the accessories to cool down before changing
them.
• DO NOT OPEN THE SAFETY CAP DURING USE.
• WARNING: Follow these steps before unscrewing cap:
- Turn off the cleaner by operating button
- Unplug the appliance and allow pressure to fall by pressing button.
- Slowly start to unscrew the ller cap, wait a few seconds, then unscrew it completely.
• When rst using the appliance or after a long pause, direct the jet into a container.
• Do not use the appliance if it is damaged. To avoid all risks, any repairs, including the replacement
of the power cable, must be carried out by an Beper Customer Service or an Beper authorized
technician.
• Before using the appliance, ensure that the objects, surfaces and fabrics to be cleaned are resi-
stant to or compatible with the high temperature of the steam.
In particular, follow the directions provided by the manufacturer and carry out a test on a hidden
part or a sample before using the appliance on terracotta oors, wooden surfaces or delicate fabrics
such as silk and velvet.
• The use of tap water is recommended, provided it is not too hard. Otherwise use demineralised
water.
• WARNING: DO NOT USE THE GLASS-CLEANING BRUSH IF THE SURFACE TO BE CLEANED
IS VERY COLD. The change in temperature could cause the glass to crack. At times when tempera-
tures are particularly low, preheat the glass by directing steam over the whole surface to be treated
from a distance of about 40 cm.
• The product has been designed for domestic, not industrial, use.
• This appliance must only be used for the purpose intended, and in the manner described in the
instructions for use. Any other use is considered inappropriate and therefore dangerous. The manu-
facturer can accept no responsibility for damage caused by improper use.

12
Steam cleaner Use instructions
• In the event that you decide to dispose of the appliance, we advise you to make it inoperative by
cutting off the power cord. We also recommend that any parts that could be dangerous be rendered
harmless, especially for children, who may play with the appliance or its parts.
• Packaging must never be left within the reach of children since it is potentially dangerous.
KEEP THESE INSTRUCTIONS
Dear customer,
Thank you for choosing one of our products.
The model you have purchased is part of the Vapo line, a range of products specially designed for
household cleaning, thanks to the degreasing and sanitising action of steam.
An environmentally friendly cleaning method that requires no chemical detergents.
The Vapo line includes products specically designed for every need:
Agile Vap is the rst steam broom that cleans and sanitises oors in seconds.
Vaporino is the rst steam gun with a pressure boiler, ideal for the rapid cleaning of difcult surfaces
(sanitary ttings, radiators, shutters).
KingVapo is a compact and versatile product with numerous accessories for thoroughly sanitising
all types of surfaces
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1 - Safety cap
2 - Appliance body
3 - Power supply cable
4 - Flexible tube attachment
5 - Steam supply button and Safety slider
6 - Power indicator light
7 – Steam ready indicator light
8 - On/off switch
9 - Handle
10 - Extension tubes
11 - Floor brush
12 - Floor cloth
13 - Glass wiper
DIRECTIONS FOR USE:
Filling the boiler tank before use:
Before unscrewing the tank cap, always ensure that the cleaner is switched off and disconnected
from the power supply.
Unscrew safety cap and, using funnel, pour into the tank one measure of water to the maximum
level. Screw safety cap back on again.
NEVER UNSCREW THE RESERVOIR CAP WITHOUT ENSURING THAT THE APPLIANCE IS
SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE POWER SUPPLY.
Turning on the appliance
To turn on the appliance, insert the power cable plug into an electrical socket and press ON/OFF
switch. To prevent steam from being dispensed accidentally, always move the cursor from left to
right. To release this lock, move the cursor from lock to steam regulation.
14 - Cloth for textiles
15 - Brush connector
16 – Big round brush
17 – Small round brush
18 - Inclined nozzle
19 – Connector
20 - Gun nozzle
21 – Steam button
22 - Flexible tube
23 - Measure
24 - Funnel

