Beta 3029/2T User manual

3029/2T
ISTRUZIONI PER L’USOIT
INSTRUCTIONS FOR USEEN
MODE D’EMPLOIFR
GEBRAUCHSANWEISUNGDE
INSTRUCCIONESES
INSTRUÇÕES DE USOPT
GEBRUIKSAANWIJZINGNL
INSTRUKCJA OBSŁUGIPL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU

2
ISTRUZIONI PER L’USO IT
SOLLEVATORE IDRAULICO 2T A 4 RUOTE
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI PER SOLLEVATORE IDRAULICO PRODOTTA DA:
BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA
Documentazione redatta originariamente in lingua ITALIANA.
Conservare accuratamente le istruzioni di sicurezza e consegnarle al personale utilizzatore.
DESTINAZIONE D’USO
Il sollevatore idraulico è destinato al seguente uso:
• Indicato per il sollevamento di mezzi di trasporto
•Praticoemaneggevolepertrasportoanchesuofcinemobili
Non sono consentite le seguenti operazioni:
• è vietato l’impiego del sollevatore idraulico come sostegno
• è vietato lavorare ed operare sotto al mezzo che si sta sollevando
• è vietato l’uso per il sollevamento e/o lo spostamento di persone
• è vietato l’uso per tutte quelle applicazioni diverse da quelle indicate
•èvietatosuperareilcaricomassimoindicatointabellaDATITECNICI
SICUREZZA DELLA POSTAZIONE DI LAVORO
Per garantire la sicurezza durante l’impiego del sollevatore idraulico, l’utilizzo è consentito
ad una sola persona.
Impedirechebambiniovisitatoripossanoavvicinarsiallapostazionedilavoromentresista
operando con il sollevatore. La presenza di altre persone provoca distrazione e può comportare
la perdita del controllo durante l’utilizzo.
Utilizzareilsollevatoresuunpavimentoconsuperciepiana.Nonsollevaremaicarichisuterreni
in pendenza. L’utilizzo del sollevatore su pavimenti sconnessi e cedevoli può comportare
instabilitàdelcarico.
Non sollevare il carico in spazi ristretti per non correre il rischio di intrappolamento.
Non utilizzare più sollevatori contemporaneamente sullo stesso carico.
Nonposizionarsimaisottoilcariconoaquandolostessononsiastatocollocatosuappositi
cavalletti di sostegno.
Primadiprocedereadunaoperazionedisollevamento,occorrebloccareilveicoloconilfreno
di stazionamento e/o ponendo due cunei in corrispondenza delle ruote.
Seilveicoloècarico,primadiiniziareilsollevamentovericarelastabilitàdelcarico.
Durante l’utilizzo del sollevatore, il motore del veicolo deve essere mantenuto sempre spento.
IMPORTANTE LEGGERE COMPLETAMENTE IL PRESENTE MANUALE
PRIMA DI UTILIZZARE IL SOLLEVATORE IDRAULICO. IN CASO DI MAN-
CATO RISPETTO DELLE NORME DI SICUREZZA E DELLE ISTRUZIONI
OPERATIVE, POSSONO VERIFICARSI SERI INFORTUNI.
ATTENZIONE

3
ISTRUZIONI PER L’USO IT
INDICAZIONE PER LA SICUREZZA DEL PERSONALE
• Si raccomanda la massima attenzione, avendo cura di concentrarsi sempre sulle proprie azioni. Non
utilizzareilsollevatoreincasodistanchezzaosottol’effettodidroghe,bevandealcolicheomedicinali.
• PRESTARE SEMPRE LA MASSIMA ATTENZIONE DURANTE LE ATTIVITÀ PREVISTE PER
L’UTILIZZO DEL SOLLEVATORE AL FINE DI EVITARE POSSIBILI SERI INFORTUNI.
• Utilizzare sempre i seguenti dispositivi individuale di protezione:
• Scarpe di sicurezza;
• Guanti di protezione con adeguata resistenza meccanica
• Avere cura di eseguire le operazioni di utilizzo del sollevatore in posizione sicura mantenendo il proprio
l’equilibrioinognimomento.Unaposizionedilavorosicuraedun’adattaposturadelcorpopermettono
dipotercontrollaremeglioeventualiimprevistidurantel’attività.
ISPEZIONE E MANUTENZIONE
PeriodicamentecomeprevistodallaDirettivamacchineedallenormecheregolarizzanoleattività
divericadelleattrezzaturedisollevamento,èobbligatorioeseguireperiodicamenteleseguentiispezioni:
• Prima di ogni utilizzo effettuare un controllo visivo assicurandosi che non vi siano presenti difetti
supercialicomedeformazioni,cricche,ossidazionioincisionichepossanopregiudicareilcorretto
funzionamento del sollevatore.
•In caso di prolungato inutilizzo del sollevatore, prima di un nuovo impiego controllare la perfetta
funzionalità.
•Eseguireverichestraordinarieaseguitodieventiparticolarichepossanoaverdanneggiatoil
sollevatore con conseguenti effetti negativi sul corretto funzionamento.
•Vericareperiodicamenteillivellodell’olio,senecessariorabboccarlorimuovendotappoolio.Nondisperdere
olionell’ambiente.
•Utilizzare olio tipo W15 per sollevatori idraulici. Non utilizzare liquido per freni ne olio da trasmissione o olio
motorepotrebberocausareilmalfunzionamentodelsollevatore.
Tutti gli interventi di manutenzione e di riparazione devono essere eseguiti da personale autorizzato,
e dove lo si ritiene necessario rivolgendosi al centro di riparazioni specializzato di Beta Utensili
utilizzandoesclusivamentericambioriginali.
UTILIZZO ACCURATO DEL SOLLEVATORE IDRAULICO
• Collocare il sollevatore in modo che il carico sia centrato su di esso e in corrispondenza degli appositi
punti di presa indicati dal costruttore del veicolo.
•Nonlasciareilsollevatoreanecorsainpressione,inassenzadicarico.
•Quandoilsollevatorenonvieneutilizzatoconservarloinunambienteidoneo.
•E’tassativamentevietatoapportaremodichestrutturalialsollevatoreinquantopotrebberoinuire
negativamente sulle caratteristiche di sicurezza progettuali.

