Berner BACD-1 10,8 V LI User manual

Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Instrukcja oryginalna
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Instrucţiuni originale
Originalno uputstvo za rad
Originalne upute za rad
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija
BACD-1 10,8 V LI
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Polski
Česky
Slovensky
Magyar
Русский
Română
Srpski
Hrvatski
Latviešu
Lietuviškai
OBJ_BUCH-892-004.book Page 1 Tuesday, August 18, 2015 3:27 PM

1 609 92A 1E0 • 18.8.152
4
5
10
1
2
3
9
8
7
6
OBJ_BUCH-892-004.book Page 2 Tuesday, August 18, 2015 3:27 PM

1 609 92A 1E0 • 18.8.153
C
BA
12
1
11
12
5
4
6
6
OBJ_BUCH-892-004.book Page 3 Tuesday, August 18, 2015 3:27 PM

4| Deutsch 1 609 92A 1E0 • 18.8.15
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa-
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-
griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetrie-
bene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf ak-
kubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden kön-
nen.
Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei-
len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Frei-
en arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines für den Au-
ßenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen füh-
ren.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönli-
cher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elekt-
rowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku an-
schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Fin-
ger am Schalter haben oder das Gerät einge-
schaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarte-
ten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
WARNUNG
OBJ_BUCH-892-004.book Page 4 Tuesday, August 18, 2015 3:27 PM

Deutsch | 51 609 92A 1E0 • 18.8.15
Schmuck oder lange Haare können von sich be-
wegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlos-
sen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefähr-
dungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig-
ten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elek-
trowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von un-
erfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be-
einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarte-
ten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeu-
ges
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge-
brauch von anderen Akkus kann zu Verletzun-
gen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Bohrmaschi-
nen und Schrauber
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug oder die Schraube ver-
borgene Stromleitungen treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Span-
nung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit
dem Elektrowerkzeug mitgeliefert werden.
Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen
führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um ver-
borgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsge-
sellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen
kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explo-
sion führen. Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus,
wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien
Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die
einen Rückschlag verursachen. Das Einsatz-
werkzeug blockiert, wenn:
– das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
– es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
OBJ_BUCH-892-004.book Page 5 Tuesday, August 18, 2015 3:27 PM

6| Deutsch 1 609 92A 1E0 • 18.8.15
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim
Festziehen und Lösen von Schrauben können
kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer
Hand.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still-
stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und
zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerk-
zeug führen.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Ge-
fahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrah-
lung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Ge-
brauch des Akkus können Dämpfe austreten.
Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe kön-
nen die Atemwege reizen.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung
mit Ihrem Berner-Elektrowerkzeug. Nur so wird
der Akku vor gefährlicher Überlastung ge-
schützt.
Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel
oder Schraubenzieher oder durch äußere
Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt
werden. Es kann zu einem internen Kurzschluss
kommen und der Akku brennen, rauchen, explo-
dieren oder überhitzen.
Produkt- und Leistungs-
beschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen können elektri-
schen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstel-
lung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie die-
se Seite aufgeklappt, während Sie die
Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen
und Lösen von Schrauben sowie zum Bohren in
Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
Das Licht dieses Elektrowerkzeuges ist dazu be-
stimmt, den direkten Arbeitsbereich des Elektro-
werkzeuges zu beleuchten und ist nicht geeignet
zur Raumbeleuchtung im Haushalt.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponen-
ten bezieht sich auf die Darstellung des Elektro-
werkzeuges auf der Grafikseite.
1Schnellspannbohrfutter
2Einstellring Drehmomentvorwahl
3Gangwahlschalter
4Akku-Entriegelungstaste
5Akku*
6Drehrichtungsumschalter
7Ein-/Ausschalter
8Akku-Ladezustandsanzeige
9Lampe „PowerLight“
10 Handgriff (isolierte Grifffläche)
11 Universalbithalter*
12 Schrauberbit*
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
Technische Daten
Akku-Bohrschrauber BACD-1 10,8 V LI
Art.-Nr. 243726
Nennspannung V= 10,8
Leerlaufdrehzahl
–1.Gang
–2.Gang
min-1
min-1 0 – 400
0 – 1300
max. Drehmoment
harter/weicher
Schraubfall nach
ISO 5393 Nm 30/15*
max. Bohr-Ø
–Stahl
–Holz mm
mm 10
19
max. Schrauben-Ø mm 7
Bohrfutterspannbereich mm 1,0–10
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure
01:2014 kg 0,95
erlaubte Umgebungs-
temperatur
–beimLaden
– beim Betrieb** und
bei Lagerung
°C
°C
0...+45
-20...+50
empfohlene Akkus BACP 10,8V S-B
x.x Ah
empfohlene Ladegeräte BACC 10,8 V S
Technische Daten ermittelt mit Akku aus Lieferumfang.
* abhängig vom verwendeten Akku
** eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
OBJ_BUCH-892-004.book Page 6 Tuesday, August 18, 2015 3:27 PM

