Beta 3010V 680 User manual

ISTRUZIONI PER L’USOIT
INSTRUCTIONS FOR USEEN
MODE D’EMPLOIFR
GEBRAUCHSANWEISUNGDE
INSTRUCCIONESES
INSTRUÇÕES DE USOPT
GEBRUIKSAANWIJZINGNL
INSTRUKCJA OBSŁUGIPL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU
3010V 680
3010V 1170

2
ISTRUZIONI PER L’USO IT
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI PER CAVALLETTO PRODOTTO DA:
SPECIFICHE TECNICHE
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA
Documentazione redatta originariamente in lingua ITALIANA.
AVVERTENZE:
I cavalletti non sono da considerarsi apparecchiature di sollevamento, ma solo di sostegno del
carico.
Non sovraccaricare mai i cavalletti oltre la capacità nominale.
I sovraccarichi possono causare danni strutturali ai cavalletti, con gravi conseguenze a persone e cose.
Assicurarsi sempre che il carico sia posizionato il più perpendicolarmente possibile al cavalletto, e che la
base dello stesso appoggi totalmente sul terreno. Utilizzare sempre il corretto numero di cavalletti in
base al carico da sostenere, e vericare che la pavimentazione sia piana e della rigidità sufciente al
mantenimento del carico. L’utilizzo su superci non rigide può causare la perdita del carico, con gravi
conseguenze a persone e cose.
UTILIZZO:
Fare sempre riferimento al manuale di uso e manutenzione del veicolo per eseguire correttamente le
procedure di sostegno. Utilizzare esclusivamente i punti di appoggio specicati dal costruttore.
REGOLAZIONE DEI CAVALLETTI:
Posizionare i cavalletti sotto il veicolo assicurandosi di andare ad utilizzare i preposti punti di sostegno
del veicolo.
Far roteare la croce di manovra no al raggiungimento dell’altezza desiderata, quindi abbassare con cura
il carico sui cavalletti.
MANUTENZIONE E CONTROLLI
È consigliabile vericare prima di ogni utilizzo l’integrità dei cavalletti, assicurandosi che siano presenti
tutti i componenti, che non vi siano cricche, saldature incrinate e danni alle strutture.
A causa dei possibili gravi danni associabili all’uso improprio di attrezzature di questo tipo, i prodotti non
devono essere modicati in nessun modo.
IMPORTANTE LEGGERE COMPLETAMENTE IL PRESENTE MANUALE
PRIMA DI UTILIZZARE IL CAVALLETTO. IN CASO DI MANCATO
RISPETTO DELLE NORME DI SICUREZZA E DELLE ISTRUZIONI
OPERATIVE, POSSONO VERIFICARSI SERI INFORTUNI.
ATTENZIONE
MODELLO CAPACITÀ MAX ALTEZZA MIN ALTEZZA MAX DIMENSIONI
BASE
3010V 680 20 t 410 mm 600 mm 300x300 mm
3010V 1170 20 t 665 mm 1090 mm 300x300 mm

3
TECHNICAL SPECIFICATIONS:
WARNINGS:
Jack stands should only be used to support loads; they are not meant to be used as lifting
apparatus.
Do not overload jack stands beyond rated capacity.
Overloading can cause structural damage to jack stands, thereby resulting in severe consequences
for people and property.
Always make sure that the load is placed as perpendicularly as possible to the jack stand,
and that the base of the jack stand entirely lies on the ground.
Always use a proper number of jack stands, according to the load to support, and check that the
oor is at and as hard as required to maintain the load.
Use on other than hard surfaces can result in load loss, and thus in severe personal injury or
property damage.
USE:
Always refer to the vehicle’s operation and maintenance manual for proper jacking procedures.
Use only such points of support as specied by the vehicle manufacturer.
JACK STAND ADJUSTMENT:
Position the jack stands under the vehicle, making sure that the vehicle’s points of support are used.
Turn the cross wrench as much as required to reach the desired height; then gently lower the load onto
the jack stands.
MAINTENANCE AND INSPECTION
It is recommended to check the jack stands before each use, making sure that no parts are missing,
and that no cracks, cracked welds or structural damage are shown.
Because the misuse of equipment of this type may result in severe damage, the products must
not be modied in any way.
MODEL MAX. CAPACITY MIN. HEIGHT MAX. HEIGHT BASE
DIMENSIONS
3010V 680 20 t 410 mm 600 mm 300x300 mm
3010V 1170 20 t 665 mm 1090 mm 300x300 mm
ISTRUZIONI PER L’USO I
INSTRUCTIONS FOR USE EN
OPERATING MANUAL AND INSTRUCTIONS MANUFACTURED BY:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALY
Original documentation drawn up in ITALIAN.
IMPORTANT! READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING.
FAILURE TO COMPLY WITH THE SAFETY
STANDARDS AND OPERATING INSTRUCTIONS MAY RESULT IN
SERIOUS INJURY.
CAUTION