4
ISTRUZIONI PER L’USO IT
I dispositivi di protezione individuale soprariportati si riferiscono all’utilizzo del sollevatore
in normali ambienti di lavoro. Dove a seguito di speciche indagini emergano particolati
situazioni di rischio, essi dovranno essere integrati come previsto sul documento di
valutazione dei rischi ed in ottemperanza alle vigenti normative in materia di sicurezza
negli ambienti di lavoro.
DATI TECNICI
UTILIZZARE SEMPRE GUANTI DI PROTEZIONE CON ADEGUATA PROTEZIONE
MECCANICA
UTILIZZARE SEMPRE CALZATURE DI SICUREZZA CON PUNTALE DI
PROTEZIONE
PORTATA MASSIMA
ALTEZZA MINIMA PIATTELLO
ALTEZZA MASSIMA PIATTELLO
LUNGHEZZA SOLLEVATORE
LUNGHEZZA MANICO
LARGHEZZA MASSIMA SOLLEVATORE
TEMPERATURA DI UTILIZZO
PESO
2t
75 mm
500 mm
720 mm
1200 mm
370 mm
-10°C +50°C
37 kg
Montaggio
Ilmanicoèdivisoindueparti,unireledueparticonl’aggancioautomatico,bloccarelamanigliaaT
serrando la vite in dotazione. Inserire il manico nel suo alloggiamento, serrare la vite in modo da
impedirne la rimozione accidentale durante l’utilizzo.
Primadiazionareilsollevatore,èpossibileeliminarel’ariaeventualmenteaccumulataall’internodel
sistema. Tirare la maniglia verso l’alto e ruotarla in senso antiorario. Mantenendola in questa
posizionepompareilsollevatorepiùvolteinmododaattivarelalubricazioneinternaedeliminarel’aria
dal sistema.
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALI PREVISTI DURANTE L’UTILIZZO DEL SOLLEVATORE
OLEODINAMICO
La mancata osservanza delle seguenti avvertenze può causare lesioni siche e/o patologie.

5
ISTRUZIONI PER L’USO IT
Nonposizionarsimaisottoilcariconoaquandolostessononsiastatocollocatosuappositi
cavalletti di sostegno.
Primadiprocedereadunaoperazionedisollevamento,occorrebloccareilveicoloconilfrenodi
stazionamento e/o ponendo due cunei in corrispondenza delle ruote.
•A ne utilizzo,e quando ilsollevatorenon vieneutilizzato per lungotempo,si consiglia ditenere
abbassaticompletamenteipistoniedepositareilsollevatoreinunambientesicuroedidoneo.
SMALTIMENTO
Il sollevatore deve essere smaltito in ottemperanza alle disposizioni di leggi vigenti nel Paese di utilizzo.
GARANZIA
QuestaattrezzaturaèfabbricataecollaudatasecondolenormeattualmentevigentinellaComunità
Europea. E’ coperta da garanzia per un periodo di 12 mesi per uso professionale o 24 mesi per uso non
professionale. Vengono riparati guasti dovuti a difetti di materiale o di produzione, mediante ripristino o
sostituzione dei pezzi difettosi a nostra discrezione.
L’effettuazionediunoopiùinterventinelperiododigaranzianonmodicaladatadiscadenzadella
stessa. Non sono soggetti a garanzia difetti dovuti all’usura, all’uso errato od improprio e a rotture
causatedacolpie/ocadute.Lagaranziadecadequandovengonoapportatemodiche,quandoil
sollevatore viene manomesso o quando viene inviato all’assistenza smontato.
Sono espressamente esclusi danni causati a persone e/o cose di qualsiasi genere e/o natura,
diretti e/o indiretti.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamosottolanostraresponsabilitàcheilprodottodescrittoèconformeatutteledisposizioni
pertinentidellaDirettivaMacchine2006/42/CEerelativemodiche,nonchéallaseguentenormativa:
• EN 1494
IlFascicoloTecnicoèdisponibilepresso:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIA
MODALITÀ DI UTILIZZO DEL SOLLEVATORE IDRAULICO
Per effettuare il sollevamento dei veicoli procedere nel seguente modo:
• Posizionare il sollevatore sotto il punto di appoggio previsto, come indicato sul manuale del costruttore
del mezzo.
• Il sollevatore è dotato di comando a pedale che consente un rapido avvicinamento al punto di appoggio.
•Pompareilsollevatorenoalraggiungimentodell’altezzadesiderateperilcarico.
•Dopoaversollevatoilveicoloèassolutamenteindispensabileappoggiarlosugliappositicavallettidi
sostegno, prima di effettuare qualsiasi operazione sotto al veicolo.
• Per la discesa, sollevare il veicolo e togliere i cavalletti, tirare la maniglia verso l’alto e ruotarla in senso
antiorario
•Lamanigliaèaritornoautomatico;tenerelamanigliafermanoalcompletamentoabbassamentodel
sollevatore

6
ISTRUZIONI PER L’USO I
INSTRUCTIONS FOR USE EN
HYDRAULIC JACK, 2 T, WITH 4 WHEELS
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS FOR HYDRAULIC JACK MANUFACTURED BY:
BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALY
Original documentation drawn up in ITALIAN.
Store the safety instructions with care and hand them over to the users.
PURPOSE OF USE
The hydraulic jack can be used for the following purposes:
•suitableforliftingmeansoftransport
•functionalandhandy,fortransportation-forexample,onmobileworkshops.
The hydraulic jack must not be used for the following operations:
• use as a support
•useunderthevehiclethatisbeinglifted
• lifting and/or moving people
•useforanyapplicationsotherthanthoseithasbeendesignedfor
•maximumloadingcapacitystatedinTECHNICALDATAtablemustnotbeexceeded.
WORK AREA SAFETY
Forreasonsofsafety,thehydraulicjackmustbeusedbyoneperson.
Keepchildrenandbystandersawayfromyourworkplacewhileoperatingthejack.
Distractionsfromotherpeoplecancauseyoutolosecontroloverthejack.
Usethejackonaatoor.Donotliftloadsonslopinggrounds.
Usingthejackonsoft,unevenoorsmayresultinloadinstability.
Donotlifttheloadinnarrowareas,nottoruntheriskofgettingtrapped.
Donotuseseveraljacksonthesameloadsimultaneously.
Donotstandundertheloadbeforeplacingitonsuitablestands.
Beforestartingliftingoperations,securethevehiclewiththeemergencybrakeand/orplace
two wedges at the wheels.
Beforeliftingaloadedvehicle,checkthattheloadisstable.
Whilethejackisbeingused,theengineofthevehiclemustbeoff.
IMPORTANT! READ THIS MANUAL THOROUGHLY BEFORE USING THE
HYDRAULIC JACK. FAILURE TO COMPLY WITH THE SAFETY STAN-
DARDS AND OPERATING INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS
INJURY.
CAUTION