Deutsch | 71 609 92A 1E0 • 18.8.15
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60745-2-1.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektro-
werkzeugs beträgt typischerweise 71,5 dB(A). Un-
sicherheit K=3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah(Vektorsumme dreier
Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entspre-
chend EN 60745-2-1:
Bohren in Metall: ah<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2
Schrauben: ah<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und
kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mit-
einander verwendet werden. Er eignet sich auch
für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungs-
belastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des Elektro-
werkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
für andere Anwendungen, mit unterschiedlichen
Zubehören, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen
oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann
der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
beitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbe-
lastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt wer-
den, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar
läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesam-
ten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwin-
gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elekt-
rowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten
der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt
allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2009/125/EG (Verordnung 1194/2012),
2011/65/EU, bis 19. April 2016: 2004/108/EG,
ab 20. April 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EG ein-
schließlich ihrer Änderungen entspricht und mit fol-
genden Normen übereinstimmt: EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
Technische Unterlagen bei:
Berner Trading Holding GmbH
Bernerstraße 6
74653 Künzelsau
GERMANY
15.06.2015, Berner Trading Holding GmbH
Bernerstraße 6
74653 Künzelsau
GERMANY
Montage
Akku laden (siehe Bild A)
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten,
laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku voll-
ständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen wer-
den, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Un-
terbrechung des Ladevorganges schädigt den Ak-
ku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell
Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt.
Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug
durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Ein-
satzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen Ab-
schalten des Elektrowerkzeuges nicht weiter
auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann be-
schädigt werden.
Zur Entnahme des Akkus 5drücken Sie die Entrie-
gelungstasten 4und ziehen den Akku nach unten
aus dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie dabei kei-
ne Gewalt an.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Werkzeugwechsel (siehe Bild B)
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug-
wechsel etc.) sowie bei dessen Transport und
Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei
unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschal-
ters besteht Verletzungsgefahr.
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 7wird die
Bohrspindel arretiert. Dies ermöglicht ein schnel-
les, bequemes und einfaches Wechseln des Ein-
satzwerkzeuges im Bohrfutter.
Armin Hess
Chairman of the Management Board
OBJ_BUCH-892-004.book Page 7 Tuesday, August 18, 2015 3:27 PM

8| Deutsch 1 609 92A 1E0 • 18.8.15
Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 1durch
Drehen in Drehrichtung , bis das Werkzeug ein-
gesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug
ein.
Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfutters
1in Drehrichtung von Hand kräftig zu.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall
können gesundheitsschädlich sein. Berühren
oder Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen
des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Per-
sonen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen-
staub gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehand-
lung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthalti-
ges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplat-
zes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske
mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Ar-
beitsplatz. Stäube können sich leicht entzün-
den.
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihr Elektro-
werkzeug geeigneten Akkus kann zu Fehlfunktio-
nen oder zur Beschädigung des Elektrowerkzeu-
ges führen.
Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter 6auf die
Mitte, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu ver-
hindern. Setzen Sie den geladenen Akku 5in den
Griff ein, bis dieser spürbar einrastet und bündig
am Griff anliegt.
Drehrichtung einstellen (siehe Bild C)
Mit dem Drehrichtungsumschalter 6können Sie
die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern.
Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter 7ist dies jedoch
nicht möglich.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von
Schrauben drücken Sie den Drehrichtungsum-
schalter 6nach links bis zum Anschlag durch.
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von
Schrauben und Muttern drücken Sie den Drehrich-
tungsumschalter 6nach rechts bis zum Anschlag
durch.
Drehmoment vorwählen
Mit dem Einstellring Drehmomentvorwahl 2 kön-
nen Sie das benötigte Drehmoment in 20 Stufen
vorwählen. Bei richtiger Einstellung wird das Ein-
satzwerkzeug gestoppt, sobald die Schraube bün-
dig in das Material eingedreht ist bzw. das einge-
stellte Drehmoment erreicht ist. In Position „ “ ist
die Überrastkupplung deaktiviert, z. B. zum Boh-
ren.
Wählen Sie beim Herausdrehen von Schrauben
eventuell eine höhere Einstellung bzw. stellen Sie
auf das Symbol „ “.
Mechanische Gangwahl
Betätigen Sie den Gangwahlschalter 3 nur bei
Stillstand des Elektrowerkzeuges.
Mit dem Gangwahlschalter 3können 2 Drehzahlbe-
reiche vorgewählt werden.
Gang I:
Niedriger Drehzahlbereich; zum Schrauben oder
zum Arbeiten mit großem Bohrdurchmesser.
Gang II:
Hoher Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit kleinem
Bohrdurchmesser.
Lässt sich der Gangwahlschalter 3nicht bis zum
Anschlag schieben, drehen Sie das Bohrfutter mit
dem Bohrer etwas.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerk-
zeuges den Ein-/Ausschalter 7und halten Sie ihn
gedrückt.
Die Lampe 9leuchtet bei leicht oder vollständig ge-
drücktem Ein-/Ausschalter 7und ermöglicht das
Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen
Lichtverhältnissen.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 7los.
Drehzahl einstellen
Sie können die Drehzahl des eingeschalteten Elek-
trowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem,
wie weit Sie den Ein-/Ausschalter 7eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 7bewirkt
eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmenden Druck
erhöht sich die Drehzahl.
Vollautomatische Spindelarretierung (Auto-
Lock)
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 7wird die
Bohrspindel und damit die Werkzeugaufnahme ar-
retiert.
Dies ermöglicht das Eindrehen von Schrauben
auch bei entladenem Akku bzw. das Verwenden
des Elektrowerkzeuges als Schraubendreher.
OBJ_BUCH-892-004.book Page 8 Tuesday, August 18, 2015 3:27 PM

