Berner BACIW BL MS 1/2" 18V User manual

Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Orijinal iletme talimatı
Pvodním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcjoryginaln
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijm oriinlvalod
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Instruciuni de folosire originale
Akku-Schlagschrauber
Cordless Impact Screwdriver
Visseuse à Choc sans fil
Avvitatore a impulsi a batteria
Atornillador de Impacto a Bateria
Aparafusadora de Impacto a Bateria
Accu-slagmoersleutel
Akku slagskruenøgle
Batteridrevet slagskrutrekker
Batteridriven slagskruvdragare
Akkukäyttöinen iskevä ruuvinkierrin
Vurmalıakü vidası
Aku rázové utahováky
Akumulátorová príklepová uahovaka
Klucz udarowy akumulatorowy
Akkumulátoros csavarbehajtó
Baterijski udarni vijaniki
Akumulatorsku udarni izvija
Akumulatora trieciena skrvgriezis
Smginis atsuktuvas su akumuliatoriumi
Juthmeta kruvikeeraja
.
urubelni cu acumulator
F
GB
D
I
E
P
DK
N
S
FIN
TR
GR
NL
LT
RUS
CZ
PL
HU
SLO
SK
LV
HR
EST
BG
RO
BACIW BL MS 1/2" 18V
457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 1457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 1 18.05.2021 09:33:5618.05.2021 09:33:56

2
457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 2457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 2 18.05.2021 09:33:5618.05.2021 09:33:56

3
Deutsch 14
English 17
Français 20
Italiano 23
Español 26
Portugues 29
Nederlands 32
Dansk 35
Norsk 38
Svenska 41
Suomi 44
47
Türkçe 50
Cesky 53
Slovensky 56
Polski 59
Magyar 62
Slovensko 65
Hrvatski 68
Latviski 71
Lietuviškai 74
Eesti 77
Russian 80
83
România 86
457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 3457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 3 18.05.2021 09:33:5718.05.2021 09:33:57

4
10
12
8
457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 4457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 4 18.05.2021 09:33:5718.05.2021 09:33:57

5
6
9
13
11
START
STOP
457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 5457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 5 18.05.2021 09:33:5718.05.2021 09:33:57

6
Vor allen Arbeiten an der
Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Remove the battery pack
before starting any work on the
machine.
Avant tous travaux sur la machine retirer
l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
Retire la batería antes de comenzar
cualquier trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine
de akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet
tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på
maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Tarkista pistotulppa ja verkkojohto
mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain
alan erikoismies.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ
áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Aletin kendinde bir çalıma yapmadan önce
kartuaküyü çıkarın.
Ped zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výmnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný
akumulátor vytiahnu.
Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac
na elektronarzdziu naley wyj wkadk
akumulatorow.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. eltt az
akkumulátort ki kell venni a készülékbl.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi
akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu.
Pirms mašnai veikt jebkda veida apkopes
darbus, ir jizem rakumultors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus renginyje,
išimkite keiiamakumuliatori.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav
aku välja.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä
ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî
ìàíèïóëÿöèé.
.
Scoatei acumulatorul înainte de a începe
orice intervenie pe main.
1
1
2
2
click
457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 6457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 6 18.05.2021 09:33:5718.05.2021 09:33:57

7
78-100 %
55-77 %
33-54 %
10-32 %
< 10 %
457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 7457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 7 18.05.2021 09:33:5818.05.2021 09:33:58

8
457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 8457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 8 18.05.2021 09:33:5818.05.2021 09:33:58

9
START
STOP
457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 9457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 9 18.05.2021 09:33:5918.05.2021 09:33:59

10
457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 10457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 10 18.05.2021 09:33:5918.05.2021 09:33:59