7
ISTRUZIONI PER L’USO I
INSTRUCTIONS FOR USE EN
PERSONNEL SAFETY
•Stayalert;watchwhatyouaredoing.Donotusethejackwhiletiredorundertheinuenceofdrugs,
alcohol, or medication.
• HANDLE THE JACK WITH THE GREATEST CARE WHILE PERFORMING ANY OF THE JOBS IT
HAS BEEN DESIGNED FOR, TO AVOID GETTING SERIOUSLY INJURED.
• Always use the following personal protective equipment:
• safety footwear;
• protective, mechanically resistant gloves.
•Makesureyouareinasafepositionwhileoperatingthejack,keepingproperbalanceatalltimes.
Asafeworkingpositionandaproperbodypostureenablebettercontrolofthejackinunexpected
situations.
INSPECTION AND MAINTENANCE
Periodically carry out the following inspections in accordance with the Machine Directive and
thestandardsconcerningchecksofliftingapparatus:
•Before each use, visually inspect the jack, checking that there are no surface defects, including
deformations,cracks,rustorcutsthatmaypreventthejackfrombeingproperlyoperated.
•Ifthejackisnotusedforprolongedperiods,beforeusingit,checkthatitisperfectlyserviceable.
•Performextrachecksfollowinganyparticulareventsthatmayhavecausedthejacktobedamaged,
therebyaffectingproperoperation.
• Periodicallychecktheoillevel.Removetheoilplug,checktheoillevel,andaddoilasneeded.Donot
dispose of oil into the environment.
• UseW15oilforhydraulicjacks.Donotusebrakeuid,transmissionoilorengineoil,whichcould
causethejacktomalfunction
Allmaintenanceandrepairjobsmustbeperformedbyauthorisedstaff;contactBetaUtensili’s
repaircentre,ifneedbe.Onlyoriginalsparepartsmaybeused.
HYDRAULIC JACK USE AND CARE
•Placethejacksothattheloadiscentredoverit,atsuchgrippingpointsasstatedbythevehicle
manufacturer.
•Donotleaveanypressureinthejackatendofstrokewhenthereisnoload.
•Storethejackinasuitableplacewhennotinuse.
•Itisabsolutelyforbiddentomakeanystructuralchangestothejack,asthesemightaffectitssafety
characteristics.

8
ISTRUZIONI PER L’USO I
INSTRUCTIONS FOR USE EN
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT TO WEAR WHILE USING AIR HYDRAULIC JACK
Failure to observe the following warnings may result in physical injury and/or disease.
The above-mentioned personal protective equipment refers to the use of the jack in normal
working environments. If any hazardous situations are shown following specic surveys,
it must be supplemented with such equipment as described in the risk assessment
document, in compliance with current standards concerning safety in the workplace.
TECHNICAL DATA
ALWAYS WEAR MECHANICALLY RESISTANT PROTECTIVE GLOVES
ALWAYS WEAR SAFETY FOOTWEAR WITH PROTECTIVE TOE CAPS
MAXMUM CAPACITY
MINIMUM PLATE HEIGHT
MAXIMUM PLATE HEIGHT
HYDRAULIC JACK LENGTH
HANDLE LENGTH
MAXIMUM HYDRAULIC JACK WIDTH
OPERATING TEMPERATURE
WEIGHT
2t
75 mm
500 mm
720 mm
1200 mm
370 mm
-10°C +50°C
37 kg
Assembly
Thehandleisdividedintotwoparts;jointhetwopartsbymeansoftheautomaticcouplingdevice;x
theThandlewiththescrewsuppliedwiththejack.Fitthehandleintothesocket;tightenthescrew,in
ordertopreventitfrombeingaccidentallyremovedduringuse.
Beforeoperatingthejack,anyaccumulatedaircanberemovedfromthesystem.Pullthehandleupand
turnitanticlockwise.Keepthehandleinthispositionandpumpthejackseveraltimestoensure
internallubricationandbleedtheaccumulatedairfromthesystem.

9
ISTRUZIONI PER L’USO I
INSTRUCTIONS FOR USE EN
Donotstandundertheloadbeforeplacingitonsuitablestands.
Beforestartingliftingoperations,securethevehiclewiththeemergencybrakeand/orplace
two wedges at the wheels.
•Afterthejackhasbeenused,andifitisnotusedforprolongedperiods,itshouldbecompletelydown,
anditshouldbestoredinasafe,suitableplace.
DISPOSAL
Thejackmustbedisposedofincompliancewiththelawsinforceinthecountrywhereitisused.
WARRANTY
ThisequipmentismanufacturedandtestedinaccordancewithcurrentEUregulations,andiscoveredby
a 12-month warranty for professional use and a 24-month warranty for non professional use respectively.
Wewillrepairanybreakdownscausedbymaterialormanufacturingdefectsbyxingorreplacingthe
defectivepiecesorreplacingthematourdiscretion.Shouldassistanceberequiredonceorseveraltimes
during the warranty period, the expiry date of this warranty will remain unchanged. This warranty will not cover
defectsduetowear,misuseorbreakdownscausedbyblowsand/orfalls.Inaddition,thiswarrantywillno
longerbevalidifanychangesaremade,orifthejackisforcedorsenttothecustomerserviceinpieces.This
warranty explicitly excludes any damage to people and/or things, whether direct or consequential.
DECLARATION OF CONFORMITY
Weherebydeclare,assumingfullresponsibility,thatthedescribedproductcomplieswithalltherelevant
provisions of Machine Directive 2006/42/EC and amendments thereto, as well as with the following standard:
• EN 1494
TheTechnicalBrochureisavailableat:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB) ITALY
HOW TO USE HYDRAULIC JACK
Lift any vehicle as follows:
•Positionthejackundersuchliftingpointasrecommendedinthevehiclemanufacturer’smanual.
•Thejackisttedwithafootpedalwhichgivesafasterapproachtotheliftingpoint.
•Pumpthejackuntiltherequiredheightfortheloadisreached.
•Afterthevehiclehasbeenlifted,secureitonappropriateaxlestands,beforecarryingoutanyjobs
under the vehicle.
• Before lowering, lift the vehicle and remove the axle stands; pull the handle up
andturnitanticlockwise.
•The handle automatically returns to the initial position; hold the handle until the jack is lowered
completely.