Deutsch | 91 609 92A 1E0 • 18.8.15
Auslaufbremse
Beim Loslassen des Ein-/Ausschalters 7wird das
Bohrfutter abgebremst und dadurch das Nachlau-
fen des Einsatzwerkzeuges verhindert.
Lassen Sie beim Eindrehen von Schrauben den
Ein-/Ausschalter 7erst dann los, wenn die Schrau-
be bündig in das Werkstück eingedreht ist. Der
Schraubenkopf dringt dann nicht in das Werkstück
ein.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die Akku-Ladezustandsanzeige 8zeigt bei halb
oder vollständig gedrücktem Ein-/Ausschalter 7für
einige Sekunden den Ladezustand des Akkus an
und besteht aus 3 grünen LED.
Temperaturabhängiger Überlastschutz
Bei bestimmungsgemäßen Gebrauch kann das
Elektrowerkzeug nicht überlastet werden. Bei zu
starker Belastung oder Verlassen des zulässigen
Akkutemperaturbereiches wird die Drehzahl redu-
ziert. Das Elektrowerkzeug läuft erst nach Er-
reichen der zulässigen Akkutemperatur wieder mit
voller Drehzahl.
Arbeitshinweise
Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausge-
schaltet auf die Schraube auf. Sich drehende
Einsatzwerkzeuge können abrutschen.
Tipps
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl soll-
ten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca.
3 Minuten lang bei maximaler Drehzahl im Leerlauf
drehen lassen.
Verwenden Sie beim Bohren in Metall nur einwand-
freie, geschärfte HSS-Bohrer (HSS=Hochleistungs-
Schnellschnittstahl). Entsprechende Qualität ga-
rantiert das Berner-Zubehör-Programm.
Vor dem Eindrehen größerer, längerer Schrauben
in harte Werkstoffe sollten Sie mit dem Kerndurch-
messer des Gewindes auf etwa 2/3der Schrauben-
länge vorbohren.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug-
wechsel etc.) sowie bei dessen Transport und
Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei
unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschal-
ters besteht Verletzungsgefahr.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu ar-
beiten.
Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden Sie
sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle
für Berner-Elektrowerkzeuge.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Her-
stellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist
die Reparatur von einer autorisierten Kunden-
dienststelle für Berner-Elektrowerkzeuge ausfüh-
ren zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 6-stellige Art.-Nr. laut Typen-
schild des Elektrowerkzeuges angeben.
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den
Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus
können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen
auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder
Spedition) sind besondere Anforderungen an Ver-
packung und Kennzeichnung zu beachten. Hier
muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein
Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse un-
beschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und
verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in
der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende
nationale Vorschriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-
müll!
LED Kapazität
Dauerlicht 3 x Grün ≥2/3
Dauerlicht 2 x Grün ≥1/3
Dauerlicht 1 x Grün < 1/3
Blinklicht 1 x Grün Reserve
OBJ_BUCH-892-004.book Page 9 Tuesday, August 18, 2015 3:27 PM