4
MODE D’EMPLOI FR
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS FABRIQUÉ PAR :
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIE
Documentation rédigée à l’origine en langue ITALIENNE.
L EST IMPORTANT DE LIRE INTÉGRALEMENT LE PRÉSENT MANUEL
AVANT D’UTILISER. LE NON-RESPECT DES NORMES DE SÉCURITÉ ET
DES INSTRUCTIONS D’UTILISATION PEUT PROVOQUER DE GRAVES
ACCIDENTS.
ATTENTION
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
AVERTISSEMENTS:
Les chevalets ne doivent pas être considérés comme des équipements de levage mais uniquement
de support de la charge.
Ne jamais surcharger les chevalets au-delà de leur capacité nominale.
Les surcharges peuvent provoquer des dommages structurels aux chevalets, avec de graves
conséquences pour les personnes et les choses.
S’assurer systématiquement que la charge soit installée le plus perpendiculairement possible au
chevalet, et que la base de ce dernier repose complètement sur le terrain.
Utiliser systématiquement le nombre correct de chevalets en fonction de la charge à soutenir, et vérier
que le sol soit plat et sufsamment dur pour supporter la charge.
L’utilisation sur des surfaces non rigides peut provoquer la perte de la charge et de graves conséquences
pour les personnes et les choses.
UTILISATION:
Consulter régulièrement le manuel d’instruction et de maintenance du véhicule pour effectuer correctement
les procédures de support. Utiliser exclusivement les points d’appui préconisés par le fabricant.
RÉGLAGE DES CHEVALETS:
Placer les chevalets sous le véhicule en s’assurant de bien utiliser les points de soutien du véhicule
prévus pour ce faire.
Faire tourner la croix de manœuvre jusqu’à atteindre la hauteur souhaitée, puis abaisser délicatement
la charge sur les chevalets.
MAINTENANCE ET CONTRÔLES
Il est recommandé de vérier, avant toute utilisation, l’intégrité des chevalets, en s’assurant que tous les
composants soient bien en place, de l’absence de failles, de soudures affaiblies et de dommages aux
structures.
En raison des éventuels dommages graves dérivant de l’utilisation impropre des équipements de ce
type, les produits ne doivent être modiés en aucune façon.
MODÈLE CAPACITÉ MAX. HAUTEUR MIN. HAUTEUR MAX. DIMENSIONS
BASE
3010V 680 20 t 410 mm 600 mm 300x300 mm
3010V 1170 20 t 665 mm 1090 mm 300x300 mm