13
Steam cleaner Use instructions
14 - Cloth for textiles
15 - Brush connector
16 – Big round brush
17 – Small round brush
18 - Inclined nozzle
19 – Connector
20 - Gun nozzle
21 – Steam button
22 - Flexible tube
23 - Measure
24 - Funnel
When using the steam cleaner for the rst time it is recommended that the rst jet of steam is
directed into a container to get rid of any water which may have collected in the tube (if water is
ejected, this is due to the condensation of steam in the tube). Repeat this operation if the appliance
is not used for more than a few minutes.
When the gun begins to emit steam, always direct the jet downwards.
Fitting accessories
Extension spout:
Insert the accessory by pushing it into the xed section of the gun and aligning the groove in the
spout with the line on the gun. Then rotate the spout 90 degrees (clockwise) in the direction of the
arrow.
In this way the accessory will remain xed in place in the locked position.
With this accessory it is possible to obtain fast cleaning in corners normally harbouring the most
stubborn dirt, such as hobs, where thanks to the steam you can remove every trace of grease, na-
turally and without the use of detergents.
Round brush:
This accessory can be tted to the extension spout and helps to ake off the most stubborn caked-
on dirt, such as around the burners of a hob. Use it to clean sanitary ware, sinks, grills, showers and
baths, eliminating every trace of limescale.
(Separate brushes, for use in different situations, are available from Beper Customer Service).
Inclined nozzle:
This accessory can be attached to the extension spout or the gun nozzle after tting the hood, or
the extension spout.
Useful for reaching and sanitising difcult areas, such as the dirt which clings to radiators, shutters
and sanitary ware, cleaning them quickly and easily.
Fabric brush:
The fabric brush can be tted to the gun nozzle. With its handy cap, the brush can be used to get rid
of dust during everyday cleaning of sofas and armchairs, but also in the bedroom on covers, mat-
tresses and pillows, giving you the security of sleeping in a clean bed. The brush can also be used
to refresh fabrics, removing all traces of creasing.
In any case, both the rst time the appliance is used and during use, it is recommended that con-
densation is ejected into a container.
WARNING: For delicate fabrics, we recommend checking the manufacturer’s instructions rst.
Glass brush:
The glass brush can be added to the fabric brush by inserting the hooks on the side of the glass
brush into the slots of the brush and joining the two
Using the glass brush, all glass and mirrors will regain their shine. It is also easy to be used on sho-
wer cubicles, eliminating limescale problems.
Using the extension with the glass brush, it is possible to reach high and out-of-the-way spots such
as high windows and doors.
WARNING: DO NOT USE THE GLASS BRUSH IF THE SURFACE TO BE CLEANED IS VERY
COLD. The difference in temperature could cause the glass to crack.
At times when temperatures are particularly low, preheat the glass by directing steam over the whole
surface to be treated from a distance of about 40 cm.
Extension tubes:
The extension tubes are connected with the coupling between the two tubes. They are used with
the oor brush together with the brush connector. With other accessories they are used with the
extension connector to reach high surfaces.

14
Steam cleaner Use instructions
Floor brush:
This accessory is used with extensions, and is provided with oor cloth. It is tted with effective re-
taining spring which can hold any type of cloth washable in the washing machine, to effectively and
quickly clean all surfaces.
To attach the cloth, place it on the brush then pull the edges of the cloth one by one under the re-
taining springs.
REFILLING THE BOILER WHILE THE CLEANER IS IN USE
When the water has been used up by pressing button, no more steam will be supplied.
a) switch off the appliance by operating switch;
b) remove the plug from the power socket;
c) press button to expel any residual steam; this way the cleaner can be used for a while after it is
turned off.
d) slowly unscrew the safety cap and wait a few seconds until no steam can be heard escaping
before unscrewing the cap completely;
WAIT A FEW MINUTES BEFORE ADDING FRESH WATER TO THE BOILER.
e) rell with water, adding it slowly at rst to avoid puffs of steam.
f) screw the safety cap on again tightly;
g) plug the power supply cable in again;
h) press the ON/OFF switch.
CLEANING AND MAINTENANCE
Unplug the appliance before performing any operation. Before storing or cleaning the appliance,
allow it to cool down. To keep the appliance in full working order for many years, simply rinse out
the boiler once a month with water in order to remove the lime scale deposits. Do not use vinegar
or other decalciers.
AFTER USE
After steam cleaning, switch off the boiler and expel any remaining steam by pressing the button .
It is advisable to wait for at least an hour before opening the boiler and emptying it carefully.
Wind the exible tube hose around the cleaner body and place the pistol onto the handle
TECHNICAL DATA
Tank capacity 1.2 litres
Steam ow: 40g/min
Power 1500 watt
Power supply 220/240V ~ 50 Hz
For any improvement reasons, Beper reserves the right to modify or improve the product
without any notice.