10 | Deutsch 1 609 92A 1E0 • 18.8.15
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EU müssen nicht mehr ge-
brauchsfähige Elektrowerkzeuge
und gemäß der europäischen Richt-
linie 2006/66/EG müssen defekte
oder verbrauchte Akkus/Batterien
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien kön-
nen direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise
im Abschnitt „Transport“,
Seite 9.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-892-004.book Page 10 Tuesday, August 18, 2015 3:27 PM

English | 111 609 92A 1E0 • 18.8.15
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
and moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduc-
es the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising pow-
er tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
WARNING
OBJ_BUCH-892-004.book Page 11 Tuesday, August 18, 2015 3:27 PM

12 | English 1 609 92A 1E0 • 18.8.15
power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edg-
es are less likely to bind and are easier to con-
trol.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the pow-
er tool for operations different from those intend-
ed could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be eject-
ed from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irrita-
tion or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the pow-
er tool is maintained.
Safety Warnings for Drills and Screw-
drivers
Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cut-
ting accessory or fastener may contact hidden
wiring. Cutting accessory and fasteners contact-
ing a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the oper-
ator an electric shock.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
Use appropriate detectors to determine if util-
ity lines are hidden in the work area or call the
local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to fire and electric
shock. Damaging a gas line can lead to explo-
sion. Penetrating a water line causes property
damage.
Switch off the power tool immediately when
the tool insert jams. Be prepared for high reac-
tion torque that can cause kickback. The tool
insert jams when:
— the power tool is subject to overload or
— it becomes wedged in the workpiece.
Hold the machine with a firm grip. High reac-
tion torque can briefly occur while driving in and
loosening screws.
Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The tool
insert can jam and lead to loss of control over the
power tool.
Do not open the battery. Danger of short-circuit-
ing.
Protect the battery against heat, e. g.,
against continuous intense sunlight,
fire, water, and moisture. Danger of ex-
plosion.
In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Ventilate the
area and seek medical help in case of com-
plaints. The vapours can irritate the respiratory
system.
Use the battery only in conjunction with your
Berner power tool. This measure alone protects
the battery against dangerous overload.
The battery can be damaged by pointed ob-
jects such as nails or screwdrivers or by force
applied externally. An internal short circuit can
occur and the battery can burn, smoke, explode
or overheat.
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious inju-
ry.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
Intended Use
The machine is intended for driving in and loosen-
ing screws as well as for drilling in wood, metal, ce-
ramic and plastic.
OBJ_BUCH-892-004.book Page 12 Tuesday, August 18, 2015 3:27 PM

English | 131 609 92A 1E0 • 18.8.15
The light of this power tool is intended to illuminate
the power tool’s direct area of working operation
and is not suitable for household room illumination.
Product Features
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the graphics page.
1Keyless chuck
2Torque presetting ring
3Gear selector
4Battery unlocking button
5Battery pack*
6Rotational direction switch
7On/Off switch
8Battery charge-control indicator
9“PowerLight”
10 Handle (insulated gripping surface)
11 Universal bit holder*
12 Screwdriver bit*
* The accessories illustrated or described are not in-
cluded as standard delivery.
Technical Data
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 60745-2-1.
Typically the A-weighted sound pressure level of
the product is 71.5 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
The noise level when working can exceed
80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values ah(triax vector sum) and un-
certainty K determined according to EN 60745-2-1:
Drilling into metal: ah<2.5 m/s2, K =1.5 m/s2
Screwdriving without impact: ah<2.5 m/s2,
K=1.5m/s
2
The vibration level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standard-
ised test given in EN 60745 and may be used to
compare one tool with another. It may be used for
a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if the
tool is used for different applications, with different
accessories or insertion tools or is poorly main-
tained, the vibration emission may differ. This may
significantly increase the exposure level over the
total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not ac-
tually doing the job. This may significantly reduce
the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the
product described under “Technical Data” is in
conformity with all relevant provisions of the direc-
tives 2009/125/EC (Regulation 1194/2012),
2011/65/EU, until 19 April 2016: 2004/108/EC,
from 20 April 2016 on: 2014/30/EU, 2006/42/EC
including their amendments and complies with the
following standards: EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2.
Cordless Drill/Driver BACD-1 10,8 V LI
Art. No. 243726
Rated voltage V= 10.8
No-load speed
–1stgear
–2ndgear
min-1
min-1 0 – 400
0 – 1300
Max. torque for
hard/soft screwdriving
application according
to ISO 5393 Nm 30/15*
Max. drilling dia.
–Steel
– Wood mm
mm 10
19
Max. screw dia. mm 7
Chuck clamping range mm 1.0–10
Weight according to
EPTA-Procedure
01:2014 kg 0.95
Permitted ambient
temperature
– during charging
– during operation**
and during storage
°C
°C
0...+45
-20...+50
Recommended
batteries BACP 10,8V S-B
x.x Ah
Technical data determined with battery from delivery
scope.
* depending on the battery pack being used
** Limited performance at temperatures <0 °C
Recommended
chargers BACC 10,8 V S
Cordless Drill/Driver BACD-1 10,8 V LI
Technical data determined with battery from delivery
scope.
* depending on the battery pack being used
** Limited performance at temperatures <0 °C
OBJ_BUCH-892-004.book Page 13 Tuesday, August 18, 2015 3:27 PM