5
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN:
HINWEISE:
Die Stützböcke sind keine Hebegeräte, sondern nur zum Abstützen von Traglasten geeignet.
Die Stützböcke niemals über die Nenn-Tragfähigkeit hinaus belasten.
Die Überlastungen können zu strukturellen Schäden an den Stützböcken führen, mit schweren
Auswirkungen auf Personen und Sachen.
Stets sicherstellen, dass die Last so senkrecht wie möglich zu den Stützböcken positioniert ist, und dass
das Untergestell bzw. der Sockel des Stützbocks vollständig auf dem Untergrund auiegt.
Stets die korrekte Anzahl von Stützböcken gemäß der Traglast benutzen und überprüfen, dass der
Untergrund eben und ausreichend starr ist, um die Last halten zu können.
Die Verwendung auf nicht harten Oberächen kann den Verlust der Traglast verursachen, mit schweren
Auswirkungen auf Personen und Sachen.
GEBRAUCH:
Beziehen Sie sich bitte auf die Gebrauchs- und Wartungsanleitung des Fahrzeugs, um die Stützvorgänge
korrekt auszuführen. Ausschließlich die vom Hersteller spezizierten Abstützpunkte benutzen.
EINSTELLUNG DER STÜTZBÖCKE:
Die Stützböcke unter das Fahrzeug stellen und sicherstellen, dass die vorgegebenen Abstützpunkte des
Fahrzeugs benutzt werden.
Das Vierkant-Kreuz drehen, bis die gewünschte Höhe erreicht wird, danach die Traglast vorsichtig auf
die Stützböcke absenken.
WARTUNG UND KONTROLLEN
Es wird empfohlen, vor jedem Gebrauch die Unversehrtheit der Stützböcke zu überprüfen und
sicherzustellen, dass alle Bauteile vorhanden sind, und keine Risse, beschädigte Schweißnähte und
Schäden an den Strukturen vorliegen.
Aufgrund der möglichen schweren Schäden, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch von Ausrüstungen
dieser Art zurückzuführen sind, dürfen die Produkte auf keinen Fall und in keiner Weise geändert bzw.
umgerüstet werden.
MODELL MAX.
TRAGFÄHIGKEIT MIN. HÖHE MAX. HÖHE ABMESSUNGEN
SOCKEL
3010V 680 20 t 410 mm 600 mm 300x300 mm
3010V 1170 20 t 665 mm 1090 mm 300x300 mm
ISTRUZIONI PER L’USO I
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR HERGESTELLT VON:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIEN
Dokumentation Original in ITALIENISCHER SPRACHE verfasst.
WICHTIG! VOR GEBRAUCH DES DIESE BEDIENUNGSANLEITUNGEN
VOLLSTÄNDIG LESEN. DIE NICHTBEACHTUNG DER SICHERHEITSVOR-
SCHRIFTEN UND DER BEDIENUNGSANLEITUNGEN KANN SCHWERE
VERLETZUNGEN VERURSACHEN.
ACHTUNG

6
INSTRUCCIONES ES
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES FABRICADO POR:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA
Documentación redactada originariamente en ITALIANO.
IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE
UTILIZAR. DE NO RESPETAR LAS NORMAS DE SEGURIDAD Y LAS
INSTRUCCIONES OPERATIVAS, PUEDEN PRODUCIRSE ACCIDENTES
GRAVES.
ATENCIÓN
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS:
ADVERTENCIAS:
Los caballetes no han de considerarse aparatos de elevación, sino tan sólo de sujeción
de la carga.
Nunca cargue excesivamente los caballetes por encima de su capacidad nominal.
Las cargas excesivas pueden producir daños estructurales a los caballetes, con graves consecuencias
para personas y objetos.
Asegúrese siempre de que la carga esté colocada lo más perpendicularmente posible al caballete y que
la base del mismo esté apoyada totalmente en el terreno.
Utilice siempre el número correcto de caballetes dependiendo de la carga a sujetar y compruebe que el
suelo sea plano y sucientemente rígido como para mantener la carga.
La utilización en supercies no rígidas puede producir la pérdida de la carga, con graves consecuencias
para personas y objetos.
UTILIZACIÓN:
Remítase siempre al manual de uso y mantenimiento del vehículo para llevar a cabo correctamente los
procedimientos de sujeción. Utilice tan sólo los puntos de apoyo indicados por el fabricante.
AJUSTE DE LOS CABALLETES:
Coloque los caballetes bajo el vehículo asegurándose de que se están utilizando los puntos de sujeción
del vehículo destinados al efecto.
Gire la cruz de maniobra hasta alcanzar la altura deseada, a continuación baje con cuidado la carga
sobre los caballetes.
MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES
Se recomienda comprobar antes de cada utilización la integridad de los caballetes, asegurándose de
que estén todos los componentes, de que no haya grietas, soldaduras estropeadas y daños en las
estructuras.
Debido a posibles daños graves que pueden estar asociados con el uso impropio de equipamientos de
este tipo, los productos no han de modicarse bajo ningún concepto.
MODELO CAPACIDAD MÁX ALTURA MÍN ALTURA MÁX TAMAÑO BASE
3010V 680 20 t 410 mm 600 mm 300x300 mm
3010V 1170 20 t 665 mm 1090 mm 300x300 mm

