Berner BACS-1 12V BC User manual

Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Instrukcja oryginalna
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Instrucțiuni originale
Originalno uputstvo za rad
Originalne upute za rad
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svensk
Norsk
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Polski
Čeština
Slovenčina
Magyar
Русский
Română
Srpski
Hrvatski
Latviešu
Lietuvių k.
BACS-1 12V

Deutsch ...............................................Seite 5
English ................................................Page 11
Français...............................................Page 17
Español ............................................ Página 23
Português.......................................... Página 29
Italiano.............................................. Pagina 35
Nederlands........................................ Pagina 41
Dansk.................................................. Side 47
Svensk................................................Sidan 53
Norsk .................................................. Side 59
Suomi...................................................Sivu 65
Ελληνικά.............................................Σελίδα 71
Türkçe................................................ Sayfa 78
Polski................................................Strona 84
Čeština............................................ Stránka 91
Slovenčina........................................ Stránka 97
Magyar ............................................... Oldal 103
Русский.........................................Страница 109
Română............................................ Pagina 116
Srpski................................................Strana 122
Hrvatski ...........................................Stranica 128
Latviešu .......................................... Lappuse 134
Lietuvių k..........................................Puslapis 141
.......................................................... I
21 609 92A 4RY • 11.12.18

(2)
(4)
(5)
(6)
(7)
(10)
(9)
(8)
(11)
(3)
(1)
1 609 92A 4RY • 11.12.18 3

(7) (6)
(1)
(1)
(12)
(8)
(8)
(2)
AB
C
(3)
41 609 92A 4RY • 11.12.18

Deutsch
SicherheitshinweiseDeutsch
Allgemeine Sicherheitshinweise für
ElektrowerkzeugeDeutsch
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise, Anweisungen, Bebilde-
rungen und technischen Daten, mit denen die-
ses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
nachfolgenden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-
griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netz-
leitung).
ArbeitsplatzsicherheitDeutsch
uHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
uArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe ent-
zünden können.
uHalten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
Elektrische SicherheitDeutsch
uDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
uVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
uHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
uZweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die An-
schlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen. Be-
schädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
uWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Frei-
en arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung einer für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
uWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Sicherheit von PersonenDeutsch
uSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut-
zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie mü-
de sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Mo-
ment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verlet-
zungen führen.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
uVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Ak-
ku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie-
ßen, kann dies zu Unfällen führen.
uEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
uVermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie fur einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
1 609 92A 4RY • 11.12.18 Deutsch|5

Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
uTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
uWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese an-
zuschließen und richtig zu verwenden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefähr-
dungen durch Staub verringern.
uWiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicher-
heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des
ElektrowerkzeugsDeutsch
uÜberlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie fur Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und siche-
rer im angegebenen Leistungsbereich.
uBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder
das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig-
ten Start des Elektrowerkzeuges.
uBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
uPflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerk-
zeugen.
uHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
uVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen fur andere als die vorgesehenen Anwen-
dungen kann zu gefährlichen Situationen füh-
ren.
uHalten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des
AkkuwerkzeugsDeutsch
uLaden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das fur eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
uVerwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge-
brauch von anderen Akkus kann zu Verletzun-
gen und Brandgefahr führen.
uHalten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallge-
genständen, die eine Überbrückung der Kon-
takte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennun-
gen oder Feuer zur Folge haben.
uBei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzliche ärztliche Hil-
fe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
uBenutzen Sie keinen beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsge-
fahr führen.
uSetzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen aus. Feuer oder Tempe-
raturen über 130°C können eine Explosion her-
vorrufen.
uBefolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk-
zeug niemals außerhalb des in der Betriebs-
anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des zu-
gelassenen Temperaturbereichs kann den Akku
zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
ServiceDeutsch
uLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
6|Deutsch 1 609 92A 4RY • 11.12.18

Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeu-
ges erhalten bleibt.
uWarten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst-
stellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für SchrauberDeutsch
uHalten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus-
führen, bei denen die Schraube verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der
Schraube mit einer spannungsführenden Lei-
tung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
uVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspü-
ren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungs-
gesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitun-
gen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann
zur Explosion führen. Eindringen in eine Was-
serleitung verursacht Sachbeschädigung.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug gut fest.
Beim Festziehen und Lösen von Schrauben
können kurzzeitig hohe Reaktionsmomente auf-
treten.
uSichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer
Hand.
uWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das Elektro-
werkzeug führen.
uBei Beschädigung und unsachgemäßem Ge-
brauch des Akkus können Dämpfe austreten.
Der Akku kann brennen oder explodieren.
Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Be-
schwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können
die Atemwege reizen.
uÖffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Ge-
fahr eines Kurzschlusses.
uDurch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel
oder Schraubenzieher oder durch äußere
Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt
werden. Es kann zu einem internen Kurz-
schluss kommen und der Akku brennen, rau-
chen, explodieren oder überhitzen.
uVerwenden Sie den Akku nur in Produkten
des Herstellers. Nur so wird der Akku vor ge-
fährlicher Überlastung geschützt.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.
B. auch vor dauernder Sonnenein-
strahlung, Feuer, Wasser und Feuch-
tigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
Produkt- und
LeistungsbeschreibungDeutsch
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Ver-
letzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen
Teil der Betriebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer GebrauchDeutsch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen
und Lösen von Schrauben sowie zum Bohren in
Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
Abgebildete KomponentenDeutsch
Die Nummerierung der abgebildeten Komponen-
ten bezieht sich auf die Darstellung des Elektro-
werkzeuges auf der Grafikseite.
(1) SchrauberbitA)
(2) Werkzeugaufnahme
(3) Verriegelungshülse
(4) Einstellring Drehmomentvorwahl
(5) Gangwahlschalter
(6) Akku-Entriegelungstaste
(7) AkkuA)
(8) Drehrichtungsumschalter
(9) Ein-/Ausschalter
(10) Lampe „PowerLight“
(11) Handgriff (isolierte Grifffläche)
(12) Bohrer mit Sechskantschaft A)
A) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische DatenDeutsch
Akku-Schrauber BACS-1 12V
Artikelnummer 343 778
Nennspannung V= 12
Leerlaufdrehzahl
– 1. Gang min-1 0 - 400
– 2. Gang min-1 0 - 1300
1 609 92A 4RY • 11.12.18 Deutsch|7