15
Steam cleaner Use instructions
DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL APPLIANCES
The European directive 2011/65/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), re-
quires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimize the reco-
very and recycling of the materials they contain, and reduce the impact on human health and the
environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation,
that when you dispose of the appliance, it must be separately collected.

CONTACT YOUR DISTRIBUTOR IN YOUR COUNTRY OR AFTER SALES DEPARTMENT
BEPER. E-MAIL assistenza@beper.com
WHICH WILL FORWARD YOUR ENQUIRIES TO YOUR DISTRIBUTOR.
GUARANTEE CERTIFICATE
This appliance has been checked in the factory. From the date of original purchase a 24 month
guarantee applies to material and production defects. The purchase receipt and the guarantee cer-
ticate must be submitted together in case of claim to guarantee.
For any technical assistance, please contact directly the seller or our head ofce in order to preserve
the appliance’s efciency and NOT TO void the guarantee. Any intervention on this appliance by
non-authorized persons will automatically void the guarantee.
Guarantee conditions
If the appliance shows defects as a result of faulty material and/or production during the period of
guarantee, we guarantee repair free of charge on condition that:
- The appliance has been used properly and for the purpose for which it has been intended.
- Repairs are professionally carried out by qualied persons who are appointed by the supplier.
- The purchase receipt shall be presented.
- The appliance showing a fair wear and tear shall not be covered by this guarantee.
Therefore, any part that could be accidentally broken or having visible signs of use in consuma-
ble products (such as lamps, batteries, heating elements…) is excluded from the guarantee, and
any defect whatsoever resulting from non-respect of the rules for use, negligence in usage and/or
maintenance of the appliance, damage during transport and any other damage not attributable the
supplier.
For every defect that could not be repaired within the guarantee period, the appliance will be repla-
ced free of charge.
Technical assistance
Even after the guarantee period we will always pay attention to repairs for defected appliances.
For technical assistance and/or repairs after the guarantee period you can directly contact the below
address:

