manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Beta
  6. •
  7. Measuring Instrument
  8. •
  9. Beta 1759M User manual

Beta 1759M User manual

Mod. 1759M
BETA UTENSILI S.P.A.
20050 SOVICO (MI) ITALY - Tel.039/2077.1 - Fax 039/2010742
www.beta-tools.com - [email protected]
Cod. M2099238
INSTRUCCIONES DE USO
ISTRUZIONI D’USO
I
INSTRUCTIONS FOR USE
GB
MODE D’EMPLOI
F
E
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
MANUAL DE INSTRUÇÕES
P
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
INSTRUKCJA OBSEŁUGI
PL
DESCRIZIONE I
•
6•
1
•
3
•
7
•
4•
8
•
2
•
9
1) Vite di calibrazione
2) Ghiera della messa a fuoco
3) Impugnatura ricoperta in
materiale plastico
4) Collare aggancio coperchio del vetrino
L'analizzatore è fornito con un apposito astuccio rigido,
nel quale deve essere riposto dopo ogni uso.
!
•
5
5) Coperchio vetrino
6) Vetrino e prisma
7) Corpo in metallo
8) Pompetta contagocce
9) Giravite
DESCRIPTION F
1) Vis de calibrage
2) Bague de mise au point
3) Poignée avec revêtement
en matière plastique
4) Collier de fixation du cache de la lamelle
L’analyseur est livré dans un étui rigide où il doit être
rangé après chaque usage.
!
5) Cache de la lamelle
6) Lamelle et prisme
7) Corps en métal
8) Pompe compte-gouttes
9) Tournevis
DESCRIPCIÓN E
1) Tornillo de calibración
2) Arandela de enfoque
3) Mango recubierto en
material plástico
4) Abrazadera enganche tapa de la platina
El analizador se suministra con un estuche rígido destinado
al efecto, donde ha de guardarse después de cada uso.
!
5) Tapa de la platina
6) Platina y prisma
7) Cuerpo de metal
8) Cuentagotas
9) Destornillador
OPIS PL
1)
Śruba regulacyjna
2)
Pierścień regulacji ostrości
3)
Uchwyt pokryty tworzywem
sztucznym
4)
Zaczep pokrywy pryzmatu
PPrrzzyyrrzząąddjjeessttddoossttaarrcczzaannyywwsszzttyywwnnyymmffuutteerraallee,,ww
kkttóórryymmppoowwiinniieennbbyyććpprrzzeecchhoowwyywwaannyy..
!
5)
Pokrywa pryzmatu
6)
Pryzmat ze szkłem ochronnym
7)
Obudowa metalowa
8)
Pipeta
9)
Wkrętak
BESCHRIJVING NL
1) Stelschroef
2) Draairing voor het scherpstellen
3) Kunststof handgreep
4) Houder afdekkapje
5) Transparant afdekkapje.
Het meetapparaat wordt geleverd met in een speciale
opbergkoker.
!
Prepareerglaasje en prisma (6
Metalen huis (7
Pipet (8
Schroevendraaier (9
DESCRIPTION GB
1) Adjusting screw
2) Focusing ring
3) Plastic-covered handle
4) Glass cover collar
5) Glass cover
The optical analyzer is supplied with a hard case,
where it must be replaced after being used.
!
6) Glass and prism
7) Metal housing
8) Dropper
9) Screwdriver
BESCHREIBUNG D
1) Stellschraube
2) Nutmutter zur Einstellung
der Sehschärfe
3) Griff mit Kunststoffüberzug
4) Bundring zum Befestigen der Sichtklappe
Das Prüfgerät wird in einem entsprechenden Etui geliefert,
in dem es nach dem Gebrauch wieder aufbewahrt wird.
!