11
LOCK
Handgri(isolierte Grifläche)
Handle (insulated gripping surface)
Poignée (surface de prise isolée)
Impugnatura (superficie di presa isolata)
Empuñadura (superficie de agarre con
aislamiento)
Manípulo (superfície de pega isolada)
Handgreep (geïsoleerd)
Håndtag (isolerede gribeflader)
Håndtak (isolert gripeflate)
Handtag (isolerad greppyta)
Kahva (eristetty tarttumapinta)
( )
El kulpu (izolasyonlu tutma yüzeyi)
Rukoje(izolovaná uchopovací plocha)
Rukovä(izolovaná úchopná plocha)
Uchwyt (z izolowanpowierzchni)
Fogantyú (szigetelt fogófelület)
Roaj (izolirana prijemalna površina)
Rukohvat (izolirana površina za držanje)
Rokturis (izolta satveršanas virsma)
Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
Käepide (isoleeritud pideme piirkond)
(
)
(
)
Mâner (suprafa de prindere izolat)
457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 11457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 11 18.05.2021 09:33:5918.05.2021 09:33:59

12
0-1250 0-1950 0-2575 0-1325
0-900 0-2100 0-3100 -
min-1
457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 12457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 12 18.05.2021 09:33:5918.05.2021 09:33:59

13
1
2
457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 13457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 13 18.05.2021 09:34:0018.05.2021 09:34:00

14
BACIW BL MS 1/2" 18V
BACIW BL MS 1/2" 18V 01
000001-999999
..................... 0-1250 min
-1
....................... 0-900 min
-1
....................... 0-475 Nm
..................... 0-1950 min
-1
..................... 0-2100 min
-1
....................... 0-610 Nm
..................... 0-2575 min
-1
..................... 0-3100 min
-1
....................... 0-745 Nm
..................... 0-1325 min
-1
............................... -
.............................47 Nm
...........................745 Nm
..........................M22
................. 1/2" (12,7 mm)
.............................18 V
..................2,0 ... 3,1 kg
........................-18...+50 °C
..............BBP18V-X, BBPP 18V-X
BBC 14,4-18V, BBC-2 14,4-18V, BBCF 14,4V-18V
..........................95,4 dB (A)
........................106,4 dB (A)
..........................17,4 m/s
2
............................1,5 m/s
2
TECHNISCHE DATEN AKKU-SCHLAGSCHRAUBER
Produktionsnummer ...................................................................
Leerlaufdrehzahl ................................................
Schlagzahl..........................................................
Drehmoment ......................................................
Leerlaufdrehzahl ................................................
Schlagzahl..........................................................
Drehmoment ......................................................
Leerlaufdrehzahl ................................................
Schlagzahl..........................................................
Drehmoment .....................................................
Leerlaufdrehzahl ................................................
Schlagzahl..........................................................
Drehmoment .....................................................
Drehmoment max.......................................................................
Maximale Schraubengröße / Mutterngröße................................
Werkzeugaufnahme ...................................................................
Spannung Wechselakku.............................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (2,0 ... 12,0 Ah) ............
Empfohlene Umgebungstemperatur beim Arbeiten....................
Empfohlene Akkutypen...............................................................
Empfohlene Ladegeräte .............................................................
Geräusch/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 62841.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise:
Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A))................................
Schallleistungspegel (Unsicherheit K=3dB(A))...........................
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 62841.
Schwingungsemissionswert a
h
Anziehen von Schrauben und Muttern maximaler Größe .......
Unsicherheit K =......................................................................
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Spezifikationen für
dieses Elektrowerkzeug. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachstehenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR SCHLAGSCHRAUBER
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube
verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der
Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
WEITERE SICHERHEITS- UND ARBEITSHINWEISE
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der
Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung wie
Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes und
DEUTSCH
rutschsicheres Schuhwerk, Helm und Gehörschutz werden
empfohlen.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich
und sollte nicht in den Körper gelangen. Geeignete
Staubschutzmaske tragen.
Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von denen
eine Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B. Asbest).
Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät sofort
ausschalten! Schalten Sie das Gerät nicht wieder ein, solange
das Einsatzwerkzeug blockiert ist; hierbei könnte ein
Rückschlag mit hohem Reaktionsmoment entstehen. Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für die Blockierung des
Einsatzwerkzeuges unter Berücksichtigung der
Sicherheitshinweise.
Mögliche Ursachen dafür können sein:
• Verkanten im zu bearbeitenden Werkstück
• Durchbrechen des zu bearbeitenden Materials
• Überlasten das Elektrowerkzeuges
Greifen Sie nicht in die laufende Maschine.
WARNUNG
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und Geräuschemissionswerte wurden nach einem genormten Messverfahren gemäß
EN 62841 gemessen und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Es kann für eine
vorläufige Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Der angegebene Schwingungs- und Geräuschemissionspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, können sich die Schwingungs- und Geräuschemissionen unterscheiden. Dies kann deren
Wirkung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Bei der Abschätzung der Belastung durch Schwingungen und Lärm sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist oder zwar läuft, aber keine tatsächliche Arbeit verrichtet wird. Dies kann deren Wirkung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor den Auswirkungen von Schwingungen- und / oder
Lärm fest, wie z. B.: Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 14457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 14 18.05.2021 09:34:0018.05.2021 09:34:00