14 | English 1 609 92A 1E0 • 18.8.15
Technical documents at:
Berner Trading Holding GmbH
Bernerstraße 6
74653 Künzelsau
GERMANY
15.06.2015, Berner Trading Holding GmbH
Bernerstraße 6
74653 Künzelsau
GERMANY
Assembly
Battery Charging (see figure A)
Note: The battery supplied is partially charged. To
ensure full capacity of the battery, completely
charge the battery in the battery charger before us-
ing your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time
without reducing its service life. Interrupting the
charging procedure does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep
discharging by the “Electronic Cell Protection
(ECP)”. When the battery is empty, the machine is
switched off by means of a protective circuit: The
inserted tool no longer rotates.
Do not continue to press the On/Off switch af-
ter the machine has been automatically
switched off. The battery can be damaged.
To remove the battery 5press the unlocking but-
tons 4and pull out the battery downwards. Do not
exert any force.
Observe the notes for disposal.
Changing the Tool (see figure B)
Before any work on the machine itself (e. g.
maintenance, tool change, etc.) as well as dur-
ing transport and storage, remove the battery
from the power tool. There is danger of injury
when unintentionally actuating the On/Off
switch.
The drill spindle is locked when the On/Off switch
7is not pressed. This makes quick, convenient and
easy changing of the tool in the drill chuck possi-
ble.
Open the keyless chuck 1by turning in rotation di-
rection , until the tool can be inserted. Insert the
tool.
Firmly tighten the collar of the keyless chuck 1by
hand in rotation direction .
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and metal
can be harmful to one’s health. Touching or
breathing-in the dust can cause allergic reac-
tions and/or lead to respiratory infections of the
user or bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is con-
sidered carcinogenic, especially in connection
with wood-treatment additives (chromate, wood
preservative). Materials containing asbestos may
only be worked by specialists.
– Provide for good ventilation of the working
place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class res-
pirator.
Observe the relevant regulations in your country for
the materials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace.
Dust can easily ignite.
Operation
Starting Operation
Inserting the battery
Note: Use of batteries not suitable for the machine
can lead to malfunctions of or cause damage to the
power tool.
Set the rotational direction switch 6to the centre
position in order to avoid unintentional starting. In-
sert the charged battery 5into the handle so that it
can be felt to engage and faces flush against the
handle.
Reversing the rotational direction (see figure C)
The rotational direction switch 6is used to reverse
the rotational direction of the machine. However,
this is not possible with the On/Off switch 7actuat-
ed.
Right Rotation: For drilling and driving in screws,
push the rotational direction switch 6left to the
stop.
Left Rotation: For loosening and unscrewing
screws and nuts, press the rotational direction
switch 6through to the right stop.
Setting the torque
With the torque presetting ring 2the required
torque setting can be preselected in 20 steps. With
the correct setting, the insert tool is stopped as
soon as the screw is screwed flush into the material
or when the adjusted torque is reached. The safety
Armin Hess
Chairman of the Management Board
OBJ_BUCH-892-004.book Page 14 Tuesday, August 18, 2015 3:27 PM