Akku-Schrauber BACS-1 12V
max. Drehmoment har-
ter/weicher Schraubfall
nach ISO 5393
Nm 35/15A)
max. Bohr-Ø
– Stahl mm 10
– Holz mm 19
max. Schrauben-Ø mm 7
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure
01:2014
kg 0,80
erlaubte Umgebungstemperatur
– beim Laden °C 0... +45
– beim Betrieb B) und
bei Lagerung °C -20... +50
empfohlene Akkus BBP 12V x.xAh
BACP 10,8V Li
x.xAh
empfohlene Ladegeräte BBC 12V
BACC 10,8V Li
A) abhängig vom verwendeten Akku
B) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
Geräusch-/VibrationsinformationDeutsch
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN62841-2-2.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektro-
werkzeugs beträgt typischerweise 71 dB(A). Unsi-
cherheit K = 3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbei-
ten kann 80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme drei-
er Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt ent-
sprechend EN62841-2-2:
Bohren in Metall: ah<2,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
Schrauben: ah<2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel und der Geräuschemissionswert sind
entsprechend einem genormten Messverfahren
gemessen worden und können für den Vergleich
von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungs- und Geräusche-
mission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Ge-
räuschemissionswert repräsentieren die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, können der Schwingungspegel und der Ge-
räuschemissionswert abweichen. Dies kann die
Schwingungs- und Geräuschemission über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs-
und Geräuschemissionen sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät abge-
schaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich
im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungs- und
Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeits-
abläufe.
MontageDeutsch
Akku laden (siehe Bild A)Deutsch
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleis-
ten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku
vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen wer-
den, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine
Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den
Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell
Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt.
Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug
durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das
Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
uDrücken Sie nach dem automatischen Ab-
schalten des Elektrowerkzeuges nicht weiter
auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann be-
schädigt werden.
Zur Entnahme des Akkus (7) drücken Sie die Ent-
riegelungstasten (6) und ziehen den Akku nach
unten aus dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie da-
bei keine Gewalt an.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Werkzeugwechsel (siehe Bild B)Deutsch
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug-
wechsel etc.) sowie bei dessen Transport und
Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei
unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschal-
ters besteht Verletzungsgefahr.
Einsatzwerkzeug einsetzenDeutsch
Ziehen Sie die Verriegelungshülse (3) nach vorn
und schieben Sie anschließend das Einsatzwerk-
zeug bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme
(2). Das Einsatzwerkzeug wird selbsttätig arretiert.
Einsatzwerkzeug entnehmenDeutsch
Ziehen Sie die Verriegelungshülse (3) nach vorn
und entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
8|Deutsch 1 609 92A 4RY • 11.12.18