15 DEUTSCH
Das Einsatzwerkzeug kann während der Anwendung heiß
werden.
WARNUNG! Verbrennungsgefahr
• bei Werkzeugwechsel
• bei Ablegen des Gerätes
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht
entfernt werden.
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische
Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.
Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung. Nicht
gesicherte Werkstücke können schwere Verletzungen und
Beschädigungen verursachen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen. Ihr Fachhändler bietet eine umweltgerechte
Alt-Akku-Entsorgung an.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Berner Systems nur mit Ladegeräten des
Berner Systems laden. Keine Akkus aus anderen Systemen
laden.
Wechselakkus und Ladegeräte nicht önen und nur in
trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus
beschädigten Wechselakkus Batterieflüssigkeit auslaufen. Bei
Berührung mit Batterieflüssigkeit sofort mit Wasser und Seife
abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten
gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr
eines Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen
zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku
oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie
dafür, dass keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus
eindringen. Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder
Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss
verursachen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Akku-Schlagschrauber ist universell einsetzbar zum
Befestigen und Lösen von Schrauben und Muttern unabhängig
von einem Netzanschluss.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
DREHZAHLEINSTELLUNG
Die Funktion dient zur besseren Kontrolle des Werkzeugs.
Um Schäden am Spannfutter oder der Arbeitsoberfläche zu
vermeiden, schaltet das Gerät automatisch ab, wenn es ca. 1
Sekunde lang einen Widerstand erkennt.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen relevanten
Vorschriften der Richtline 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU,
2006/42/EG und den folgenden harmonisierten normativen
Dokumenten übereinstimmt:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Künzelsau, 2021-05-11
ppa. Jürgen Blatzheim Klaus Essler
Director Legal & Compliance Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen
Berner Trading Holding GmbH
Berner Straße 6
D-74653 Künzelsau
BEDIENUNG
Hinweis: Es wird empfohlen, nach der Befestigung das
Anzugsdrehmoment immer mit einem
Drehmomentschlüssel zu prüfen.
Das Anzugsdrehmoment wird durch eine Vielzahl von
Faktoren beeinflusst, einschließlich der folgenden.
• Ladezustand der Batterie - Wenn die Batterie entladen ist,
fällt die Spannung ab und das Anzugsdrehmoment verringert
sich.
• Drehzahlen - Die Verwendung des Werkzeugs bei niedriger
Geschwindigkeit führt zu einem geringeren
Anzugsdrehmoment.
• Befestigungsposition - Die Art und Weise, wie Sie das
Werkzeug oder Befestigungselement halten, beeinflusst das
Anzugsdrehmoment.
• Dreh-/Steckeinsatz - Die Verwendung eines Dreh- oder
Steckeinsatzes mit falscher Größe oder die Verwendung von
nicht schlagfestem Zubehör reduziert das
Anzugsdrehmoment.
• Verwendung von Zubehör und Verlängerungen - Je nach
Zubehör oder Verlängerung kann das Anzugsdrehmoment
des Schlagschraubers reduziert werden.
• Schraube/Mutter - Das Anzugsdrehmoment kann je nach
Durchmesser, Länge und Festigkeitsklasse der Schraube/
Mutter variieren.
• Zustand der Befestigungselemente - Verunreinigte,
korrodierte, trockene oder geschmierte Befestigungselemente
können das Anzugsdrehmoment beinflussen.
• Die zu verschraubenden Teile - Die Festigkeit der zu
verschraubenden Teile und jedes Bauteil dazwischen
(trocken oder geschmiert, weich oder hart, Scheibe, Dichtung
oder Unterlegscheibe) kann das Anzugsdrehmoment
beeinflussen.
EINSCHRAUBTECHNIKEN
Je länger ein Bolzen, eine Schraube oder eine Mutter mit dem
Schlagschrauber belastet wird, desto fester wird sie
angezogen.
Um Beschädigungen der Befestigungsmittel oder Werkstücke
zu vermeiden, vermeiden Sie übermäßige Schlagdauer.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie auf kleinere
Befestigungsmittel einwirken, da sie weniger Schläge
benötigen, um ein optimales Anzugsdrehmoment zu erreichen.
Üben Sie mit verschiedenen Befestigungselementen und
merken Sie sich die Zeit, die Sie benötigen, um das
gewünschte Anzugsdrehmoment zu erreichen.
Überprüfen Sie das Anzugsdrehmoment mit einem Hand-
Drehmomentschlüssel.
Wenn das Anzugsdrehmoment zu hoch ist, reduzieren Sie die
Schlagzeit.
Wenn das Anzugsdrehmoment nicht ausreichend ist, erhöhen
Sie die Schlagzeit.
457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 15457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 15 18.05.2021 09:34:0018.05.2021 09:34:00