English | 151 609 92A 1E0 • 18.8.15
clutch is deactivated in the “ ” position, e. g. for
drilling.
Select a higher setting or switch to the
“ ” symbol when unscrewing screws.
Gear selection, mechanical
Actuate the gear selector 3 only when the ma-
chine is at a standstill.
Two speed ranges can be preselected with the
gear selector 3.
Gear I:
Low speed range; for screwdriving or working with
large drilling diameter.
Gear II:
High speed range; for working with small drilling di-
ameter.
If the gear selector 3cannot be pushed through to
the stop, lightly turn the drill chuck with drill bit.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 7
and keep it pressed.
The power light 9lights up when the On/Off switch
7is slightly or completely pressed, and allows the
work area to be illuminated when lighting condi-
tions are insufficient.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 7.
Adjusting the Speed
The speed of the switched-on power tool can be
variably adjusted, depending on how far the On/Off
switch 7is pressed.
Light pressure on the On/Off switch 7results in a
low rotational speed. Further pressure on the
switch results in an increase in speed.
Fully automatic spindle locking (Auto-lock)
When the On/Off switch 7is not pressed, the drill
spindle and thus the tool holder are locked.
This enables screws to be screwed in, even when
the battery is empty and allows for the machine to
be used as a screwdriver.
Run-on Brake
When the On/Off switch 7is released, the chuck
brakes to a stop, thus preventing the run-on of the
tool.
When driving in screws, wait until the screw is
screwed in flush with the material and then release
the On/Off switch 7. By doing so, the head of the
screw does not penetrate into the material.
Battery Charge-control Indication
The battery charge-control indicator 8consists of
three green LEDs, and indicates the charge condi-
tion of the battery for a few seconds when the
On/Off switch 7is pressed halfway or fully.
Temperature Dependent Overload Protection
When using as intended for, the power tool cannot
be subject to overload. When the load is too high
or the allowable battery temperature range is ex-
ceeded, the speed is reduced. The power tool will
not run at full speed until reaching the allowable
battery temperature.
Working Advice
Apply the power tool to the screw only when it
is switched off. Rotating tool inserts can slip off.
Tips
After longer periods of working at low speed, allow
the machine to cool down by running it for approx.
3 minutes at maximum speed with no load.
For drilling in metal, use only perfectly sharpened
HSS drill bits (HSS=high-speed steel). The appro-
priate quality is guaranteed by the Berner accesso-
ries program.
Before screwing larger, longer screws into hard
materials, it is advisable to predrill a pilot hole with
the core diameter of the thread to approx. 2/3of the
screw length.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself (e. g.
maintenance, tool change, etc.) as well as dur-
ing transport and storage, remove the battery
from the power tool. There is danger of injury
when unintentionally actuating the On/Off
switch.
For safe and proper working, always keep the
machine and ventilation slots clean.
When the battery is no longer operative, please re-
fer to an authorised after-sales service agent for
Berner power tools.
If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service cen-
tre for Berner power tools.
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 6-digit order number giv-
en on the nameplate of the machine.
LED Capacity
Continuous lighting 3 x green ≥2/3
Continuous lighting 2 x green ≥1/3
Continuous lighting 1 x green < 1/3
Flashing light 1 x green Reserve
OBJ_BUCH-892-004.book Page 15 Tuesday, August 18, 2015 3:27 PM

16 | English 1 609 92A 1E0 • 18.8.15
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
The user can transport the batteries by road with-
out further requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air
transport or forwarding agency), special require-
ments on packaging and labelling must be ob-
served. For preparation of the item being shipped,
consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch batteries only when the housing is un-
damaged. Tape or mask off open contacts and
pack up the battery in such a manner that it cannot
move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed nation-
al regulations.
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household
waste!
Only for EC countries:
According to the European Guide-
line 2012/19/EU, power tools that
are no longer usable, and according
to the European Guideline
2006/66/EC, defective or used bat-
tery packs/batteries, must be col-
lected separately and disposed of in an environ-
mentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions
in section “Transport”, page 16.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-892-004.book Page 16 Tuesday, August 18, 2015 3:27 PM

Français | 171 609 92A 1E0 • 18.8.15
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les avertis-
sements et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure sé-
rieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieure-
ment.
Le terme « outil » dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le sec-
teur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimenta-
tion).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en pré-
sence de liquides inflammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les ra-
diateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau à l’in-
térieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la cha-
leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en
mouvement. Les cordons endommagés ou em-
mêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation exté-
rieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utili-
sation extérieure réduit le risque de choc élec-
trique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement hu-
mide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différen-
tiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un mo-
ment d’inattention en cours d’utilisation d’un ou-
til peut entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protec-
tions acoustiques utilisés pour les conditions ap-
propriées réduiront les blessures des
personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Por-
ter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utili-
ser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-892-004.book Page 17 Tuesday, August 18, 2015 3:27 PM