Staub-/SpäneabsaugungDeutsch
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einat-
men der Stäube können allergische Reaktionen
und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers
oder in der Nähe befindlicher Personen hervorru-
fen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in Verbin-
dung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Mate-
rial darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplat-
zes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
uVermeiden Sie Staubansammlungen am Ar-
beitsplatz. Stäube können sich leicht entzün-
den.
BetriebDeutsch
InbetriebnahmeDeutsch
Akku einsetzenDeutsch
Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihr Elektro-
werkzeug geeigneten Akkus kann zu Fehlfunktio-
nen oder zur Beschädigung des Elektrowerkzeu-
ges führen.
Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter (8) auf
die Mitte, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu
verhindern. Setzen Sie den geladenen Akku (7) in
den Griff ein, bis dieser spürbar einrastet und
bündig am Griff anliegt.
Drehrichtung einstellen (siehe Bild C)Deutsch
Mit dem Drehrichtungsumschalter (8) können Sie
die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern.
Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter (9) ist dies je-
doch nicht möglich.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von
Schrauben drücken Sie den Drehrichtungsum-
schalter (8) nach links bis zum Anschlag durch.
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von
Schrauben und Muttern drücken Sie den Dreh-
richtungsumschalter (8) nach rechts bis zum An-
schlag durch.
Drehmoment vorwählenDeutsch
Mit dem Einstellring Drehmomentvorwahl (4) kön-
nen Sie das benötigte Drehmoment in 20 Stufen
vorwählen. Bei richtiger Einstellung wird das Ein-
satzwerkzeug gestoppt, sobald die Schraube bün-
dig in das Material eingedreht ist bzw. das einge-
stellte Drehmoment erreicht ist. In Position ist
die Überrastkupplung deaktiviert, z. B. zum Boh-
ren.
Wählen Sie beim Herausdrehen von Schrauben
eventuell eine höhere Einstellung bzw. stellen Sie
auf das Symbol .
Mechanische GangwahlDeutsch
uBetätigen Sie den Gangwahlschalter (5) nur
bei Stillstand des Elektrowerkzeuges.
Mit dem Gangwahlschalter (5) können 2 Drehzahl-
bereiche vorgewählt werden.
Gang I:
Niedriger Drehzahlbereich; zum Schrauben oder
zum Arbeiten mit großem Bohrdurchmesser.
Gang II:
Hoher Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit kleinem
Bohrdurchmesser.
Lässt sich der Gangwahlschalter (5) nicht bis zum
Anschlag schieben, drehen Sie die Werkzeugauf-
nahme (2) mit dem Einsatzwerkzeug etwas.
Ein-/AusschaltenDeutsch
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerk-
zeuges den Ein-/Ausschalter (9) und halten Sie
ihn gedrückt.
Die Lampe (10) leuchtet bei leicht oder vollstän-
dig gedrücktem Ein-/Ausschalter (9) und ermög-
licht das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei
ungünstigen Lichtverhältnissen.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen
Sie den Ein-/Ausschalter (9) los.
Drehzahl einstellenDeutsch
Sie können die Drehzahl des eingeschalteten
Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nach-
dem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter (9) ein-
drücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter (9) be-
wirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmendem
Druck erhöht sich die Drehzahl.
Vollautomatische Spindelarretierung (Auto-
Lock)Deutsch
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter (9) wird
die Bohrspindel und damit die Werkzeugaufnah-
me arretiert.
Dies ermöglicht das Eindrehen von Schrauben
auch bei entladenem Akku bzw. das Verwenden
des Elektrowerkzeuges als Schraubendreher.
AuslaufbremseDeutsch
Beim Loslassen des Ein-/Ausschalters (9) wird
das Bohrfutter abgebremst und dadurch das
Nachlaufen des Einsatzwerkzeuges verhindert.
Lassen Sie beim Eindrehen von Schrauben den
Ein-/Ausschalter (9) erst dann los, wenn die
Schraube bündig in das Werkstück eingedreht ist.
Der Schraubenkopf dringt dann nicht in das Werk-
stück ein.
1 609 92A 4RY • 11.12.18 Deutsch|9

Temperaturabhängiger ÜberlastschutzDeutsch
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch kann das
Elektrowerkzeug nicht überlastet werden. Bei zu
starker Belastung oder Verlassen des zulässigen
Akkutemperaturbereichs wird die Drehzahl redu-
ziert. Das Elektrowerkzeug läuft erst nach Errei-
chen der zulässigen Akkutemperatur wieder mit
voller Drehzahl.
ArbeitshinweiseDeutsch
uSetzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausge-
schaltet auf die Schraube auf. Sich drehende
Einsatzwerkzeuge können abrutschen.
Tipps
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl soll-
ten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3
Minuten lang bei maximaler Drehzahl im Leerlauf
drehen lassen.
Verwenden Sie beim Bohren in Metall nur ein-
wandfreie, geschärfte HSS-Bohrer (HSS=Hochleis-
tungs- Schnellschnittstahl). Entsprechende Quali-
tät garantiert das Berner-Zubehör-Programm.
Vor dem Eindrehen größerer, längerer Schrauben
in harte Werkstoffe sollten Sie mit dem Kern-
durchmesser des Gewindes auf etwa 2/3 der
Schraubenlänge vorbohren.
Wartung und ServiceDeutsch
Wartung und ReinigungDeutsch
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug-
wechsel etc.) sowie bei dessen Transport und
Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei
unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschal-
ters besteht Verletzungsgefahr.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Halten Sie die Werkzeugaufnahme (2) und das
Einsatzwerkzeug stets sauber, um die Ver- und
Entriegelungsfunktion der Verriegelungshülse (3)
zu gewährleisten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Her-
stellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist
die Reparatur von einer autorisierten Kunden-
dienststelle für Berner-Elektrowerkzeuge ausfüh-
ren zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbe-
stellungen bitte unbedingt die 6-stellige Artikel-
nummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges
an.
TransportDeutsch
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den
Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus
können durch den Benutzer ohne weitere Auf-
lagen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport
oder Spedition) sind besondere Anforderungen
an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten.
Hier muss bei der Vorbereitung des Versand-
stückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer-
den.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse un-
beschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und
verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in
der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch
eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
EntsorgungDeutsch
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör
und Verpackungen sollen einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Ak-
kus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:Deutsch
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU
müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk-
zeuge und gemäß der europäischen Richtlinie
2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte
Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt
werden.
Akkus/Batterien:Deutsch
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt
Transport (siehe „Transport“, Seite10).
10|Deutsch 1 609 92A 4RY • 11.12.18