10
MODE D’EMPLOI FR
CRIC HYDRAULIQUE
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS POUR ÉLÉVATEUR HYDRAULIQUE FABRIQUÉ PAR :
BETA UTENSILI S.P.A.
VIAA. VOLTA 18,
20845, SOVICO (MB) ITALIE
Documentation rédigée à l’origine en langue ITALIENNE.
Garder scrupuleusement les instructions sur la sécurité et les remettre au personnel concerné.
DESTINATION D’USAGE
Le cric hydraulique est destiné à l’usage suivant :
•Indiquépourlelevagedemoyensdetransport;
•Pratiqueetmaniablepourletransport,mêmedansdesvéhiculesd'intervention.
Les opérations suivantes ne sont pas autorisées:
• il est interdit d’utiliser le cric hydraulique comme support;
•ilestinterditdetravailleretd’intervenirsouslevéhiculesoulevé;
•ilestinterditd’utiliserlecricpoursouleveret/oudéplacerdespersonnes;
•ilestinterditd’utiliserlecricpourtouteslesopérationsautresquecellesindiquées;
•ilestinterditdedépasserlachargemaximumindiquéedansletableaudesDONNÉESTECHNIQUES.
SÉCURITÉ DU POSTE DE TRAVAIL
Pourgarantirlasécuritépendantl’utilisationducrichydropneumatique,unseulopérateuràla
foisestautoriséàl’utiliser.
Empêcherquedesenfantsoudesvisiteurss’approchentdupostedetravailpendantles
opérationsaveclecrichydropneumatique.Laprésenced’autrespersonnespeutdistraire
l’opérateurquipeutperdrelecontrôleducric.
Utiliser le cric hydropneumatique sur un sol dont la surface est plate. Ne jamais soulever des
chargessurdesterrainsinclinés.
L’utilisationducrichydropneumatiquesurdessolsirréguliersetmouvantspeutentraîner
l’instabilitédelacharge.
Nepassouleverpaslachargedansdesendroitsexiguspournepascourirlerisquederesterpiégé.
Ilestinterditd’utiliserplusieurscricsenmêmetempssurlamêmecharge.
Nejamaisseplacersouslachargetantqu’ellen’estpasinstalléesurlesbéquillesdesoutien
prévuesàceteffet.
Avantdeprocéderàuneopérationdelevage,bloquerlevéhiculeenactionnantlefreinde
stationnementet/ouenpositionnantdeuxcalesdeblocageauniveaudesroues.
Silevéhiculeestchargé,vérierlastabilitédelachargeavantdecommencerl’opérationdelevage.
Pendantl’utilisationducric,lemoteurduvéhiculedoitêtreimpérativementarrêté.
IL EST IMPORTANT DE LIRE INTÉGRALEMENT LE PRÉSENT MANUEL
AVANT D'UTILISER LE CRIC HYDRAULIQUE. EN CAS DE NON-RESPECT
DES NORMES DE SÉCURITÉ ET DES INSTRUCTIONS POUR LE FON-
CTIONNEMENT, DE GRAVES ACCIDENTS PEUVENT SE PRODUIRE.
ATTENTION

11
MODE D’EMPLOI FR
RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ DU PERSONNEL
•Laplusgrandeattentiondoitêtreapportéeauxactionseffectuées.Nepasutiliserlecricencasde
fatigueousousl’effetdedrogues,deboissonsalcooliquesoudemédicaments.
•FAIRE TOUJOURS EXTREMEMENT ATTENTION LORS DES ACTIVITES PREVUES POUR
L’UTILISATION DU CRIC HYDROPNEUMATIQUE AFIN D'EVITER DE GRAVES ACCIDENTS.
• Utiliser systématiquement les équipements de protection individuelle suivants:
•chaussuresdesécurité;
•gantsdeprotectionavecrésistancemécaniqueappropriée.
•Avoirsoind'effectuerlesopérationsd'utilisationducricenpositionsûreenmaintenantunéquilibre
fermeàtoutmoment.Unepositiondetravailsûreetuneposturecorrecteducorpspermettentde
pouvoircontrôleraumieuxleséventuellessituationsimprévuespendantl'activité.
INSPECTION ET MAINTENANCE
Périodiquement,commeprévuparlaDirectivemachinesetparlesnormesquirégissentlesactivitésde
contrôledeséquipementsdelevage,ilestobligatoirederecourirrégulièrementauxinspectionssuivantes:
•Avantchaqueutilisation,effectueruncontrôlevisuelens'assurantdel'absencededéfautssuperciels
commelesdéformations,lesssures,lespointsd'oxydationsoulesincisionssusceptiblesdeporter
préjudiceaufonctionnementcorrectducric.
•Encasd’inutilisationprolongéeducric,avantunnouvelemploicontrôlersonfonctionnementparfait.
•Effectuer des contrôles supplémentaires en cas d'événements particuliers qui peuvent avoir
endommagélecricetsusceptiblesd'avoirdeseffetsnégatifssursonbonfonctionnement.
• Vérier périodiquement le niveau d’huile, si nécessaire remettre de l’huile après avoir enlevé le
bouchon.Nepasjeterl’huiledansl’environnement.
•Utiliser de l’huile type W15 pour crics hydrauliques. Ne pas utiliser de liquide pour freins, d’huile de
transmission ou d’huile de moteur qui pourraient provoquer un dysfonctionnement du cric.
Touteslesinterventionsdemaintenanceetderéparationdoiventêtreeffectuéesparunpersonnel
autorisé.Encasdenécessité,s'adresseraucentrederéparationspécialisédeBetaUtensilietutiliser
exclusivement des pièces de rechange originales.
UTILISATION ATTENTIVE DU CRIC HYDRAULIQUE
•Positionnezlecricdefaçonàcequelachargesoitcentréesurcelui-cietenfacedespointsdeprise
prévusàceteffetetindiquésparalefabricantduvéhicule.
•Nepaslaisserdelapressiondanslespistonsenndecourseenl’absencedecharge.
•Lorsquelecricn’estpasutilisé,lerangerdansunlieuapproprié.
•Ileststrictementinterditd’apporterdesmodicationsaucriccarcelapourraitavoirdeseffetsnégatifs
surlescaractéristiquesdesécuritéoriginaires.