16
Öl, Schmutz, Rost oder andere Verunreinigungen an den
Gewinden oder unter dem Kopf des Befestigungsmittels
beeinflussen die Höhe des Anzugsdrehmoment.
Das zum Lösen eines Befestigungsmittels erforderliche
Drehmoment beträgt durchschnittlich 75% bis 80% des
Anzugsdrehmoments, abhängig vom Zustand der
Kontaktflächen.
Führen Sie leichte Einschraubarbeiten mit einem relativ
geringen Anzugsdrehmoment aus und verwenden Sie zum
endgültigen Festziehen einen Hand-Drehmomentschlüssel.
AKKUS
Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch
nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des
Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder
Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber
halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch
die Akkus voll geladen werden.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach
dem Aufladen aus dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:
Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.
Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.
Akku alle 6 Monate erneut aufladen.
AKKUÜBERLASTSCHUTZ
Bei Überlastung des Akkus durch sehr hohen Stromverbrauch,
z.B. extrem hohe Drehmomente, Verklemmen des Bohrers,
plötzlichem Stopp oder Kurzschluss, brummt das
Elektrowerkzeug 2 Sekunden lang und schaltet sich selbsttätig
ab.
Zum Wiedereinschalten, den Schalterdrücker loslassen und
dann wieder einschalten.
Unter extremen Belastungen kann sich der Akku stark
erhitzen. In diesem Fall schaltet der Akku ab.
Den Akku dann in das Ladegerät stecken um ihn wieder
aufzuladen und zu aktivieren.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen
Bestimmungen zum Gefahrguttransport.
Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen,
nationalen und internationalen Vorschriften und
Bestimmungen erfolgen.
• Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der
Straße transportieren.
• Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch
Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des
Gefahrguttransports. Die Versandvorbereitungen und der
Transport dürfen ausschließlich von entsprechend
geschulten Personen durchgeführt werden. Der gesamte
Prozess muss fachmännisch begleitet werden.
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten:
• Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert
sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der
Verpackung nicht verrutschen kann.
• Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht
transportiert werden.
Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr
Speditionsunternehmen.
DEUTSCH
WARTUNG
Nur Berner Zubehör und Berner Ersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer
Berner Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinenbezeichnung auf dem Leistungsschild
bei Berner angefordert werden.
SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht
zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Elektrische Geräte und Akkus sind getrennt zu
sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung bei
einem Verwertungsbetrieb abzugeben.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden
oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen
und Sammelstellen.
n0Leerlaufdrehzahl
IPM Schlagzahl
VSpannung
Gleichstrom
Europäisches Konformitätszeichen
GARANTIE UND KUNDENDIENST
Jedes Elektrowerkzeug, Ersatzteil oder Zubehörteil wird vor
Verlassen der Fabrik sorgfältig geprüft. Sollten trotzdem
irgendwelche Defekte an Ihrem Werkzeug auftreten, so
senden Sie es bitte an die nächste Berner
Kundendienstwerkstatt.
Die Garantiezeit von 36 Monaten für Werkzeuge bzw. 12
Monate für Batterien und Ladegeräte beginnt mit dem
Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg nachgewiesen
werden muss. In dieser Zeit garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparaturservice
Voraussetzung ist, dass es sich um Material- und/oder
Herstellungsfehler handelt. Defekte oder Störungen durch
unsachgemäße Behandlung oder übermäßige Beanspruchung
sind von dieser Garantie ausgeschlossen. Weiterhin dürfen
nur Original-Zubehörteile verwendet werden, die ausdrücklich
von Berner zum Betrieb mit Berner-Maschinen als geeignet
bezeichnet wurden.
Den Standort Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter
www.berner.eu.
457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 16457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 16 18.05.2021 09:34:0118.05.2021 09:34:01