FRANÇAIS
Nettoyeur à vapeur Manuel d’instructions
17
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET LES CON-
SERVER POUR CHAQUE ULTÉRIEURE CONSULTATION.
DES ÉVENTUELS DOMMAGES A L’APPAREIL, DUS A UN MANQUE DE RESPECT DES IN-
STRUCTIONS, NE SONT PAS RECONNUS EN GARANTIE.
Avant et pendant l’utilisation de l’appareil, il est nécessaire de suivre quelques précautions élémen-
taires.
Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer de l’intégrité de l’appareil. En cas de doute, ne
pas utiliser l’appareil et s’adresser à un personnel professionnel qualié. Les éléments
de l’emballage (sachets en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la
portée des enfants, en étant des potentielles sources de danger.
On vous recommande de ne pas jeter dans les déchets domestiques les matériaux con-
stituant l’emballage, mais de les consigner dans des centres spéciaux de récolte ou d’éli-
mination de déchets, en demandant des éventuelles informations aux services publiques
urbains, de votre commune de résidence.
S’assurer toujours que la tension du réseau électrique soit la même que celle indiquée sur
l’étiquette des données techniques et que l’installation soit compatible avec la puissance
de l’appareil.
En cas d’incompatibilité entre la prise et celle de l’appareil, faire remplacer la prise avec
une autre, du même type, par un personnel professionnellement qualié. En particulier,
celui-ci, devra aussi vérier que la section des câbles de la prise soit apte à la puissance
absorbée par l’appareil.
Ne jamais tirer le câble pour le débrancher de la prise de courant électrique.
S’assurer que le câble ne soit pas en contact avec des supercies chaudes ou coupantes.
Ne pas utiliser l’appareil avec le câble endommagé.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le Constructeur ou par son Ser-
vice d’Assistance Technique ou de toute façon par une personne avec une qualication similaire, de
façon à prévenir chaque risque.
Brancher l’appareil exclusivement à une prise de courant électrique alternée.
En général, il est déconseillé l’utilisation d’adaptateurs, de prises multiples et/ou de rallonges. Dans
le cas où leur utilisation se rendrait indispensable, il est nécessaire d’utiliser seulement des adapta-
teurs et des rallonges conformes aux normes en vigueur de la sécurité.
Cet appareil devra être destiné seulement pour l’utilisation dont il a été expressément conçu.
Toute autre utilisation est considérée comme impropre et donc dangereuse, et fait déchoir la garan-
tie. Le constructeur ne peut pas être considéré responsable pour des éventuels dommages dérivés
par des usages impropres, erronés et déraisonnables.
Pour éviter des sur-chauffages dangereux, on vous recommande de dérouler sur toute la longueur
du câble d’alimentation et de débrancher la prise du réseau d’alimentation électrique quand l’appa-
reil n’est pas utilisé.
Avant d’effectuer n’importe quelle opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher l’appareil du
réseau d’alimentation électrique.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Ne pas toucher l’appareil avec les mains et les pieds mouillés ou humides.
Ne pas utiliser l’appareil à pieds nus.
Ne pas laisser exposer l’appareil à des agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.).
Ne pas tenir l’appareil à côté d’une source de chaleur (ex : radiateur).

18
Nettoyeur à vapeur Manuel d’instructions
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ; par des personnes qui manquent d’expérience ou
de connaissance de l’appareil, à moins qu’elles soient attentivement surveillées ou bien instruites
relativement à l’utilisation de l’appareil, de la part d’une personne responsable de leur sécurité.
S’assurer que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Lorsque l’on décide d’éliminer comme déchet cet appareil, on vous recommande de le rendre inu-
tilisable, en coupant le câble d’alimentation. En outre, on vous recommande de rendre inoffensives
les parties de l’appareil susceptibles de constituer un danger, spécialement pour les enfants qui
pourraient se servir de l’appareil comme leurs propres jeux.
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
Le nettoyeur vapeur compact a été conçu pour l’utilisation domestique. Ne pas l’utiliser au niveau
de l’industrie.
Avant de brancher le nettoyeur vapeur compact au réseau de courant électrique, contrôler que la
tension indiquée sur la plaque des données corresponde à celle du réseau.
Ne pas brancher le nettoyeur vapeur compact à la prise de courant électrique quand le réservoir
est sans eau.
Ne pas mettre en fonction le nettoyeur vapeur compact sans surveillance. Si vous devez vous
absenter du lieu d’utilisation, éteindre et débrancher de la prise de courant électrique le nettoyeur
vapeur compact.
Ne pas laisser le nettoyeur vapeur compact à la portée des enfants ou de personnes dans un état
d’incapacité.
Ne pas laisser le nettoyeur vapeur compact sans surveillance quand il est branché au réseau de
courant électrique.
Débrancher toujours le nettoyeur vapeur compact par l’interrupteur et débrancher la che de la prise
de courant électrique.
Dans le but de protéger les enfants contre les dangers qui peuvent dériver par les appareils électri-
ques, s’assurer qu’il n’y ait pas de câbles suspendus et que les enfants ne peuvent pas accéder en
quelque sorte au nettoyeur vapeur compact.
Tenir hors de portée des enfants.
Ne pas laisser le nettoyeur vapeur compact exposé aux agents atmosphériques.
Pendant l’utilisation le bouchon de sécurité doit être vissé de façon correcte.
Ne pas ouvrir le bouchon de sécurité pendant l’utilisation du nettoyeur vapeur.
Avant de dévisser le bouchon, éteindre le nettoyeur vapeur compact, en utilisant l’interrupteur ap-
proprié, débrancher le câble d’alimentation de la prise de courant électrique, décharger la pression
à l’intérieur du réservoir et dévisser lentement le bouchon de sécurité, en attendant quelques secon-
des avant de l’avoir complètement dévissé.
Ne pas toucher les supercies chaudes pendant l’utilisation du nettoyeur vapeur. Laisser refroidir
les accessoires avant de les remplacer.
Ne pas orienter le jet de vapeur vers des personnes, des animaux, des choses ou d’autres objets
électriques.
Avant de remplir le réservoir d’eau, débrancher de la prise électrique le nettoyeur vapeur compact.
Avant d’effectuer les opérations de nettoyage ou lorsque l’on applique les accessoires, débrancher
la che de la prise électrique.
Ne pas ajouter dans le réservoir des produits antirouilles, des anticalcaires, de l’alcool ou d’autres
détergents ; cela pourrait endommager le réservoir.
Ne pas remplir le réservoir de façon excessive.