12
MODE D’EMPLOI FR
EQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE PREVUS PENDANT L'UTILISATION DE
L’ÉLÉVATEUR HYDRAULIQUE
Le non-respect des indications suivantes peuvent entraîner des lésions physiques
et/ou des pathologies.
Les équipements de protection individuelle susmentionnés se réfèrent à l'utilisation du
cric dans des conditions de travail normales. En cas de survenance de situations
particulières de risque suite à des enquêtes spéciques, lesdits équipements devront être
intégrés comme prévu par le document d'évaluation des risques et dans le respect des
normes en vigueur en matière de sécurité au travail.
DONNÉES TECHNIQUES
UTILISER SYSTÉMATIQUEMENT DES GANTS DE PROTECTION AVEC
RÉSISTANCE MÉCANIQUE APPROPRIÉE.
UTILISER SYSTÉMATIQUEMENT DES CHAUSSURES DE SÉCURITÉ AVEC BOUT
DE PROTECTION.
PORTÉEMAXIMUM
HAUTEUR MINIMALE DE LA PLAQUE
HAUTEUR MAXIMALE DE LA PLAQUE
LONGUEUR DE CRIC HYDRALIQUE
LONGUEUR DE LA MANCHE
LARGEUR DE CRIC HYDRALIQUE MAXIMALE
TEMPÉRATURED’UTILISATION
POIDS
2t
75 mm
500 mm
720 mm
1200 mm
370 mm
-10°C +50°C
37 kg
Montage
Le manche se compose de deux parties ; unir les deux parties par le dispositif d’accrochage
automatique;bloquerlapoignéeenformedeTenserrantlavisfournie.Introduirelemanche
danssonemplacement,serrerlavisdesorteàenempêcherlemouvementaccidentelpendant
l’utilisation.
Avantd’actionnerlecric,ilestpossibled’éliminerl’airéventuellementaccumulédansledispositif.Tirer
lapoignéeverslehautetlafairetournerdanslesensantihoraire.Enlamaintenantdanscette
position,pomperlecricplusieursfoispouractiverlalubricationinterneetéliminerl’airprésentdans
le dispositif.

13
MODE D’EMPLOI FR
Nejamaisseplacersouslachargetantqu’ellen’estpasinstalléesurlesbéquillesdesoutien
prévuesàceteffet.
Avantdeprocéderàuneopérationdelevage,bloquerlevéhiculeenactionnantlefreinde
stationnementet/ouenpositionnantdeuxcalesdeblocageauniveaudesroues.
•Aprèsl’emploi,ouencasd’inutilisationducricpendantuncertaintemps,ilestpréférabledelegarder
complètementabaisséetdelerangerdansunlieusûretprévuàceteffet.
ÉCOULEMENT
Lecricdoitêtreécoulédanslerespectdesdispositionsdeloienvigueurdanslepaysoùilestutilisé.
GARANTIE
CetappareilestfabriquéettestéconformémentauxnormesactuellementenvigueurdanslaCommunauté
Européenneetestcouvertparunegarantiede12moispouruneutilisationprofessionnelleetde24
moispouruneutilisationnonprofessionnelle.Touteslespannesduesàundéfautmatérieloude
productionserontréparées,enajustantouenremplaçantlespiècesdéfectueusesànotrediscrétion.
Laréalisationd’uneoudeplusieursinterventionspendantlapériodedegarantien’enmodiepasla
dated’échéance.
Lagarantienecouvrepaslesproblèmesdusàl’usuredescomposants,àunusageerronéouincorrectde
l’outil,auxrupturescauséespasdescoupset/oudeschutes.Lagarantienes’appliquerapasencasde
modicationsoud’altérationsducricoubiensicelui-ciestenvoyéàl’assistancetechniquedémonté.
Touslesdommagescausésauxpersonneset/ouauxbiens,directset/ouindirectsetdequelquegenre
ou nature que ce soit, sont exclus de la garantie.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nousdéclarons,enenassumantlapleineresponsabilité,queleproduitdécritestconformeàtoutesles
dispositionsdelaDirectiveMachines2006/42/CEetmodicationsetintégrationssuccessives,ainsi
qu’àlanorme:
• EN 1494
LeFasciculeTechniqueestdisponiblechez:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIE
MODALITÉS D’UTILISATION DU CRIC HYDRAULIQUE
Pour soulever les véhicules, procéder de la façon suivante :
•Placerlecricsouslepointd’appuiprévu,conformémentauxindicationsdumanueldufabricantdu
véhicule.
•Lecricestéquipéd’unecommandeàpédalequipermetuneapprocherapidedupointd’appui.
•Pomperlecricjusqu’àatteindrelahauteursouhaitéepourlechargement.
•Aprèsavoirsoulevélevéhicule,ilestabsolumentindispensabledelefairereposersurleschevalets
prévusàceteffetavantd’effectuertouteopérationsouslevéhicule.
•Pourfairedescendrelevéhicule,lesouleveretenleverleschevalets,tirerlapoignéeverslehautet
la faire tourner dans le sens antihoraire.
•Lapoignéeestàretourautomatique;immobiliserlapoignéejusqu’àladescentecomplèteducric.