17
BACIW BL MS 1/2" 18V
BACIW BL MS 1/2" 18V 01
000001-999999
..................... 0-1250 min
-1
....................... 0-900 min
-1
....................... 0-475 Nm
..................... 0-1950 min
-1
..................... 0-2100 min
-1
....................... 0-610 Nm
..................... 0-2575 min
-1
..................... 0-3100 min
-1
....................... 0-745 Nm
..................... 0-1325 min
-1
............................... -
.............................47 Nm
...........................745 Nm
..........................M22
................. 1/2" (12,7 mm)
.............................18 V
..................2,0 ... 3,1 kg
........................-18...+50 °C
..............BBP18V-X, BBPP 18V-X
BBC 14,4-18V, BBC-2 14,4-18V, BBCF 14,4V-18V
..........................95,4 dB (A)
........................106,4 dB (A)
..........................17,4 m/s
2
............................1,5 m/s
2
ENGLISH
TECHNICAL DATA CORDLESS IMPACT SCREWDRIVER
Production code..........................................................................
No-load speed....................................................
Impact range ......................................................
Torque ................................................................
No-load
speed....................................................
Impact
range ......................................................
Torque ................................................................
No-load
speed....................................................
Impact
range ......................................................
Torque ................................................................
No-load
speed....................................................
Impact
range ......................................................
Torque ................................................................
Torque max.................................................................................
Max. diameter bolt / nut..............................................................
Tool reception .............................................................................
Battery voltage............................................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (2.0 ... 12.0 Ah) ....
Recommended ambient operating temperature.........................
Recommended battery types......................................................
Recommended charger..............................................................
Noise/vibration information
Measured values determined according to EN 62841.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)) ...........................
Sound power level (Uncertainty K=3dB(A))................................
Wear ear protectors!
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined
according to EN 62841.
Vibration emission value a
h
Impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool
Uncertainty K=.........................................................................
WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
IMPACT SCREWDRIVER SAFETY WARNINGS
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the fastener may contact
hidden wiring. Fasteners contacting a „live“ wire may make
exposed metal parts of the power tool „live“ and could give the
operator an electric shock.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing
loss.
ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS
Use protective equipment. Always wear safety glasses when
working with the machine. The use of protective clothing is
recommended, such as dust mask, protective gloves, sturdy
non-slip footwear, helmet and ear defenders.
The dust produced when using this tool may be harmful to
health. Do not inhale the dust. Wear a suitable dust protection
mask.
Do not machine any materials that present a danger to health
(e.g. asbestos).
Switch the device oimmediately if the insertion tool stalls! Do
not switch the device on again while the insertion tool is
stalled, as doing so could trigger a sudden recoil with a high
reactive force. Determine why the insertion tool stalled and
rectify this, paying heed to the safety instructions.
The possible causes may be:
• it is tilted in the workpiece to be machined
• it has pierced through the material to be machined
• the power tool is overloaded
Do not reach into the machine while it is running.
The insertion tool may become hot during use.
WARNING! Danger of burns
• when changing tools
• when setting the device down
Chips and splinters must not be removed while the machine is
running.
When working in walls ceiling, or floor, take care to avoid
electric cables and gas or waterpipes.
Clamp your workpiece with a clamping device. Unclamped
workpieces can cause severe injury and damage.
WARNING
The vibration and noise emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized test
given in EN 62841 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration and noise emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dierent
applications, with dierent accessories or poorly maintained, the vibration and noise emission may dier. This may significantly
increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration and noise should also take into account the times when the tool is switched oor
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of vibration and/or noise such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm, organization of work patterns.
457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 17457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 17 18.05.2021 09:34:0118.05.2021 09:34:01