18 | Français 1 609 92A 1E0 • 18.8.15
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne per-
met pas de passer de l’état de marche à arrêt
et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il
faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimenta-
tion en courant et/ou le bloc de batteries de
l’outil avant tout réglage, changement d’ac-
cessoires ou avant de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d’utilisa-
teurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cas-
sées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correc-
tement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer
et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en te-
nant compte des conditions de travail et du
travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries
et précautions d’emploi
Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par
le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un
type de bloc de batteries peut créer un risque de
feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc
de batteries.
N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batte-
ries spécifiquement désignés. L’utilisation de
tout autre bloc de batteries peut créer un risque
de blessure et de feu.
Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métal-
lique, par exemple trombones, pièces de mon-
naie, clés, clous, vis ou autres objets de petite
taille qui peuvent donner lieu à une connexion
d’une borne à une autre. Le court-circuitage
des bornes d’une batterie entre elles peut cau-
ser des brûlures ou un feu.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les yeux, re-
chercher en plus une aide médicale. Le liquide
éjecté des batteries peut causer des irritations
ou des brûlures.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur quali-
fié utilisant uniquement des pièces de re-
change identiques. Cela assurera que la sécuri-
té de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour per-
ceuses et visseuses
Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opération
au cours de laquelle l’organe de coupe ou la
vis peut entrer en contact avec un câblage non
apparent. Le contact avec un fil « sous tension »
peut également mettre « sous tension » les par-
ties métalliques exposées de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) four-
nie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut pro-
voquer des blessures.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de dé-
celer des conduites cachées ou consulter les
entreprises d’approvisionnement locales. Un
contact avec des conduites d’électricité peut
provoquer un incendie ou un choc électrique. Un
endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
Arrêtez immédiatement l’appareil électrique
lorsque l’outil coince. Attendez-vous à des
couples de réaction importants causant un
contrecoup. L’outil se bloque lorsque :
– l’appareil électrique est surchargé ou
– lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vis-
sage ou du dévissage, il peut y avoir des couples
de réaction instantanés élevés.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travail-
ler serrée par des dispositifs de serrage appro-
priés ou dans un étau est fixée de manière plus
sûre que tenue dans les mains.
Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-
rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne-
rait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
OBJ_BUCH-892-004.book Page 18 Tuesday, August 18, 2015 3:27 PM

Français | 191 609 92A 1E0 • 18.8.15
Protéger l’accu de toute source de cha-
leur, comme p. ex. l’exposition directe
au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité.
Il y a risque d’explosion.
En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent
s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas
de malaises, consulter un médecin. Les va-
peurs peuvent entraîner des irritations des voies
respiratoires.
N’utilisez l’accu qu’avec votre outil électropor-
tatif Berner. Seulement ainsi l’accu est protégé
contre une surcharge dangereuse.
Les objets pointus comme un clou ou un tour-
nevis et le fait d’exercer une force extérieure
sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il
peut en résulter un court-circuit interne et l’accu
risque de s’enflammer, de dégager des fumées,
d’exploser ou de surchauffer.
Description et performances
du produit
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté
de manière graphique. Laissez le volet déplié pen-
dant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et
le dévissage de vis ainsi que pour le perçage du
bois, du métal, de la céramique et des matières
plastiques.
L’éclairage de cet outil électroportatif est destiné à
éclairer l’espace de travail de l’outil. Il n’est pas
conçu pour servir de source d’éclairage ambiant
dans une pièce.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se ré-
fère à la représentation de l’outil électroportatif sur
la page graphique.
1Mandrin automatique
2Bague de présélection du couple
3Commutateur de vitesse
4Touche de déverrouillage de l’accumulateur
5Accu*
6Commutateur du sens de rotation
7Interrupteur Marche/Arrêt
8Voyant lumineux indiquant l’état de charge de
l’accu
9Lampe « Power Light »
10 Poignée (surface de préhension isolante)
11 Porte-embout universel*
12 Embout de réglage*
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture.
Caractéristiques techniques
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la
norme EN 60745-2-1.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression
acoustique de l’appareil sont de 71,5 dB(A). Incer-
titude K=3 dB.
Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser
80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Perceuse-visseuse
sans fil BACD-1
10,8 V LI
N° d’article 243726
Tension nominale V= 10,8
Vitesse à vide
– 1ère vitesse
– 2ème vitesse
tr/min
tr/min 0 – 400
0 – 1300
Couple max. vissage
dur/tendre suivant
ISO 5393 Nm 30/15*
Ø perçage max.
–Acier
–Bois mm
mm 10
19
Ø max. de vis mm 7
Plage de serrage du
mandrin mm 1,0–10
Poids suivant EPTA-
Procedure 01:2014 kg 0,95
Plage de températures
autorisées
–pendantlacharge
–pendantle
fonctionnement** et
pour le stockage
°C
°C
0...+45
-20...+50
Accus recommandés BACP 10,8V S-B
x.x Ah
Chargeurs
recommandés BACC 10,8 V S
Caractéristiques techniques déterminées avec l’accu four-
ni avec l’appareil.
* selon l’accumulateur utilisé
** Performances réduites à des températures < à 0 °C
OBJ_BUCH-892-004.book Page 19 Tuesday, August 18, 2015 3:27 PM