19
Nettoyeur à vapeur Manuel d’instructions
Ne pas utiliser le nettoyeur vapeur compact avec les mains humides.
Ne pas utiliser le nettoyeur vapeur compact à pieds nus.
Dans le cas où se mouille ou s’humidie le nettoyeur vapeur compact, débrancher immédiatement
la che de la prise de courant électrique.
Ne pas plonger le nettoyeur vapeur dans de l’eau ou d’autres liquides.
Utiliser seulement les accessoires d’équipement.
Pour un usage domestique.
Contrôler périodiquement le nettoyeur vapeur compact pour vérier qu’il n’y ait pas de dommages.
Ne pas mettre en fonction le nettoyeur dans le cas où il serait en panne.
Ne pas tenter de réparer le nettoyeur vapeur compact, s’adresser au producteur ou à un personnel
qualié.
DESCRIPTION DU PRODUIT
1 – Bouchon de sécurité
2 – Structure du moteur/réservoir
3 – Câble d’alimentation
4 – Attaque du tube exible
5 – Régularisation de la vapeur et bloc de sécurité
6 – Lumière de fonctionnement (led verte)
7 – Lumière de vapeur prête (led rouge)
8 – Interrupteur allumage/ éteignement
9 – Poignée
10 – Tubes de prolongement (2 pièces)
11 – Brosse pour les sols avec attaque
12 – Chiffon pour les sols
13 – Accessoires pour les carreaux et les fenêtres
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
ASSEMBLAGE DU NETTOYEUR VAPEUR COMPACT
Tubes de prolongement
Insérer dans le pistolet à vapeur les deux tubes de prolongement, l’un après l’autre, en fonction de la
nécessité de nettoyage. Il est possible d’insérer un seul tube ou bien deux tubes de prolongement.
Pour enlever les tubes de prolongement appuyer sur le pulsant approprié et tirer jusqu’à l’extraction
du même tube.
Brosse pour les sols et chiffon
Accrocher la brosse pour les sols avec l’attaque appropriée à la n des tubes de prolongement.
Pour appliquer le chiffon pour les sols, appuyer-vous sur la brosse, tirer l’un après l’autre les ex-
trémités qui ressortent du chiffon, sous les barrettes appropriées d’arrêt.
Pour enlever la brosse pour les sols, appuyer le pulsant positionné à la n du tube de prolongement.
Accessoire d’adaptateur/de raccord
Pour utiliser tous les autres accessoires, insérer l’accessoire d’adaptateur. Cet accessoire peut être
inséré directement sur le pistolet à vapeur ou à la n d’un ou plusieurs tubes de prolongement, selon
la nécessité de l’utilisation. Pour enlever l’accessoire d’adaptateur appuyer le pulsant approprié, à
la n du pistolet à vapeur.
14 – Chiffon pour les tissus
15 – Accessoires pour l’utilisation
générale (tissus)
16 – Brosse ronde, grande
17 – Brosse ronde, petite
18 – Petit bec angulaire
19 – Accessoires d’adaptateur/de raccord
20 – Buse du pistolet
21 – Interrupteur de sortie vapeur
22 – Tube exible
23 – Carafe de remplissage
24 – Entonnoir