ISTRUZIONI PER L’USO I
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
HYDRAULISCHER HEBER 2T MIT 4 RÄDERN
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR HYDRAULISCHEN HEBER HERGESTELLT VON:
BETA UTENSILI S.P.A.
VIAA. VOLTA 18,
20845, SOVICO (MB) ITALIEN
Dokumentation Original in ITALIENISCHER SPRACHE verfasst.
Die Sicherheitsanweisungen sorgfältig aufbewahren und dem Bedienerpersonal übergeben.
BESTIMMUNGSZWECK
Der hydraulische Heber ist für den folgenden Gebrauch bestimmt:
•DasAnhebenvonTransportmitteln
•PraktischundhandlichfürdenTransportmitmobilenWerkstätten
Nicht zulässig sind die folgenden Arbeitsvorgänge:
•UnzulässigistderGebrauchdeshydraulischenHebersalsStütze
•Esistverboten,unterdemFahrzeug,dasgeradeangehobenwird,zuarbeitenodertätigzusein
•UnzulässigistderGebrauchzumAnhebenund/oderVerfahrenvonPersonen
•UnzulässigistderGebrauchfüralleAnwendungen,dienichthieraufgeführtsind
•Esistverboten,dieinderTabelleTECHNISCHEDATENaufgeführteHöchstlastzuüberschreiten
SICHERHEIT DES ARBEITSPLATZES
ZurGewährleistungderSicherheitwährendderVerwendungdeslufthydraulischenWagenhebers
darfnureinePersondiesenbedienen.
Dafürsorgen,dasssichKinderoderBesuchernichtdemArbeitsplatznähernkönnen,wenn
SiemitdemHeberarbeiten.DerAufenthaltandererPersonenlenktbeiderArbeitab,wodurch
dieKontrolleüberdenHeberverlorengehenkönnte.
DenHeberaufebenemUntergrundverwenden.NiemalsLastenvoneinemUntergrundin
Hanglageanheben.
DerGebrauchdesHebersaufunebenenundnachgiebigenUntergründenkannzurInstabilität
derLastführen.
BeibegrenztenRaumverhältnissenkeineLastenheben,umdieGefahrdes
Eingeschlossenwerdens zu vermeiden.
KeineHebergleichzeitiganderselbenLastverwenden.
Positionieren Sie sich niemals unter der Last, solange diese nicht auf den entsprechenden
Stützböckenpositioniertist.
VoreinemHebevorgangmussdasFahrzeugmitderFeststellbremseund/odermitzwei
UnterlegkeilenvordenRädernblockiertwerden.
WenndasFahrzeugbeladenist,vordemAnhebendieStabilitätderLastüberprüfen.
WährenddemGebrauchdesHebersmussderMotordesFahrzeugsausgeschaltetsein
WICHTIG! VOR GEBRAUCH DES HYDRAULISCHEN HEBERS DIESE BEDIE-
NUNGSANLEITUNGEN VOLLSTÄNDIG LESEN. DIE NICHTBEACHTUNG DER
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND DER BEDIENUNGSANLEITUNGEN KANN
SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN.
ACHTUNG

15
ISTRUZIONI PER L’USO I
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS BEDIENPERSONAL
•BeiderArbeitiststetsmithöchsterVorsichtundKonzentrationvorzugehen.AufkeinenFallmitdem
Heberarbeiten,wennSiemüdesindoderunterDrogen-,Alkohol-oderMedikamenteneinussstehen.
•WÄHREND DEN FÜR DEN GEBRAUCH DES HEBERS VORGESEHENEN TÄTIGKEITEN STETS MIT
HÖCHSTER AUFMERKSAMKEIT VORGEHEN, UM MÖGLICHE ERNSTE VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN.
• Stets die folgende persönliche Schutzausrüstung verwenden:
• Sicherheitsschuhe;
•SchutzhandschuhemitentsprechendermechanischerFestigkeit.
•Sicherstellen,dassdieArbeitsvorgängemitdemHeberineinersicherenStellungdurchgeführtwerden,
damitkeineGefahrbesteht,dasGleichgewichtzuverlieren.EinesichereArbeitspositionundeine
angemesseneKörperhaltunggewährleisten,eventuelleunvorhergeseheneVorkommnissewährend
derArbeitkontrollierenzukönnen.
INSPEKTION UND WARTUNG
WievonderMaschinenrichtlinieunddenNormen,welchediePrüfungderHebeausrüstungenregeln,
vorgesehen,müsseninregelmäßigenZeitabständenfolgendeInspektionendurchgeführtwerden:
•VorjederVerwendungeineSichtprüfungdurchführenundsicherstellen,dasskeineOberächenfehler
wie Verbiegungen, Ritze, Rost oder Einschnitte vorliegen, die den korrekten Betrieb des Hebers
beeinträchtigenkönnen.
•BeilängeremNichtgebrauchdesHebersmussvordessenerneutemErsatzüberprüftwerden,dasser
einwandfreifunktioniert.
•BeiAuftretenbesondererEreignisseiststetssicherzustellen,dassderHebernichtbeschädigtwurde
undsomitkeinedarausfolgendennegativenAuswirkungen,diezuFehlfunktionendesHebersführen
könnten,bestehen.
•InregelmäßigenZeitabständenden Ölstandprüfen.DenÖlstopfenentfernen,umdenÖlstandzu
überprüfenundgegebenenfallsÖlnachzufüllen.AltesÖlumweltgerechtentsorgen.
•Ölvom TypW15für hydraulischeHeberverwenden. KeineBremsüssigkeit noch Getriebe-oder
Motorölverwenden,dadieszuFehlfunktionendesHebersführenkönnte.
AlleWartungs-undReparaturarbeitenmüssenvonautorisiertemPersonaldurchgeführtwerden.Gegebenenfalls
wendenSiesichbitteandasFachreparaturzentrumvonBetaUtensili.NurOriginalersatzteileverwenden.
SORGFÄLTIGER GEBRAUCH DES HYDRAULISCHEN HEBERS
•DenHebersopositionieren,dassdieLastzentriertaufdemHeberruht,undzwarinÜbereinstimmung
mitdenvomFahrzeugherstellerangegebenenHebepunkten.
•BeiFehlenvonLastkeinenDruckindenKolbenamEndanschlaglassen.
•BeiNichtgebrauchdesHebersdiesenineinerangemessenenUmgebungaufbewahren.
•Es ist absolut verboten, strukturelle Änderungen an dem Heber vorzunehmen, da diese die
SicherheitseigenschaftendesGerätesnegativbeeinussenkönnten.