5) Sichtklappe
6) Glas und Prisma
7) Metallkörper
8) Pipette
9) Schraubendreher
DESCRIÇÃO P
1) Parafuso de calibração
2) Anel estreito da focagem
3) Cabo coberto com material plástico
4) Colarinho de engate da
tampa da lâmina
O analisador é fornecido com um estojo rígido específico,
no qual deverá ser guardado depois de cada uso.
!
5) Tampa da lâmina
6) Lâmina e prisma
7) Corpo em metal
8) Bomba do contagotas
9) Chave de fendas
• Guardando nell'oculare allineare
la separazione zona bianca (A),
azzurra (B) in corrispondenza
della linea indicante lo zero (C),
agendo con il giravite in dotazione
sulla vite di regolazione
•CALIBRAZIONE
• Sollevando il coperchio vetrino posizionare almeno 3 gocce di acqua
distillata sul vetrino del prisma. Chiudere il coperchio vetrino facendo
attenzione a non creare bolle d'aria.
• La quantità di liquido sul vetrino deve essere sufficiente a coprirne
tutta la superficie, sia durante i test sia durante la calibrazione.
• Attendere 30 secondi quindi orientare lo strumento con il prisma
verso una fonte di luce, regolando la messa a fuoco
•
B
•
C
•
A
Il punto di congelamento dei liquidi di
raffreddamento sia Propylene sia Ethylene
+-
• Sollevare il coperchio vetrino e mettere due o tre gocce del liquido
che si desidera testare sul vetrino e abbassare il coperchio. (1 )
• La quantità di liquido sul vetrino, deve essere sufficiente a coprirne
tutta la superficie, sia durante i test sia durante la calibrazione (2 )
Per la calibrazione
usare solo acqua
distillata
ATTENZIONE: la vite di regola-
zione è protetta da un cappuccio in
plastica che deve essere riposiziona-
to dopo la calibrazione.
➦
➥
Durante la calibrazione la temperatura
ambientale non deve variare, se vi
sono escursioni termiche maggiori di
2,5°C l'operazione deve essere
ripetuta.Le misurazioni vengono
compensate automaticamente in
funzione delle temperature
!
•IMPIEGO
Con il rifrattometro è possibile verificare:
La carica dell'accumulatore
• Attendere 30 secondi quindi orientare lo strumento con il prisma
verso una fonte di luce, regolando la messa a fuoco (3 )
• Guardando nell'oculare leggere il valore relativo alla scala graduata,
in base al tipo di liquido testato
+-
Il punto di congelamento dei liquidi di
raffreddamento sia Propylene sia Ethylene
La carica dell'accumulatore
➦
➥
•CURA, MANUTENZIONE E AVVERTENZE
Leggere attentamente le istruzioni prima di operare con il rifrattometro.
• Lavare più volte con acqua la pompetta
contagocce.
• Non immergere lo strumento in acqua e
non esporlo a getti e spruzzi d'acqua.
Nel caso in cui si venga a formare della
condensa all'interno del vetrino del
prisma, contattare il proprio rivenditore di fiducia.
• Non manomettere o smontare
lo strumento.
Ž
Ž
• Evitare che riceva colpi
Non usare sostanze corrosive o abrasive a contatto del rifrattometro
perchè possono danneggiare il vetrino del prisma.
Non disperdere i liquidi nell'ambiente durante l'esecuzione delle
prove..Evitare il contatto del liquido da testare con le parti del corpo.
Beta Utensili S.p.A. non è responsabile dei danni a cose e persone
causati dall'uso errato dello strumento. Beta Utensili S.p.A. si riserva la
facoltà di apportare modifiche e miglioramenti.
!
• Dopo ogni uso pulire il vetrino
del prisma con un panno morbido
inumidito e asciugarlo.
2
!
!
3
1
!
!
!
!
ANALIZZATORE OTTICO PER LIQUIDI RAFFREDDAMENTO, BATTERIE
I
• Patrząc w okular należy
ustawić linię dzielącą biały
obszar (A) od niebieskiego
(B) w punkcie
”0” (°C) podziałki obracając
śrubę regulacyjną za pomocą
wkrętaka będącego na wypo-
sażeniu.