18ENGLISH
Remove the battery pack before starting any work on the
machine.
Do not dispose of used battery packs in the household refuse
or by burning them. Your power tool distributor will normally
retrieve old batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects (short
circuit risk).
Use only System Berner chargers for charging System Berner
battery packs. Do not use battery packs from other systems.
Never break open battery packs and chargers and store only in
dry rooms. Keep dry at all times.
Battery acid may leak from damaged batteries under extreme
load or extreme temperatures. In case of contact with battery
acid wash it oimmediately with soap and water. In case of eye
contact rinse thoroughly for at least 10 minutes and
immediately seek medical attention.
Warning! To reduce the risk of fire, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery
pack or charger in fluid or allow a fluid to flow inside them.
Corrosive or conductive fluids, such as seawater, certain
industrial chemicals, and bleach or bleach containing products,
etc., can cause a short circuit.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The cordless impact wrench can be used to tighten and loosen
nuts and bolts wherever no mains connection is available.
Do not use this product in any other way as stated for normal
use.
RPM SETTING
The function is designed to give the user greater control in
application and reduce damage to the fastener or work surface
by automatically shutting the tool oafter the tool senses the
mechanism impacting for approximately one second.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product
described under “Technical Data” fulfills all the relevant
regulations and the directives 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/
EU, 2006/42/EC, and the following harmonized standards have
been used:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Künzelsau, 2021-05-11
ppa. Jürgen Blatzheim Klaus Essler
Director Legal & Compliance Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen
Berner Trading Holding GmbH
Berner Straße 6
D-74653 Künzelsau
OPERATION
Note: It is recommended after fastening to always check
the torque with a torque wrench.
The fastening torque is aected by a wide variety of factors
including the following.
• State of battery charge – When the battery is discharged
voltage will drop and the fastening torque will be reduced.
• Operation at speeds – Operating the tool at low speeds will
cause a reduction in fastening torques.
• Fastening position – Holding the tool or the driving fastener in
various angles will aect the torque.
• Drive accessory/socket – Failure to use the correct size
accessory or socket, or a non-impact rated accessory may
cause a reduction in the fastening torque.
• Use of accessories and extensions – Depending on the
accessory or extension fitment can reduce the fastening force
of the impact wrench.
• Bolt/Nut – Fastening torques may dier according to the
diameter of the nut or bolt, the class of nut/bolt and the length
of nut/bolt.
• Condition of the fastener – Contaminated, corroded, dry or
lubricated fasteners may vary the fastening torques.
• Condition and base material – The base material of the
fastener and any component in between the surfaces may
eect the fastening torque (dry or lubricated base, soft or
hard base, disc, seal or washer between fastener and base
material).
IMPACTING TECHNIQUES
The longer a bolt, screw, or nut is impacted, the tighter it will
become.
To help prevent damaging the fasteners or workpieces, avoid
excessive impacting.
Be particularly careful when impacting smaller fasteners
because they require less impacting to reach optimum torque.
Practice with various fasteners, noting the length of time
required to reach the desired torque.
Check the tightness with a hand-torque wrench.
If the fasteners are too tight, reduce the impacting time.
If they are not tight enough, increase the impacting time.
Oil, dirt, rust or other matter on the threads or under the head
of the fastener aects the degree of tightness.
The torque required to loosen a fastener averages 75% to 80%
of the tightening torque, depending on the condition of the
contacting surfaces.
On light gasket jobs, run each fastener down to a relatively light
torque and use a hand torque wrench for final tightening.
BATTERIES
Battery packs which have not been used for some time should
be recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the
performance of the battery pack. Avoid extended exposure to
heat or sunshine (risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
For an optimum life-time, after use, the battery packs have to
be fully charged.
To obtain the longest possible battery life remove the battery
pack from the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 27°C
and away from moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition
Every six months of storage, charge the pack as normal.
BATTERY PACK PROTECTION
In extremely high torque, binding, stalling and short circuit
situations that cause high current draw, the tool will vibrate for
about 2 seconds and then the tool will turn OFF.
457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 18457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 18 18.05.2021 09:34:0118.05.2021 09:34:01