16
ISTRUZIONI PER L’USO I
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
VORGESCHRIEBENE KÖRPERLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG WÄHREND DES GEBRAUCHS
DES HYDRAULISCHEN HEBERS
DieNichtbeachtungderfolgendenWarnhinweisekannzukörperlichenVerletzungenund/oder
Krankheitenführen.
STETS SCHUTZHANDSCHUHE MIT ENTSPRECHENDER MECHANISCHER
FESTIGKEIT VERWENDEN
STETS SICHERHEITSSCHUHE MIT SCHUTZKAPPE VERWENDEN
Die oben aufgeführten persönlichen Schutzausrüstungen beziehen sich auf den Gebrauch
des Hebers in normalen Arbeitsumgebungen. Wo infolge von spezischen Untersuchungen
besondere Gefahrensituationen auftreten, müssen diese entsprechend dem Dokument zur
Bewertung der Risiken und in Übereinstimmung mit den geltenden Bestimmungen bezüglich
der Sicherheit am Arbeitsplatz integriert werden.
TECHNISCHE DATEN
MAXIMALETRAGFÄHIGKEIT
MINDESTPLATTENHÖHE
MAXIMALEPLATTENHÖHE
HYDRAULISCHEHEBERLÄNGE
STIELLÄNGE
MAXIMALE HYDRAULISCHE HEBERBREITE
BETRIEBSTEMPERATUR
GEWICHT
2t
75 mm
500 mm
720 mm
1200 mm
370 mm
-10°C +50°C
37 kg
Montage
DerStielist2-teilig,diebeidenTeilemitautomatischerEinrastungzusammenfügen,denT-förmigen
GriffdurchAnziehendermitgeliefertenSchraubeblockieren.DenStielinseineAufnahmeeinfügen,
unddieSchraubesoanziehen,dassderStielwährenddemGebrauchnichtheraustretenkann.
VorBetätigendesHebersistesmöglich,dieeventuellimSystemverbliebeneLuftzuentfernen.Den
GriffnachobenziehenundihngegendenUhrzeigersinndrehen.DenGriffindieserPosition
haltenunddenHebermehrmalspumpen,umsodieinterneSchmierungzuaktivierenunddieLuftaus
demSystemzubeseitigen

17
ISTRUZIONI PER L’USO I
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
Positionieren Sie sich niemals unter der Last, solange diese nicht auf den entsprechenden
Stützböckenpositioniertist.
VoreinemHebevorgangmussdasFahrzeugmitderFeststellbremseund/odermitzwei
UnterlegkeilenvordenRädernblockiertwerden.
•NachdemGebrauch,wennderHebernichtmehrfüreinelängereZeitverwendetwird,wirdempfohlen,
ihnvollständigabgesenktzuhaltenundineinemsicherenundgeeignetenRaumaufzubewahren.
ENTSORGUNG
DerHebermussinÜbereinstimmungmitdenimBenutzerlandgeltendenGesetzesbestimmungen
entsorgt werden.
GARANTIE
DiesesGerätwirdentsprechenddeninderEuropäischenGemeinschaftgeltendenBestimmungen
hergestelltundgeprüftundhateineGarantiefüreinenZeitraumvon12Monatenfürdenberuichen
Gebrauchodervon24MonatenfürdenprivatenGebrauch.
Störungen,dieaufMaterial-oderFertigungsfehlerzurückzuführensind,werdenunentgeltlichdurch
ReparaturoderAustauschderdefektenTeilebeseitigtbzw.wiederinstandgesetzt.
DieDurchführungeinerodermehrererReparaturenunterGarantiehatkeinerleiAuswirkungenaufdie
GarantiedauerdesWerkzeugs.
VonderGarantieausgeschlossensindFehler,dieaufnatürlichenVerschleiß,unsachgemäßenGebrauch
undBrücheinfolgevonStößenund/oderStürzenzurückzuführensind.DieGarantieverfällt,wennder
HeberverändertoderdemKundendienstinbeschädigtemoderzerlegtemZustandübergebenwird.
AusdrücklichausgeschlossensindPersonen-und/oderSachschädenjeglicherHerkunft,direkterund/
oderindirekterArt.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
WirerkläreninalleinigerVerantwortung,dassdasProduktalleneinschlägigenBestimmungender
Maschinenrichtlinie2006/42/EGundentsprechendenÄnderungensowiederfolgendenNormentspricht:
• EN 1494
DietechnischeDokumentationundAkteistverfügbarbei:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIEN
GEBRAUCH DES HYDRAULISCHEN HEBERS
Zum Anheben der Fahrzeuge wie folgt vorgehen:
•DenHeberamvorgesehenenAnsetzpunktpositionieren,wieesimHandbuchdes
Fahrzeugherstellersangegebenist.
•DerHeberistmiteinerPedalbedienungausgestattet,dieesermöglicht,denHeberschnelldem
Ansetzpunktzunähern.
•DenHebersolangepumpen,bisdiefürdieLastgewünschteHöheerreichtist.
•NachdemAnhebendesFahrzeugsmussesunbedingtaufdieentsprechendenStützböcke
abgesetztwerden,bevorirgendeinVorgangunterdemFahrzeugdurchgeführtwird.
•ZumAbsenkendasFahrzeuganhebenunddieStützböckeentfernen,denHandgriffnachoben
ziehen und gegen den Uhrzeigersinn drehen
•DerHandgriffstelltsichautomatischzurück;denHandgrifffesthalten,bisderHebervollkommen
abgesenktist

18
INSTRUCCIONES ES
ELEVADOR HIDRÁULICO 2T DE 4 RUEDAS
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES PARA ELEVADOR HIDRÁULICO FABRICADO POR:
BETA UTENSILI S.P.A.
VIAA. VOLTA 18,
20845, SOVICO (MB) ITALIA
Documentación redactada originariamente en ITALIANO.
Guarde con cuidado las instrucciones de seguridad y entréguelas al personal usuario.
DESTINO DE USO
El elevador hidráulico está destinado al siguiente uso:
• Levantar medios de transporte
• Práctico para el transporte, incluso en talleres móviles.
No están autorizadas las siguientes operaciones:
•estáprohibidoutilizarelelevadorhidráulicocomosostén
•estáprohibidotrabajaruoperardebajodelmediodetransportequeseestálevantando
•estáprohibidoutilizarelgatohidráulicoparalaelevaciónodesplazamientodepersonas
•estáprohibidoutilizarelgatohidráulicoparatodoelempleoquenoseaconformeconlasnormasindicadas.
•estáprohibidosuperarlacargamáximaindicadaenlatabladeDATOSTÉCNICOS
NORMAS DE SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
Para garantizar la seguridad durante el uso del gato hidráulico, el uso está autorizado
a una sola persona.
Impidaqueniñosovisitantespuedanacercarsealpuestodetrabajomientrasseestátrabajando
conelgato.Lapresenciadeotraspersonasproducedistracciónquepuedesuponerlapérdida
de control en el gato.
Usar el gato en terrenos planos. No levantar cargas en terrenos inclinados o que puedan
hundirsequepuedancomportarlainestabilidaddelacarga.
Nolevantarlacargaenespaciosrestringidosandeevitarriesgosdequedaratrapados.
Quedaprohibidoutilizarmásdeungatoparaunasolacarga.
Nocolocarsenuncadebajodelmedioqueseestálevantandohastaqueelmismonosea
colocadoenloscaballetesdesoporte.
Antesderealizarunaoperacióndeelevación,esnecesariobloquearelvehículoconelfrenode
aparcamiento y/o colocando dos tacos cerca de las ruedas.
Antesdelafasedelevantamiento,sielvehículoestácargado,comprobarlaestabilidaddelacarga.
Duranteelusodelgato,elmotordelvehículodebeestarsiempreapagado.
IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILI-
ZAR EL ELEVADOR HIDRÁULICO. DE NO RESPETAR LAS NORMAS DE
SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES OPERATIVAS, PUEDEN PRODUCIR-
SE ACCIDENTES SERIOS.
ATENCIÓN