English
Safety instructionsEnglish
General Power Tool Safety WarningsEnglish
WARNING Read all safety warnings, in-
structions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
Work area safetyEnglish
uKeep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
uKeep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safetyEnglish
uPower tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or groun-
ded.
uDo not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will in-
crease the risk of electric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or en-
tangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD re-
duces the risk of electric shock.
Personal safetyEnglish
uStay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operat-
ing power tools may result in serious personal
injury.
uUse personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat or hearing protection used for appro-
priate conditions will reduce personal injuries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connect-
ing to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
uRemove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
uDo not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction
of a second.
Power tool use and careEnglish
uDo not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
uDo not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detach-
able, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or stor-
ing power tools. Such preventive safety meas-
1 609 92A 4RY • 11.12.18 English|11

ures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to oper-
ate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired be-
fore use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
uUse the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unex-
pected situations.
Battery tool use and careEnglish
uRecharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
uUse power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
uWhen battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a
fire.
uUnder abusive conditions, liquid may be ejec-
ted from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
uDo not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modified. Damaged or modified bat-
teries may exhibit unpredictable behaviour res-
ulting in fire, explosion or risk of injury.
uDo not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130°C may cause explosion.
uFollow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
ServiceEnglish
uHave your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
uNever service damaged battery packs. Ser-
vice of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service pro-
viders.
Safety Warnings for ScrewdriversEnglish
uHold the power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a "live" wire may make ex-
posed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
uUse suitable detectors to determine if there
are hidden supply lines or contact the local
utility company for assistance. Contact with
electric cables can cause fire and electric
shock. Damaging gas lines can lead to explo-
sion. Breaking water pipes causes property
damage.
uHold the power tool securely. When tightening
and loosening screws be prepared for tempor-
arily high torque reactions.
uSecure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
uAlways wait until the power tool has come to
a complete stop before placing it down. The
application tool can jam and cause you to lose
control of the power tool.
uIn case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. The battery
can set alight or explode. Ensure the area is
well ventilated and seek medical attention
should you experience any adverse effects. The
vapours may irritate the respiratory system.
uDo not open the battery. There is a risk of
short-circuiting.
uThe battery can be damaged by pointed ob-
jects such as nails or screwdrivers or by
force applied externally. An internal short cir-
cuit may occur, causing the battery to burn,
smoke, explode or overheat.
uOnly use the battery with products from the
manufacturer. This is the only way in which
you can protect the battery against dangerous
overload.
12|English 1 609 92A 4RY • 11.12.18

Protect the battery against heat, e.g.
against continuous intense sunlight,
fire, water and moisture. There is a
risk of explosion.
Product Description and
SpecificationsEnglish
Read all the safety and general in-
structions. Failure to observe the
safety and general instructions may
result in electric shock, fire and/or ser-
ious injury.
Please observe the illustrations at the beginning
of this operating manual.
Intended useEnglish
The power tool is intended for driving and loosen-
ing screws and for drilling in wood, metal,
ceramic and plastic.
Product FeaturesEnglish
The numbering of the product features refers to
the diagram of the power tool on the graphics
page.
(1) Screwdriver bitA)
(2) Tool holder
(3) Locking sleeve
(4) Torque presetting ring
(5) Gear selector switch
(6) Battery release button
(7) BatteryA)
(8) Rotational direction switch
(9) On/off switch
(10) "PowerLight"
(11) Handle (insulated gripping surface)
(12) Drill bit with hexagonal shank A)
A) Accessories shown or described are not included
with the product as standard. You can find the com-
plete selection of accessories in our accessories
range.
Technical DataEnglish
Cordless screwdriver BACS-1 12V
Article number 343 778
Rated voltage V = 12
No-load speed
– First gear rpm 0–400
– Second gear rpm 0–1300
Maximum torque, hard/
soft screwdriving applic- Nm 35/15A)
Cordless screwdriver BACS-1 12V
ation according to
ISO5393
Max. drilling diameter
– Steel mm 10
– Wood mm 19
Screw diameter max. mm 7
Weight according to
EPTA-Procedure
01:2014
kg 0.80
Permitted ambient temperature
– during charging °C 0 to +45
– during operation B)
and during storage °C -20 to +50
Recommended batter-
ies BBP 12 V x.x
Ah
BACP 10.8 V Li
x.x Ah
Recommended char-
gers BBC 12 V
BACC 10.8 V Li
A) Depends on battery in use
B) Limited performance at temperatures <0°C
Noise/vibration informationEnglish
Noise emission values determined according to
EN62841-2-2.
Typically the A-weighted noise level of the power
tool is 71 dB(A). Uncertainty K = 3 dB. The noise
level when working can exceed 80dB(A).
Wear hearing protection!
Total vibration values ah (triax vector sum) and un-
certainty K determined according to
EN62841-2-2:
Drilling into metal: ah<2,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
Screwdriving: ah<2.5 m/s2, K=1.5 m/s2.
The vibration level and noise emission value given
in these instructions have been measured in ac-
cordance with a standardised measuring proced-
ure and may be used to compare power tools.
They may also be used for a preliminary estima-
tion of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission
value represent the main applications of the
power tool. However, if the power tool is used for
other applications, with different application tools
or is poorly maintained, the vibration level and
noise emission value may differ. This may signific-
antly increase the vibration and noise emissions
over the total working period.
To estimate vibration and noise emissions accur-
ately, the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually being used
should also be taken into account. This may signi-
ficantly reduce vibration and noise emissions over
the total working period.
1 609 92A 4RY • 11.12.18 English|13