7
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS:
AVISOS :
As preguiças não devem ser considerados equipamentos de elevação, mas apenas de
sustentação da carga.
Nunca sobrecarregue as preguiças para além da capacidade nominal.
As sobrecargas podem causar danos estruturais as preguiças, com consequências graves a pessoas
e coisas.
Verique sempre que a carga esteja posicionada o mais perpendicularmente possível na preguiça, e que
a base do mesmo apoie totalmente sobre o terreno.
Utilize sempre o número correto de preguiças segundo a carga a sustentar, e verique que a pavimentação
seja plana e com rigidez suciente para conter a carga.
A utilização sobre superfícies não rígidas pode causar a perda da carga, com consequências graves a
pessoas e coisas.
UTILIZAÇÃO:
Consulte sempre o manual de uso e manutenção do veículo para efetuar corretamente os procedimentos
de sustentação. Utilize exclusivamente os pontos de apoio especicados pelo fabricante.
REGULAÇÃO DAS PREGUIÇAS:
Posicione as preguiças em baixo do veículo vericando de utilizar os pontos apropriados de sustentação
do veículo.
Faça virar a cruz de manobra até alcançar a altura desejada, depois abaixe com cuidado a carga sobre
as preguiças.
MANUTENÇÃO E CONTROLOS
Antes de cada utilização recomenda-se de vericar que as preguiças estejam em perfeito estado.
Controle a presença de todos os componentes, que não tenham riscos, soldaduras danicadas e danos
nas estruturas.
Por causa dos possíveis danos sérios associáveis ao uso impróprio de equipamentos desse tipo, os
produtos não devem ser alterados de maneira nenhuma
MODELO CAPACIDADE
MAX ALTURA MIN ALTURA MAX DIMENSÕES
BASE
3010V 680 20 t 410 mm 600 mm 300x300 mm
3010V 1170 20 t 665 mm 1090 mm 300x300 mm
INSTRUÇÕES DE USO PT
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES FABRICADO POR:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITÁLIA
Documentação redigida originariamente no idioma ITALIANO.
IMPORTANTE: LER TOTALMENTE O PRESENTE MANUAL ANTES DE
UTILIZAR. SE AS NORMAS DE SEGURANÇA E AS INSTRUÇÕES
OPERACIONAIS NÃO FOREM RESPEITADAS, PODEM OCORRER SÉRIOS
ACIDENTES.
ATENÇÃO

8
GEBRUIKSAANWIJZING NL
GEBRUIKSHANDLEIDING GEPRODUCEERD DOOR:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIË
Oorspronkelijk in de ITALIAANSE taal geschreven documentatie.
BELANGRIJK: LEES DEZE HANDLEIDING HELEMAAL DOOR.
INDIEN DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN DE AANWIJZINGEN NIET
IN ACHT WORDEN GENOMEN, KUNNEN ZICH ERNSTIGE ONGEVALLEN
VOORDOEN.
LET OP
TECHNISCHE SPECIFICATIES:
WAARSCHUWINGEN:
De assteunen mogen niet worden beschouwd als hijs- of hefgereedschap, maar dienen alleen om
een last te dragen.
Belast de steunen nooit met meer gewicht dan de nominale capaciteit.
Overbelasting kan structurele schade veroorzaken aan de steunen met ernstige gevolgen voor personen
en goederen.
Verzeker u er altijd van dat de lading zo loodrecht mogen op de steun staat en dat de voet ervan volledig
op de grond steunt.
Gebruik altijd het juiste aantal steunen afhankelijk van de te laden last en controleer of de vloer waterpas
is en stevig genoeg om de lading te dragen.
Door niet-stevige oppervlakken te gebruiken kan de lading eraf vallen, wat ernstige gevolgen kan hebben
voor personen en goederen.
GEBRUIK:
Raadpleeg altijd de gebruiks- en onderhoudshandleiding van het voertuig om de ondersteuningsprocedures
op de juiste manier te verrichten. Gebruik uitsluitend de door de fabrikant opgegeven steunpunten.
DE STEUNEN AFSTELLEN:
Plaats de assteunen onder het voertuig en verzeker u ervan dat u de speciaal hiervoor bestemde
steunpunten van het voertuig gebruikt.
Draai het bedieningskruis tot de gewenste hoogte en laat de last vervolgens voorzichtig op de assteunen
zakken.
ONDERHOUD EN CONTROLES
Het is raadzaam om voor ieder gebruik te controleren of de steunen intact zijn. Controleer hierbij of
alle onderdelen aanwezig zijn, of er geen barsten of gescheurde lasnaden zijn en of de structuur niet
beschadigd is.
Vanwege mogelijke ernstige schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik van dergelijke apparatuur,
mogen de producten op geen enkele wijze worden gewijzigd.
MODEL MAX.
VERMOGEN: MIN. HOOGTE MAX. HOOGTE AFMETINGEN
VOET
3010V 680 20 t 410 mm 600 mm 300x300 mm
3010V 1170 20 t 665 mm 1090 mm 300x300 mm