•KKAALLIIBBRRAACCJJAA
•Odchylić pokrywę pryzmatu i umieścić co najmniej 3 krople wody
destylowanej na jego powierzchni. Zamknąć pokrywę upewniając się,
że w płynie nie ma żadnych pęcherzyków powietrza.
• Ilość płynu na pryzmacie musi być wystarczająca aby pokryć całą
jego powierzchnię, zarówno podczas pomiarów jak i podczas kalibracji.
• Po odczekaniu 30 sekund należy skierować przyrząd
pryzmatem w stronę źródła światła regulując ostrość.
•
B
•
C
•
A
PPuunnkkttzzaammaarrzzaanniiaacciieecczzyycchhłłooddzząąccyycchhnnaabbaazziiee
gglliikkoolluupprrooppyylleennoowweeggooiigglliikkoolluueettyylleennoowweeggoo,,
+-
• Odchylić pokrywę pryzmatu i umieścić dwie do trzech kropli
badanego płynu na jego powierzchni. Zamknąć pokrywę. ( 11)
• Ilość płynu na pryzmacie musi być wystarczająca aby pokryć całą jego
powierzchnię, zarówno podczas pomiarów jak i podczas kalibracji. ( 22)
WWrraazziieeppoottrrzzeebbyykkaalliibbrraaccjjii
nnaalleeżżyyuużżyywwaaććwwyyłłąącczznniiee
wwooddyyddeessttyylloowwaanneejj
UUWWAAGGAA!!ŚŚrruubbaarreegguullaaccyyjjnnaa
zzaabbeezzppiieecczzoonnaajjeessttkkaappttuurrkkiieemmzz
ttwwoorrzzyywwaakkttóórryymmuussiibbyyććzzaakkłłaaddaannyy
zzppoowwrrootteemmppoozzaakkoońńcczzeenniiuurreegguullaaccjjii..
➦
➥
Jeżeli nastąpi zmiana temperatury
otoczenia o więcej niż 2,5°C w
stosunku do temperatury, w której
była przeprowadzana kalibracja to
należy tę operację powtórzyć.
Pomiary podlegają automatycznej
korekcji temperaturowej.
!
•SSPPOOSSÓÓBBUUŻŻYYCCIIAA
Refraktometr pozwala na wykonanie następujących pomiarów:
SSttooppiieeńńnnaałłaaddoowwaanniiaaaakkuummuullaattoorraa..
• Po odczekaniu 30 sekund należy skierować przyrząd
pryzmatem w stronę źródła światła regulując ostrość. ( 33)
• Patrząc w okular należy odczytać wartość wskazywaną przez
linię dzielącą biały obszar (A) od niebieskiego (B) na odpowiedniej
skali zależnie od rodzaju badanego płynu.
+-
PPuunnkkttzzaammaarrzzaanniiaacciieecczzyycchhłłooddzząąccyycchhnnaabbaazziiee
gglliikkoolluupprrooppyylleennoowweeggooiigglliikkoolluueettyylleennoowweeggoo,,
SSttooppiieeńńnnaałłaaddoowwaanniiaaaakkuummuullaattoorraa..
➦
➥
•CCZZYYSSZZCCZZEENNIIEE,,KKOONNSSEERRWWAACCJJAAIIWWSSKKAAZZÓÓWWKKII
Przed użyciem refraktometru należy uważnie przeczytać instrukcję.
• Dokładnie wymyć pipetę wodą.
• Nie wolno zanurzać przyrządu w wodzie
ani opryskiwać go wodą. Jeżeli pod szybą
ochronną pryzmatu pojawią się krople cieczy
należy skontaktować się ze sprzedawcą.
Nie wolno dokonywać przeróbek ani
rozbierać przyrządu.
• Nie wolno dokonywać przeró-
bek ani rozbierać przyrządu.