Implement additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration, such as
servicing the power tool and application tools,
keeping their hands warm, and organising work-
flows correctly.
AssemblyEnglish
Battery charging (see figure A)English
Note: The battery is supplied partially charged. To
ensure full battery capacity, fully charge the bat-
tery in the charger before using your power tool
for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time
without reducing its service life. Interrupting the
charging process does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep
discharge by the "Electronic Cell Protection
(ECP)". When the battery is discharged, the power
tool is switched off by means of a protective cir-
cuit: The application tool no longer rotates.
uDo not continue to press the On/Off switch
after the power tool has automatically
switched off. The battery can be damaged.
To remove the battery (7), press the release but-
tons (6) and pull the battery downwards out of the
power tool. Do not use force to do this.
Follow the instructions on correct disposal.
Changing the tool (see figure B)English
uRemove the battery from the power tool be-
fore carrying out work on the power tool (e.g.
maintenance, changing tool, etc.). The bat-
tery should also be removed for transport and
storage. There is risk of injury from unintention-
ally pressing the on/off switch.
Inserting the application toolEnglish
Pull the locking sleeve (3) towards the front and
then push the application tool all the way into the
tool holder (2). The application tool is automatic-
ally locked.
RemovingEnglish
Pull the locking sleeve (3) forward and remove the
application tool.
Dust/Chip ExtractionEnglish
Dust from materials such as lead-containing coat-
ings, some wood types, minerals and metal can
be harmful to one’s health. Touching or breathing-
in the dust can cause allergic reactions and/or
lead to respiratory infections of the user or
bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is con-
sidered carcinogenic, especially in connection
with wood-treatment additives (chromate, wood
preservative). Materials containing asbestos may
only be worked by specialists.
– Provide for good ventilation of the working
place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class res-
pirator.
Observe the relevant regulations in your country
for the materials to be worked.
uAvoid dust accumulation at the workplace.
Dust can easily ignite.
OperationEnglish
Starting OperationEnglish
Inserting the batteryEnglish
Note: The use of batteries unsuitable for your
power tool can lead to malfunctions or damage to
the power tool.
Set the rotational direction switch (8) to the
middle position to avoid unintentionally switching
it on. Insert the charged battery (7) into the
handle until you feel it engage and it is flush with
the handle.
Setting the rotational direction (see figureC)English
The rotational direction switch (8) is used to
change the rotational direction of the power tool.
However, this is not possible while the on/off
switch (9) is being pressed.
Right rotation: To drill and to drive in screws,
press the rotational direction switch (8) through to
the left stop.
Left Rotation: To loosen and unscrew screws and
nuts, press the rotational direction switch (8)
through to the right stop.
Preselecting the TorqueEnglish
The torque presetting ring (4) can be used to
preselect the required torque in 20 stages. When
the correct setting is used, the application tool will
be stopped when the screw is driven flush into the
material or once the set torque has been reached.
In position the overload clutch is deactivated,
e.g. for drilling.
When unscrewing screws, you can select a higher
setting or set the tool to the symbol.
Mechanical gear selectionEnglish
uOnly operate the gear selector (5) when the
power tool is not in use.
You can preselect two speed ranges with the gear
selector (5).
Gear I:
Low speed range; for screwdriving or working
with a large drilling diameter.
14|English 1 609 92A 4RY • 11.12.18