9
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA PRODUKOWANEJ PRZEZ
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) WŁOCHY
Dokumentacja oryginalna sporządzona jest w języku WŁOSKIM.
BARDZO WAŻNE, PRZECZYTAĆ CAŁĄ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
OBSŁUGI. NIEPRZESTRZEGANIE ZASAD BEZPIECZEŃSTWA I
INSTRUKCJI OBSŁUGI MOŻE BYĆ PRZYCZYNĄ POWAŻNYCH
WYPADKÓW.
UWAGA
DANE TECHNICZNE
OSTRZEŻENIA:
Nigdy nie przeciążać stojaków powyżej nośności znamionowej.
Przeciążenia mogą powodować strukturalne uszkodzenia stojaków, z poważnymi konsekwencjami
dla osób i rzeczy.
Zawsze upewnić się, że ładunek jest ustawiony możliwie jak najbardziej prostopadle do stojaka, a
podstawa stojaka podpiera się całkowicie na podłożu.
Używać zawsze prawidłową ilość stojaków według ładunku, który mają podpierać oraz sprawdzać, czy
podłoże jest płaskie i wystarczająco twarde, aby utrzymać ładunek.
Stosowanie na podłożu niewystarczająco twardym może spowodować utratę ładunku z poważnymi
konsekwencjami dla osób i rzeczy.
STOSOWANIE:
Należy zawsze mieć na uwadze instrukcję obsługi i konserwacji pojazdu, aby wykonać prawidłowo
procedurę podpierania. Wykorzystywać wyłącznie punkty do podparcia określone przez producenta.
REGULACJA STOJAKÓW:
Ustawić stojaki pod pojazdem, upewniając się, że wykorzystuje się odpowiednie punkty podparcia na
pojeździe.
Obracać krzyżakiem manewrowym, aż osiągnięta zostanie żądana wysokość, a następnie ostrożnie
opuścić ładunek na stojakach.
KONSERWACJA I KONTROLA.
Zalecane jest sprawdzanie integrialności stojaków przed każdym użyciem, upewniając się, że wszystkie
komponenty są obecne, że nie ma pęknięć, popękanych spoin czy uszkodzeń konstrukcji.
Z powodu możliwych poważnych uszkodzeń wynikających z niewłaściwego użytkowania tego typu
sprzętu, wyroby te nie mogą być w żaden sposób modykowane.
MODEL MAX NOŚNOŚĆ MIN WYSOKOŚĆ MAX WYSOKOŚĆ PODST. WYMIARY
3010V 680 20 t 410 mm 600 mm 300x300 mm
3010V 1170 20 t 665 mm 1090 mm 300x300 mm