Ž
Ž
•
Należy chronić przyrząd
przed uderzeniami.
Nie wolno dopuszczać do kontaktu substancji o właściwościach
ściernych z refraktometrem, gdyż może to prowadzić do
uszkodzenia szyby ochronnej pryzmatu.
Nie należy zanieczyszczać środowiska badanymi płynami podczas
pomiarów Należy unikać kontaktu ciała z badanymi płynami..
BBeettaaUUtteennssiilliiSS..pp..AA..nniieebbiieerrzzeeooddppoowwiieeddzziiaallnnoośścciizzaażżaaddnneeuusszzkkooddzzeenniiaa
pprrzzeeddmmiioottóówwiioobbrraażżeenniiaaoossóóbbwwyywwoołłaanneenniieewwłłaaśścciiwwyymmuużżyycciieemmpprrzzyyrrzząądduu..
BBeettaaUUtteennssiilliiSS..pp..AA..zzaassttrrzzeeggaassoobbiieepprraawwoowwpprroowwaaddzzaanniiaazzmmiiaanniiuulleeppsszzeeńń..
!
• Po użyciu należy wyczyścić
powierzchnię pryzmatu miękką
wilgotną szmatką i następnie wysuszyć.
2
!
!
3
1
!
!
!
!
PRZYRZĄD OPTYCZNY DO POMIARU PARAMETRÓW CIECZY CHŁODZĄCEJ I ELEKTROLITU
PL
• Look in the eyepiece to align the
space between the white area (A)
and the blue area (B) at the line indi-
cating "0" (C), turning the
adjusting screw by the screwdriver
the instrument has been supplied with
•ADJUSTMENT
• Lift the glass cover and place at least 3 drops of distilled water on the
glass of the prism. Close the cover, making sure that no air bubbles are
formed.
• The liquid on the glass must be enough to cover the whole surface,
which must be the case during both the tests and the adjustments.
• Wait 30 seconds; then turn the instrument with the prism to a light
source, adjusting focus.
•
B
•
C
•
A
Freezing point of Propylene and Ethylene
coolant
+-
• Lift the glass cover and place two or three drops of the liquid to test
on the glass and lower the cover. (1 )
• The liquid on the glass must be enough to cover the whole surface,
which must be the case during both the tests and the adjustments. (2 )
Whenever any adjust-
ment is required use
only distilled water
ATTENTION! The adjusting
screw is protected with a plastic cap
which must be replaced following
any adjustment.
➦
➥
While any adjustment is being made
ambient temperature must not vary; if
changes in temperature exceed 2.5 °C,
the operation must be repeated.
The measurements are automatically
adjusted according to temperature
!
•USE
The refractometer allows the following to be checked:
Battery charge
• Wait 30 seconds; then turn the instrument with the prism to a light
source, adjusting focus. (3 )
• Look in the eyepiece and read the relevant value on the graduated
scale, according to the type of liquid being tested.
+-
Freezing point of Propylene and Ethylene coolant
Battery charge
➦
➥
•CARE, MAINTENANCE AND WARNINGS
Read the instructions carefully before using the refractometer.
• Thoroughly wash the dropper
with water.
• Do not immerse the instrument in water;
do not expose it to any jets and
sprinklings of water. If any condensate
should form within the glass of the prism,
contact your dealer.
• Do not tamper with or disassemble
the instrument.
Ž
Ž
• Take care to prevent the
instrument from being hit
Do not use any corrosive or abrasive substances in contact with the
refractometer, as these may damage the glass of the prism.
Do not release any liquids into the environment while performing
any tests.Take care to prevent the liquid to test from coming into
contact with any parts of the body.
Beta Utensili S.p.A. shall not be liable for any damage to things or peo-
ple caused by misuse. Beta Utensili S.p.A. may make changes and impro-
vements.
!
• After using the instrument, clean
the glass of the prism with a soft,
damp cloth and dry it.
2
!
!
3
1
!
!
!
!