Gear II:
High speed range; for working with a small drilling
diameter.
If the gear selector switch (5) cannot be pushed
all the way, turn the tool holder (2) with the applic-
ation tool slightly.
Switching on/offEnglish
To start the power tool, press and hold the on/off
switch (9).
The lamp (10) lights up when the on/off switch (9)
is lightly or fully pressed, meaning that the work
area is illuminated in poor lighting conditions.
To switch off the power tool, release the on/off
switch (9).
Adjusting the SpeedEnglish
You can adjust the speed of the power tool when
it is on by pressing in the on/off switch (9) to vary-
ing extents.
A light pressure on the on/off switch (9) results in
a low rotational speed. Increased pressure on the
switch causes an increase in speed.
Fully automatic spindle lock (Auto-Lock)English
The drill spindle, and therefore the tool holder,
are locked when the on/off switch (9) is not
pressed.
This allows screws to be driven in even when the
battery is discharged and enables the power tool
to be used as a screwdriver.
Run-out brakeEnglish
Upon releasing the on/off switch (9), the drill
chuck is slowed down, which prevents the applic-
ation tool from continuing to rotate.
When driving in screws, you should therefore only
release the on/off switch (9) once the screw has
been inserted flush into the workpiece. This way,
the head of screw will not penetrate the work-
piece.
Temperature-dependent overload protectionEnglish
In normal conditions of use, the power tool can-
not be overloaded. In the event of heaving loading
or the temperature rising/falling outside the per-
mitted battery temperature range, the speed will
be reduced. The power tool will not run at full
speed again until the permitted battery temperat-
ure has been reached.
Practical adviceEnglish
uOnly apply the power tool to the screw when
the tool is switched off. Rotating application
tools can slip off.
Tips
After working at a low speed for an extended
period, you should operate the power tool at the
maximum speed for approximately three minutes
without load to cool it down.
When drilling into metal, only use sharpened HSS
drills (HSS = high-speed steel) which are in per-
fect condition. The Berner accessory range guar-
antees approepriate quality.
Before screwing larger, longer screws into hard
materials, it is advisable to pre-drill a pilot hole
with the core diameter of the thread to approx.
2/3 of the screw length.
Maintenance and ServicingEnglish
Maintenance and CleaningEnglish
uRemove the battery from the power tool be-
fore carrying out work on the power tool (e.g.
maintenance, changing tool, etc.). The bat-
tery should also be removed for transport and
storage. There is risk of injury from unintention-
ally pressing the on/off switch.
uTo ensure safe and efficient operation, al-
ways keep the power tool and the ventilation
slots clean.
Keep the tool holder (2) and the application tool
clean at all times to guarantee the locking and un-
locking functionality of the locking sleeve (3).
If the power tool should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, the re-
pair should be carried out by an after-sales ser-
vice centre for Berner power tools.
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 6‑digit article number
given on the type plate of the power tool.
TransportEnglish
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
The batteries are suitable for road-transport by the
user without further restrictions.
When shipping by third parties (e.g.: by air trans-
port or forwarding agency), special requirements
on packaging and labelling must be observed. For
preparation of the item being shipped, consulting
an expert for hazardous material is required.
Dispatch battery packs only when the housing is
undamaged. Tape or mask off open contacts and
pack up the battery in such a manner that it can-
not move around in the packaging. Please also
observe the possibility of more detailed national
regulations.
DisposalEnglish
The machine, rechargeable batteries,
accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly re-
cycling.
1 609 92A 4RY • 11.12.18 English|15

Do not dispose of power tools and bat-
teries/rechargeable batteries into
household waste!
Only for EU countries:English
According to the Directive 2012/19/EU, power
tools that are no longer usable, and according to
the Directive 2006/66/EC, defective or used bat-
tery packs/batteries, must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct
manner.
Battery packs/batteries:English
Li-ion:
Please observe the notes in the section on trans-
port (see "Transport", page15).
16|English 1 609 92A 4RY • 11.12.18

Français
Consignes de sécuritéFrançais
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil électriqueFrançais
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements
de sécurité, les instructions,
les illustrations et les spécifi-
cations fournis avec cet outil électrique. Ne pas
suivre les instructions énumérées ci-dessous peut
provoquer un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieure-
ment.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cor-
don d’alimentation).
Sécurité de la zone de travailFrançais
uConserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques pro-
duisent des étincelles qui peuvent enflammer
les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électriqueFrançais
uIl faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils élec-
triques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent
le risque de choc électrique.
uÉviter tout contact du corps avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigéra-
teurs. Il existe un risque accru de choc élec-
trique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La péné-
tration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart
de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives
ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’exté-
rieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil électrique dans un empla-
cement humide est inévitable, utiliser une ali-
mentation protégée par un dispositif à cou-
rant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un
RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnesFrançais
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de
l’alcool ou de médicaments. Un moment d’in-
attention en cours d’utilisation d’un outil élec-
trique peut entraîner des blessures graves.
uUtiliser un équipement de protection indivi-
duelle. Toujours porter une protection pour
les yeux. Les équipements de protection indi-
viduelle tels que les masques contre les pous-
sières, les chaussures de sécurité antidéra-
pantes, les casques ou les protections auditives
utilisés pour les conditions appropriées ré-
duisent les blessures.
uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils élec-
triques dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil élec-
trique peut donner lieu à des blessures.
uNe pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil électrique
dans des situations inattendues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux et les vêtements à distance des par-
ties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
1 609 92A 4RY • 11.12.18 Français|17