19 ENGLISH
To reset, release the trigger.
Under extreme circumstances, the internal temperatur of the
battery could become to high. If this happens, the battery will
shut down.
Place the battery on the charger to charge and reset it.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
Transportation of those batteries has to be done in accordance
with local, national and international provisions and
regulations.
• The user can transport the batteries by road without further
requirements.
• Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties
is subject to Dangerous Goods regulations. Transport
preparation and transport are exclusively to be carried out
by appropriately trained persons and the process has to be
accompanied by corresponding experts.
When transporting batteries:
• Ensure that battery contact terminals are protected and
insulated to prevent short circuit.
• Ensure that battery pack is secured against movement
within packaging.
• Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice
MAINTENANCE
Use only Berner accessories and Berner spare parts. Should
components need to be replaced which have not been
described, please contact one of our Berner service agents
(see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Please state the ten-digit No. as well as the machine type
printed on the label and order the drawing at Berner.
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Remove the battery pack before starting any work
on the machine.
Please read the instructions carefully before starting
the machine.
Do not dispose electric tools, batteries/rechargeable
batteries together with household waste material.
Electric tools and batteries that have reached the
end of their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible recycling
facility.
Check with your local authority or retailer for
recycling advice and collection point.
n0No-load speed
IPM Impact range
VVolts
Direct current
European Conformity Mark
GUARANTEE AND GUARANTEE SERVICE
Each tool, spare part or accessory is consistently checked
before being dispatched from the manufacturing plant. If,
despite this fact, there are any defects, please send the item
directly to our Client Services Headquarters or to the nearest
service repair shop of the firm Berner.
The warranty period of 36 months for tools and 12 months for
batteries and chargers starts on the date of purchase which
must be verified using the original receipt. During the
guarantee period the producer guarantees:
• free removal of possible defects;
• free replacement of all damaged parts;
• free professional servicing.
The requirement for this is that the problem is a material and/
or manufacturing fault. Defects or faults caused by incorrect
treatment or excessive force are not covered by the warranty.
Furthermore, only original accessory parts may be used,
which Berner has expressly identified as suitable for the
operation with Berner machines.
You can find out the location of your customer service
workshop at www.berner.eu.
457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 19457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 19 18.05.2021 09:34:0218.05.2021 09:34:02