19
INSTRUCCIONES ES
NORMAS DE SEGURIDAD DEL PERSONAL
•Se recomienda la máxima atención, tratando de concentrarse siempre en lo que se hace. No utilizar
elgatoencasodecansancioobajoelefectodedrogas,bebidasalcohólicasomedicinas.
•PONER SIEMPRE LA MÁXIMA ATENCIÓN DURANTE LAS ACTIVIDADES PREVISTAS PARA EL
USO DEL GATO CON EL FIN DE EVITAR POSIBLES INFORTUNIOS GRAVES.
• Utilice siempre los siguientes dispositivos individuales de protección:
• Calzado de seguridad;
• Guantes de protección con resistencia mecánica adecuada.
•Utiliceelgatoenunaposiciónseguramanteniendoelequilibrioentodomomento.Unaposicióndetrabajo
segurayunaposturaadecuadadelcuerpopermitencontrolarmejorposiblesimprevistosduranteeltrabajo.
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
Periódicamente, con arreglo a la Directiva máquinas y las normas que regulan las actividades de
comprobacióndelosequiposdeelevación,esobligatoriollevaracabolassiguientesinspecciones:
•Antes de cualquier uso lleve a cabo un control visual asegurándose de que no haya defectos
superciales,entreotros,deformaciones,grietas,oxidacionesoincisionesquepuedanperjudicarel
funcionamiento correcto del gato.
•Despuésdeunlargoperíododenohaberutilizadoelgato,antesdevolverloausarcompruebela
perfecta funcionalidad del mismo.
•Lleveacabocomprobacionesextraordinariastraseventospeculiaresquepuedanhaberperjudicado
el gato con consiguientes efectos negativos en el funcionamiento correcto del mismo.
•Compruebeperiódicamenteelniveldelaceite,desernecesariorelléneloretirandoeltapóndeaceite.
Noabandoneelaceiteenelmedioambiente.
•UtiliceaceitetipoW15paraelevadoreshidráulicos.Noutilicelíquidodefrenosniaceitedetransmisión
oaceitemotor:podríanproducirelmalfuncionamientodelelevador.
Todaslasactuacionesdemantenimientoyreparaciónhadellevarlasacabopersonalautorizado
y, de ser necesario, acudiendo al centro de reparaciones especializado de Beta Utensili utilizando
exclusivamenterecambiosoriginales.
UTILIZACIÓN ATENTA DEL ELEVADOR HIDRÁULICO
•Colocarelgatodemodoquelacargaquedecentradasobreelmismoyencorrespondenciaconlos
puntosdesujeciónindicadosporelfabricantedelvehículo.
•Nodejarpresiónenlospistonesalnaldecarreraenausenciadecarga.
•Cuandoelgatonoesteenusomantenerloenunambienteidóneo.
•Queda expresamente prohibido realizar modicaciones estructurales al gato ya que las mismas
pudieraninuirnegativamenteenlascaracterísticasdelaseguridadproyectadas.

20
INSTRUCCIONES ES
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUALES PREVISTOS DURANTE LA UTILIZACIÓN DEL
ELEVADOR HIDRÁULICO
El incumplimiento de las siguientes advertencias puede ocasionar lesiones físicas
y/o enfermedades.
Los equipos de protección individual que se han detallado arriba se reeren al uso
del gato en medios laborales normales. De plantearse situaciones especiales de riesgo,
tras llevar a cabo las oportunas investigaciones, los mismos tendrán que completarse
como queda reejado en el documento de valoración de riesgos y de acuerdo a la normativa
vigente en materia de seguridad en los medios laborales.
DATOS TÉCNICOS
UTILICE SIEMPRE GUANTES DE PROTECCIÓN CON RESISTENCIA MECÁNICA
ADECUADA
UTILICE SIEMPRE CALZADO DE SEGURIDAD CON PUNTA DE PROTECCIÓN
CAPACIDAD MÁXIMA
ALTURA MÍNIMA DE LA PLACA
ALTURA MÁXIMA DE LA PLACA
LONGITUD DE ELEVADOR HIDRÁULICO
LONGITUD DE MANGO
ANCHO MÁXIMO DE ELEVADOR HIDRAULICO
TEMPERATURA DE UTILIZACIÓN
PESO
2t
75 mm
500 mm
720 mm
1200 mm
370 mm
-10°C +50°C
37 kg
Montaje
Elmangoestádivididoendospartes,unalasdospartesconelengancheautomático;bloqueeel
tirador en T apretando el tornillo que se suministra en dotación. Introduzca en su alojamiento, apriete
el tornillo para impedir que se retire accidentalmente durante el uso.
Antesdeponerenmarchaelelevador,elimineelairequepodríahaberseacumuladodentrodel
sistema.Tireeltiradorhaciaarribaygíreloensentidoantihorario.Manteniéndoloenesta
posición,bombeeelelevadormásvecesparaactivarlalubricacióninternayeliminarelairedelsistema.
Table of contents
Languages:
Other Beta Jack manuals
Popular Jack manuals by other brands

Nos
Nos NSJ0202 quick start guide

Harbor Freight Tools
Harbor Freight Tools BADLAND Owner's manual & safety instructions

TMG
TMG TMG-AJF03L product manual

MAG TOOLS
MAG TOOLS Lightning Lift JSA500MA Operating instructions & parts manual

MAC TOOLS
MAC TOOLS JSTT1000 owner's manual

AC Hydraulic
AC Hydraulic GGD150F user guide