sont connectés et correctement utilisés. Utili-
ser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
uRester vigilant et ne pas négliger les prin-
cipes de sécurité de l'outil sous prétexte que
vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction
de seconde d'inattention peut provoquer une
blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électriqueFrançais
uNe pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à votre application. L’outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
uNe pas utiliser l’outil électrique si l’interrup-
teur ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et inversement. Tout outil
électrique qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimenta-
tion et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est
amovible, avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil élec-
trique. De telles mesures de sécurité préven-
tives réduisent le risque de démarrage acciden-
tel de l’outil électrique.
uConserver les outils électriques à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l’outil
électrique ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs no-
vices.
uObserver la maintenance des outils élec-
triques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas
de dommages, faire réparer l’outil électrique
avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont dus à des outils électriques mal entrete-
nus.
uGarder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
uUtiliser l’outil électrique, les accessoires et
les lames etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil électrique pour des opérations différentes
de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
uIl faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dé-
pourvues d'huiles et de graisses. Des poi-
gnées et des surfaces de préhension glissantes
rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les si-
tuations inattendues.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries
et précautions d’emploiFrançais
uNe recharger qu’avec le chargeur spécifié par
le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un
type de bloc de batteries peut créer un risque
de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de
bloc de batteries.
uN’utiliser les outils électriques qu’avec des
blocs de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut
créer un risque de blessure et de feu.
uLorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet mé-
tallique, par exemple trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de
petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles
peut causer des brûlures ou un feu.
uDans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel, net-
toyer à l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut
causer des irritations ou des brûlures.
uNe pas utiliser un bloc de batteries ou un ou-
til fonctionnant sur batteries qui a été endom-
magé ou modifié. Les batteries endommagées
ou modifiées peuvent avoir un comportement
imprévisible provoquant un feu, une explosion
ou un risque de blessure.
uNe pas exposer un bloc de batteries ou un
outil fonctionnant sur batteries au feu ou à
une température excessive. Une exposition
au feu ou à une température supérieure à
130°C peut provoquer une explosion.
uSuivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc de batteries ou l'outil
fonctionnant sur batteries hors de la plage de
températures spécifiée dans les instructions.
Un chargement incorrect ou à des tempéra-
tures hors de la plage spécifiée de tempéra-
tures peut endommager la batterie et augmen-
ter le risque de feu.
Maintenance et entretienFrançais
uFaire entretenir l’outil électrique par un répa-
rateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela assure le
maintien de la sécurité de l’outil électrique.
uNe jamais effectuer d'opération d'entretien
sur des blocs de batteries endommagés. Il
convient que l'entretien des blocs de batteries
ne soit effectué que par le fabricant ou les four-
nisseurs de service autorisés.
18|Français 1 609 92A 4RY • 11.12.18

Consignes de sécurité pour visseusesFrançais
uTenir l'outil électrique par les surfaces de
préhension, au cours d'une opération où la
fixation peut être en contact avec un câblage
caché. Les fixations en contact avec un fil
"sous tension" peuvent "mettre sous tension"
les parties métalliques exposées de l'outil élec-
trique et provoquer un choc électrique chez
l'opérateur.
uUtilisez un détecteur approprié pour vérifier
s’il n’y a pas de conduites cachées ou
contactez votre société de distribution d’eau
locale. Tout contact avec des câbles élec-
triques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Tout endommagement d’une
conduite de gaz peut provoquer une explosion.
La perforation d’une conduite d’eau provoque
des dégâts matériels.
uMaintenez bien l'outil électroportatif en place.
Lors du serrage ou du desserrage des vis, des
couples de réaction élevés peuvent survenir en
peu de temps.
uBloquez la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ap-
propriés ou dans un étau est fixée de manière
plus sûre que quand elle est tenue avec une
main.
uAvant de poser l’outil électroportatif, atten-
dez que celui‑ci soit complètement à l’arrêt.
L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait
une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
uSi l’accu est endommagé ou utilisé de ma-
nière non conforme, des vapeurs peuvent
s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser.
Ventilez le local et consultez un médecin en cas
de malaise. Les vapeurs peuvent entraîner des
irritations des voies respiratoires.
uN’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
uLes objets pointus comme un clou ou un tour-
nevis et le fait d’exercer une force extérieure
sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il
peut en résulter un court-circuit interne et l’ac-
cu risque de s’enflammer, de dégager des fu-
mées, d’exploser ou de surchauffer.
uN’utilisez l’accu qu’avec des produits du fa-
bricant. Tout risque de surcharge dangereuse
sera alors exclu.
Conservez l’accu à l’abri de la cha-
leur (ensoleillement direct, flamme),
de l’eau et de l’humidité. Il y a sinon
risque d’explosion.
Description des
prestations et du produitFrançais
Lisez attentivement toutes les ins-
tructions et consignes de sécurité.
Le non-respect des instructions et
consignes de sécurité peut provoquer
un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à
l’avant de la notice d’utilisation.
Utilisation conformeFrançais
L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et
le dévissage de vis ainsi que pour le perçage
dans le bois, le métal, la céramique et les ma-
tières plastiques.
Éléments constitutifsFrançais
La numérotation des éléments de l’appareil se ré-
fère à la représentation de l’outil électroportatif
sur la page graphique.
(1) Embout de vissageA)
(2) Porte-outil
(3) Bague de verrouillage
(4) Bague de présélection de couple
(5) Sélecteur de vitesse
(6) Bouton de déverrouillage d’accu
(7) AccuA)
(8) Sélecteur de sens de rotation
(9) Interrupteur Marche/Arrêt
(10) Éclairage «PowerLight»
(11) Poignée (surface de préhension isolée)
(12) Foret à queue six pans A)
A) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les ac-
cessoires complets dans notre gamme d’acces-
soires.
Caractéristiques techniquesFrançais
Visseuse sans-fil BACS-1 12V
Référence 343 778
Tension nominale V= 12
Régime à vide
– 1re vitesse tr/min 0 - 400
– 2e vitesse tr/min 0 - 1300
Couple de vissage maxi
(dur/tendre) selon
ISO5393
Nm 35/15A)
Ø de perçage maxi
– Acier mm 10
1 609 92A 4RY • 11.12.18 Français|19