20 | Français 1 609 92A 1E0 • 18.8.15
Valeurs totales des vibrations ah(somme vecto-
rielle des trois axes directionnels) et incertitude K
relevées conformément à la norme EN 60745-2-1 :
Perçage dans le métal : ah<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2
Vissage : ah<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instruc-
tions d’utilisation a été mesuré conformément à la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour une com-
paraison d’outils électroportatifs. Il est également
approprié pour une estimation préliminaire de la
charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations
principales de l’outil électroportatif. Si l’outil élec-
trique est néanmoins utilisé pour d’autres applica-
tions, avec différents accessoires ou d’autres outils
de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau d’os-
cillation peut être différent. Ceci peut augmenter
considérablement la charge vibratoire pendant
toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibra-
toire, il est recommandé de prendre aussi en consi-
dération les périodes pendant lesquelles l’appareil
est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment
utilisé. Ceci peut réduire considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplé-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets des
vibrations, telles que par exemple : Entretien de
l’outil électrique et des outils de travail, maintenir
les mains chaudes, organisation des opérations de
travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec toutes les dis-
positions des directives 2009/125/CE
(règlement 1194/2012), 2011/65/UE,
2004/108/CE (jusqu'au 19 avril 2016),
2014/30/UE (à partir du 20 avril 2016),
2006/42/CE et leurs modifications ainsi qu’avec
les normes suivantes : EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2.
Dossier technique auprès de :
Berner Trading Holding GmbH
Bernerstraße 6
74653 Künzelsau
GERMANY
15.06.2015, Berner Trading Holding GmbH
Bernerstraße 6
74653 Künzelsau
GERMANY
Montage
Chargement de l’accu (voir figure A)
Note : L’accu est fourni en état de charge faible.
Afin de garantir la puissance complète de l’accu,
chargez complètement l’accu dans le chargeur
avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout
moment, sans que sa durée de vie n’en soit ré-
duite. Le fait d’interrompre le processus de charge
n’endommage pas la batterie.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules
« Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions li-
thium est protégé contre une décharge profonde.
Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil élec-
troportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de
protection : L’outil de travail ne tourne plus.
Après la mise hors fonctionnement automa-
tique de l’outil électroportatif, n’appuyez plus
sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci pourrait
endommager l’accu.
Pour sortir l’accu 5appuyez sur les touches de dé-
verrouillage 4et retirez l’accu de l’outil électropor-
tatif en tirant vers le bas. Ne pas forcer.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Changement d’outil (voir figure B)
Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p.ex. travaux d’entretien, changement d’ou-
tils, etc.) et pour le transporter ou le stocker,
retirez l’accu de l’appareil électroportatif. Il y a
risque de blessure lorsqu’on appuie par mé-
garde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 7n’est pas ap-
puyé, la broche de perçage est bloquée. Ceci per-
met un changement aisé, facile et rapide de l’outil
de travail dans le mandrin de perçage.
Ouvrez le mandrin automatique 1en le tournant
dans le sens de rotation jusqu’à ce que l’outil
puisse être monté. Mettez en place l’outil.
Tourner fortement à la main la douille du mandrin
automatique 1dans le sens de rotation .
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures
contenant du plomb, certains bois, minéraux ou
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer
en contact ou aspirer les poussières peut entraî-
ner des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-
sonnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières
de chêne ou de hêtre sont considérées comme
cancérigènes, surtout en association avec des
Armin Hess
Chairman of the Management Board
OBJ_BUCH-892-004.book Page 20 Tuesday, August 18, 2015 3:27 PM
Table of contents
Languages:
Other Berner Power Screwdriver manuals

Berner
Berner BACIW BL CO-1 User manual

Berner
Berner BACIS-1 18V User manual

Berner
Berner BACIW BL HP 1/2 User manual

Berner
Berner BACIS 10,8V BL User manual

Berner
Berner BACHDD18V User manual

Berner
Berner BACIW BL MS 1/2" 18V User manual

Berner
Berner BACHDD-3 BL 18V User manual

Berner
Berner BACS-1 12V BC User manual

Berner
Berner BACDWD BL 18V User manual

Berner
Berner BACIW 18V User manual