10
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS MULTIFUNKCIÓS AMELYNEK GYÁRTÓJA A
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) OLASZORSZÁG
A dokumentum eredetije OLASZ nyelven íródott.
A BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ÉS A FELHASZNÁLÁSI ÚTMUTATÓBAN
FOGLALTAK BE NEM TARTÁSA SÚLYOS SÉRÜLÉSEKET OKOZHAT.
FIGYELEM
TECHNIKAI ADATOK:
FIGYELEM:
A támaszték nem minősül emelő eszköznek, hanem kizárólag a teher megtámasztására szolgáló
támasztéknak.
Ne terheljük a támasztékot a nominális terhelésen túl.
A túlterhelés a támaszték szerkezeti sérülését okozhatja, súlyos következményekkel a személyekre és
tárgyakra.
Bizonyosodjunk meg arról, hogy a teher mindig a lehető leginkább merőlegesen kerüljön a támasztékokra,
valamint, hogy az alap tökéletesen támaszkodjék a talajra.
Használjunk mindig a teher jellegének megfelelő számú támasztékot attól függően, valamint,
bizonyosodjunk meg arról, hogy a talaj megfelelően sima és a teher megtartásához kellően szilárd
legyen. Nem megfelelően szilárd felületek esetében a teher leborulhat, ami komoly személyi és tárgyi
sérüléseket okozhat.
ÚTMUTATÓ:
A munkafolyamat alatti tehermegtartás helyes elvégzéséhez, minden esetben a járműhöz kapott
használati és karbantartási útmutató előírásait kell betartani. Kizárólag a gyártó által megjelölt
támasztópontokat szabad használni.
A TÁMASZTÉK BEÁLLÍTÁSA:
Helyezzük a jármű alá a támasztékot, leellenőrizve, hogy az érintkezési pontok a támasztéknak kijelölt
felületek legyenek.
Forgassuk el a kormány keresztet egészen addig, amíg el nem érjük a kívánt magasságot, ezután
elővigyázatosan engedjük le a terhet a támasztékokra.
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉSEK
Tanácsoljuk, hogy minden felhasználás előtt ellenőrizzék le a támaszték jó állapotát és bizonyosodjanak
meg, hogy minden alkatrész meglegyen, hogy az eszközön ne legyenek repedések, meghajlott
hegesztések vagy szerkezeti sérülések.
Az ilyen típusú szerkezetek használatából származó komoly sérülések lehetőségéből adódóan, az ilyen
jellegű termékeken szigorúan tilos bármilyen jellegű módosítást végezni.
MODELL MAX. KAPACITÁS MIN. MAGASSÁG MAX. MAGASSÁG ALAP MÉRETEI
3010V 680 20 t 410 mm 600 mm 300x300 mm
3010V 1170 20 t 665 mm 1090 mm 300x300 mm

11

12
32
BETA UTENSILI S.p.A. (HEADQUARTER)
via Alessandro Volta, 18
20845 Sovico (MB) ITALY
Tel. +39 039.2077.1 - Fax +39 039.2010742
www.beta-tools.com
BETAMAX KFT
Megyeri út 51
H 1044 Budapest - HUNGARY
Tel. +36.1.2702700
BETA BENELUX B.V.
Belder 9-B
4704 RK Roosendaal - NEDERLAND
Tel. +31.1655.34761 - Fax. +31.1655.34791
BETA IBERIA S.L.
Av Castilla 26, Nave 4
28830 San Fernando De Henares - Madrid
ESPAÑA
Tel. +34.91.6778340 - Fax +34.91.6758558
BETA DO BRASIL COMERCIO DE MAQUINAS
E FERRAMENTAS LTDA
Estrada Velha de Cotia, 480
Jardim Passargada- CEP: 06712-430
Cotia São Paulo - BRASIL
Tel: +55.11.3721.5065 - Fax: +55.11.3721.9353
BETA POLSKA SP. Z O.O.
72-002 DOŁUJE, SKARBIMIERZYCE
ul. Wiosenna 12 - POLSKA
Tel. +48.91.48.08.227 / +48.91.48.08.236
Fax: +48.91.48.08.219
BETA INDUSTRIAL PRODUCTS TRADING
(SHANGHAI) CO. LTD
Room 902, Building 2
No.2388 Chenhang RD, Minhang District
Shanghai, 201114, CHINA
Tel: 0086-21-58182000 - Fax: 0086-21-60251399
Hotline:4006-19-18-19
BETA TOOLS (UK) LTD
Unit-D Horton Enterprise Park
Hortonwood,50
Telford - Shropshire - TF1 7GZ
GREAT BRITAIN
Tel. +44.1952.677977 - Fax. +44.1952.677545
www.beta-tools.co.uk - beta.uk@beta-tools.com
BETA FRANCE SAS
163 Avenue des Tamaris
Z.I. Athélia 4
13600 La Ciotat - FRANCE
Tel. +33.491.364010
BETA TOOLS USA
210 Chestnut St.
Columbia, PA 17512 - USA
Tel. +1.717.449.5044 - Fax. +1.717-449-5244
www.betatoolsusa.com
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Beta Jack manuals