20
Nettoyeur à vapeur Manuel d’instructions
Différents accessoires
Insérer l’accessoire adaptateur et insérer l’accessoire nécessaire pour le nettoyage.
Petit bec injecteur et accessoire pour l’utilisation générale
Insérer le petit bec injecteur ou l’accessoire pour l’utilisation générale, dans l’accessoire adaptateur
et tourner dans le sens horaire.
Pour désinsérer le petit bec injecteur ou l’accessoire pour l’utilisation générale, effectuer le mouve-
ment au contraire.
Petit bec angulaire, brosse ronde grande et brosse ronde petite
Insérer le petit bec angulaire ou la brosse ronde (grande ou petite), dans l’accessoire adaptateur en
faisant une légère pression pour l’insérer.
Pour désinsérer le petit bec angulaire ou la brosse ronde (grande ou petite), tirer, en exerçant une
pression, jusqu’à son complet enlèvement.
Accessoires pour carreaux et fenêtres
Installer l’accessoire pour l’utilisation générale – voir ci-dessus.
Accrocher les deux crochets (présents dans la partie postérieure de l’accessoire pour les carreaux),
dans les fentes présentes, dans l’accessoire pour l’utilisation générale et accrocher la pince.
Pour désinsérer l’accessoire pour les carreaux et les fenêtres, décrocher la pince et les deux cro-
chets, jusqu’à son complet enlèvement.
Avec l’accessoire pour les carreaux et les fenêtres, chaque vitre et chaque miroir reprend sa forme
brillante ; facile à utiliser aussi sur les vitres de la cabine douche, en éliminant le problème des
traces de calcaire.
ATTENTION : Ne pas utiliser l’accessoire pour les carreaux et les fenêtres sur une supercie froide ;
le changement thermique pourrait provoquer la brisure. Pendant les saisons, avec des tempéra-
tures particulièrement basses, réchauffer les carreaux, à travers l’émission de vapeur sur toute la
supercie, à une distance d’environ 40 cm.
Chiffon pour les tissus
Installer l’accessoire pour l’utilisation générale – voir ci-dessus
Insérer dans la partie nale de l’accessoire, pour l’utilisation générale, le chiffon en tissu.
Dans le cas de tissus délicats, on vous conseille de contrôler les dispositions prévues par le pro-
ducteur du tissu.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Remplir la chaudière avant l’utilisation.
Pousser vers le bas le bouchon de sécurité et tourner-le dans le sens contraire de l’horaire.
Remplir la chaudière en utilisant l’entonnoir approprié et la carafe de remplissage. La capacité ma-
ximum de la chaudière est de 1,2 litre ; ne pas remplir au-delà de la chaudière.
Repositionner le bouchon et viser-le en le tournant dans le sens horaire.
Ne pas dévisser le bouchon de sécurité avant de s’assurer que le nettoyeur vapeur à soit éteint et
débranché de la prise de courant électrique.
Ne pas remplir au-delà de la capacité maximum (1,2 litre) la chaudière.
Table of contents
Languages:
Other Beper Steam Cleaner manuals

Beper
Beper Multivapor 1000 Watt Quick guide

Beper
Beper 50.700 Operating and maintenance manual

Beper
Beper Multivapor 1000 Watt Quick guide

Beper
Beper 50.940A Quick guide

Beper
Beper 50.927B Installation instructions

Beper
Beper P202VAL001 Quick guide

Beper
Beper 50.160 Quick guide

Beper
Beper Trimax Quick guide

Beper
Beper 50.927C Quick guide