20
BACIW BL MS 1/2" 18V
BACIW BL MS 1/2" 18V 01
000001-999999
..................... 0-1250 min
-1
....................... 0-900 min
-1
....................... 0-475 Nm
..................... 0-1950 min
-1
..................... 0-2100 min
-1
....................... 0-610 Nm
..................... 0-2575 min
-1
..................... 0-3100 min
-1
....................... 0-745 Nm
..................... 0-1325 min
-1
............................... -
.............................47 Nm
...........................745 Nm
..........................M22
................. 1/2" (12,7 mm)
.............................18 V
..................2,0 ... 3,1 kg
........................-18...+50 °C
..............BBP18V-X, BBPP 18V-X
BBC 14,4-18V, BBC-2 14,4-18V, BBCF 14,4V-18V
..........................95,4 dB (A)
........................106,4 dB (A)
..........................17,4 m/s
2
............................1,5 m/s
2
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES VISSEUSE À CHOC SANS FIL
Numéro de série.........................................................................
Vitesse de rotation à vide...................................
Perçage à percussion ........................................
Couple................................................................
Vitesse de rotation à vide...................................
Perçage à percussion ........................................
Couple................................................................
Vitesse de rotation à vide...................................
Perçage à percussion ........................................
Couple................................................................
Vitesse de rotation à vide...................................
Perçage à percussion ........................................
Couple................................................................
Couple max ................................................................................
Dimension maximale de vis/d'écrou ...........................................
Système de fixation ....................................................................
Tension accu interchangeable....................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 (2,0 ... 12,0 Ah)...........
Température conseillée lors du travail........................................
Batteries conseillées...................................................................
Chargeurs de batteries conseillés ..............................................
Informations sur le bruit et les vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 62841.
La mesure réelle (A) du niveau de bruit de l’outil est
Niveau de pression acoustique (Incertitude K=3dB(A)) .............
Niveau d'intensité acoustique (Incertitude K=3dB(A))................
Toujours porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens)
établies conformément à EN 62841.
Valeur d’émission vibratoire a
h
Vissage à bloc des vis et des écrous de la dimension maximale.....
Incertitude K= .........................................................................
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de
sécurité, les instructions opérationnelles, les illustrations
et les spécifications fournies avec cet outil électrique. La
non observance des instructions mentionnées ci-dessous peut
causer des chocs électriques, des incendies ou de graves
blessures.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR VISSEUSE
À CHOC
Tenir l'appareil aux surfaces isolées faisant office de
poignée pendant les travaux au cours desquels la vis peut
toucher des lignes électriques dissimulées. Le contact de
la vis avec un câble qui conduit la tension peut mettre des
parties d'appareil en métal sous tension et mener à une
décharge électrique.
Portez une protection acoustique. L'influence du bruit peut
provoquer la surdité.
AVIS COMPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ ET
DE TRAVAIL
Utiliser l’équipement de protection. Toujours porter des
lunettes de protection pendant le travail avec la machine. Il est
recommandé de porter des articles de protection, tels que
masque antipoussière, gants de protection, chaussures tenant
bien aux pieds et antidérapantes, casque et protection
acoustique.
Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont
souvent nocives pour la santé et ne devraient pas pénétrer
dans le corps. Porter un masque de protection approprié
contre les poussières.
Il est interdit de travailler des matériaux dangereux pour la
santé (par ex. amiante).
Désactiver immédiatement le dispositif en cas de blocage ! Ne
pas réactiver le dispositif avec l'outil bloqué; il y a le risque
de provoquer un contrecoup avec moment de réaction élevé.
Établir et éliminer la cause du blocage de l'outil en prêtant
attention aux consignes de sécurité.
Les causes possibles sont :
AVERTISSEMENT
Le niveau de vibration et d'émissions sonores indiqué dans cette fiche de données a été mesuré en respect d'une méthode
standard de test selon la norme EN 62841 et peut être utilisé pour comparer les outils entre eux. Il peut être utilisé pour évaluation
préliminaire de l'exposition.
Le niveau de vibration et d'émissions sonores déclaré correspond à l'application principale de l'outil. Cependant, si l'outil est utilisé
pour des applications diérentes, avec diérents accessoires ou est mal entretenu, les vibrations et les émissions sonores peuvent
diérer. Cela peut augmenter considérablement le niveau d'exposition au cours de la période de travail totale.
Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations et au bruit devrait également tenir compte des temps d'arrêt de l'outil ou des
périodes où il est en marche mais n'eectue pas réellement le travail. Cela peut réduire considérablement le niveau d'exposition au
cours de la période de travail totale.
Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l'opérateur des eets des vibrations et/ou du bruit tels que :
l'entretien de l'outil et des accessoires, le maintien au chaud des mains, l'organisation des processus de travail.
FRANÇAIS
457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 20457 753 - Berner-BACIW BL MS.indd 20 18.05.2021 09:34:0218.05.2021 09:34:02
Table of contents
Languages:
Other Berner Power Screwdriver manuals

Berner
Berner BACIW BL CO-1 User manual

Berner
Berner BACDWD BL 18V User manual

Berner
Berner BACS-1 12V BC User manual

Berner
Berner BPT-IW Standard User manual

Berner
Berner BACIW BL COMPACT User manual

Berner
Berner BACD-1 10,8 V LI User manual

Berner
Berner BSD-HD-1 User manual

Berner
Berner BACIS BL12V User manual

Berner
Berner BACHDD18V User manual

Berner
Berner BACIS-1 18V User manual
Popular Power Screwdriver manuals by other brands

Bosch
Bosch GSR 6-25 TE PROFESSIONAL Original instructions

Makita
Makita DFT023F instruction manual

Würth
Würth ASS 14-1/4" Translation of the original operating instructions

EINHELL
EINHELL TE-CD 18/2 Li Original operating instructions

IKEA
IKEA FIXA Original instructions

RODEX
RODEX RDX3365 instruction manual