Visseuse sans-fil BACS-1 12V
– Bois mm 19
Ø de vissage maxi mm 7
Poids selon
EPTA-Procedure
01:2014
kg 0,80
Températures ambiantes admissibles
– pendant la charge °C 0... +45
– pendant le fonction-
nement B) et pour le
stockage
°C -20... +50
Accus recommandés BBP 12V x.xAh
BACP 10,8V Li
x.xAh
Chargeurs recomman-
dés BBC 12V
BACC 10,8V Li
A) Dépend de l’accu utilisé
B) Performances réduites à des températures <0°C
Informations sur le niveau sonore/les
vibrationsFrançais
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la
norme EN62841-2-2.
Le niveau de pression acoustique en dB(A) ty-
pique de l’outil électroportatif est de 71 dB(A). In-
certitudeK=3dB. Le niveau sonore peut dépas-
ser 80dB(A) pendant l’utilisation de l’outil.
Portez un casque antibruit!
Valeurs globales de vibration ah (somme vecto-
rielle sur les trois axes) et incertitude K conformé-
ment àEN62841-2-2:
Perçage dans le métal: ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2,
Vissage : ah<2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission so-
nore indiqués dans cette notice d’utilisation ont
été mesurés conformément à la norme et peuvent
être utilisés pour une comparaison entre les outils
électroportatifs. Ils peuvent aussi servir de base à
une estimation préliminaire du taux de vibration et
du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission so-
nore indiqués s’appliquent pour les utilisations
principales de l’outil électroportatif. Si l’outil élec-
troportatif est utilisé pour d’autres applications,
avec d’autres accessoires de travail ou sans avoir
fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi-
bration et la valeur d’émission sonore peuvent dif-
férer. Il peut en résulter des vibrations et un ni-
veau sonore nettement plus élevés pendant toute
la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibra-
tion et du niveau sonore, il faut aussi prendre en
considération les périodes pendant lesquelles
l’outil est éteint ou bien en marche sans être vrai-
ment en action. Il peut en résulter au final un ni-
veau de vibration et un niveau sonore nettement
plus faibles pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémen-
taires permettant de protéger l’utilisateur de l’effet
des vibrations, par exemple: maintenance de
l’outil électroportatif et des accessoires de travail,
maintien des mains au chaud, organisation des
procédures de travail.
MontageFrançais
Recharge de l’accu (voir figure A)Français
Remarque: L’accu est fourni partiellement char-
gé. Pour obtenir les performances maximales,
chargez l’accu jusqu’à sa pleine capacité avant la
première utilisation.
L’accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout mo-
ment, sans risquer de réduire sa durée de vie. Le
fait d’interrompre le processus de charge n’en-
dommage pas l’accu.
L’accu Lithium-Ion est protégé contre une dé-
charge complète par «Electronic Cell Protection
(ECP)» (l’électronique de protection des cellules).
Lorsque l’accu est déchargé, l’outil électroportatif
s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protec-
tion: l’accessoire de travail ne tourne plus.
uAprès l’arrêt automatique de l’outil électro-
portatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur
Marche/Arrêt. L’accu pourrait être endomma-
gé.
Pour sortir l’accu (7), appuyez sur les touches de
déverrouillage (6) et retirez l’accu en tirant vers le
bas. Ne forcez pas.
Respectez les indications concernant l’élimina-
tion.
Changement d’accessoire (voir figure
B)Français
uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif
avant toute intervention (opérations d’entre-
tien/de maintenance, changement d’acces-
soire, etc.) ainsi que lors de son transport et
rangement. Il y a sinon risque de blessure lors-
qu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur
Marche/Arrêt.
Montage d’un accessoire de travailFrançais
Poussez la bague de verrouillage (3) vers l’avant
et introduisez l’accessoire jusqu’en butée dans le
porte-outil (2). L’accessoire se bloque automati-
quement.
Retrait d’un accessoire de travailFrançais
Tirez la douille de verrouillage (3) vers l’avant et
sortez l’accessoire de travail.
20|Français 1 609 92A 4RY • 11.12.18
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Berner Power Screwdriver manuals

Berner
Berner BACIS BL 12V User manual

Berner
Berner BACIS-1 18V User manual

Berner
Berner BACHDD-3 BL 18V User manual

Berner
Berner BACIW BL HP 1/2 User manual

Berner
Berner BACIS 10,8V BL User manual

Berner
Berner BACIW BL MS 1/2" 18V User manual

Berner
Berner BACHDD18V User manual

Berner
Berner BACIW BL CO-1 User manual

Berner
Berner BSD-HD-1 User manual

Berner
Berner BACIW 18V User manual