• Kijk door het kijkglas en stel de
scheidingslijn van de witte zone
(A) en de blauwe zone (B) op de
nullijn (C) in, met behulp van de
bijgeleverde schroevendraaier op
de stelschroef
• INSTELLEN
• Hef het afdekkapje van het prepareerglaasje en laat minstens 3 druppels
gedistilleerd water op het glaasje van de prisma druppelen. Sluit het afdekkapje
van het prepareerglaasje, waarbij u erop let dat zich geen luchtbellen vormen.
• De hoeveelheid vloeistof op het prepareerglaasje moet voldoende zijn om de
volledige oppervlakte ervan te bedekken, zowel tijdens de proeven als tijdens het
instellen.
• Wacht 30 seconden, draai hierna het instrument met de prisma in de
richting van een lichtbron en stel het scherp.
•
B
•
C
•
A
Het vriespunt van de koelvloeistoffen, zowel
propyleen als ethyleen
+-
• Hef het afdekplaatje van het prepareerglaasje en laat twee of drie
druppels van de vloeistof die u wilt testen op het prepareerglaasje
druppelen en doe het deksel omlaag. (1 )
• De hoeveelheid vloeistof op het prepareerglaasje, moet voldoende zijn
om het volledige oppervlak hiervan te bedekken, zowel tijdens de
proeven als tijdens het instellen (2 )
attenzione Gebruik
voor de instellen
alleen gedistilleerd
water.
ATTENTIE: de stelschroef is
beschermd door een plastiek dopje,
dat u na het afstellen terug moet
plaatsen.
➦
➥
Tijdens het afstellen mag de omge-
vingstemperatuur niet veranderen,
indien er temperatuurschommelingen
van meer dan 2,5 °C optreden, moet
de handeling herhaald worden.
De meetresultaten worden automa-
tisch afhankelijk van de temperaturen
gecompenseerd.
!
•TOEPASSING
Met de refractometer kunt u het volgende controleren:
De spanning van de accu
• Wacht 30 seconden, draai hierna het instrument met de prisma in de
richting van een lichtbron en stel het scherp (3 )
• Kijk door het kijkglas en lees de desbetreffende waarde op de
schaalverdeling, op grond van de geteste vloeistof
+-
Het vriespunt van de koelvloeistoffen, zowel propyleen als ethyleen
De spanning van de accu
➦
➥
•REINIGING, ONDERHOUD EN WAARSCHUWINGEN
Lees voordat u met de refractometer begint te werken, zorgvuldig de instructies.
• Spoel het pipet meerdere keren
met water.
• Dompel het instrument niet onder in
water en houd het niet onder waterstralen.
Raadpleeg uw bevoegde wederverkoper,
indien zich condens binnen het prepareer-
glaasje van de prisma vormt.
• oei niet met het instrument en
demonteer het niet
Ž
Ž
• Vermijd stoten tegen het
instrument.
Zorg dat geen corrosieve of schurende stoffen met de refractometer in
aanraking komen, die het prepareerglaasje van de prisma kunnen beschadigen.
Loos geen vloeistoffen in het milieu tijdens de uitvoering van de proeven.
Vermijd dat de te testen vloeistof met lichaamsdelen in aanraking komt.
Beta Utensili S.p.A. is niet aansprakelijk voor eventuele, door foutief
gebruik van het instrument veroorzaakte schade aan voorwerpen en per-
sonen. Beta Utensili S.p.A. behoudt zich het recht voor wijzigingen en
verbeteringen aan te brengen.
!
• Reinig na ieder gebruik het pre-
pareerglaasje van de prisma met
een zachte, vochtige doek en maak
het droog
2
!
!
3
1
!
!
!
!
OPTICAL ANALYZER FOR COOLANT AND BATTERY FLUIDS
GB
OPTISCH MEETAPPARAAT VOOR ACCU EN KOELVLOEISTOFFEN
NL
• Regarder dans l'oculaire et ali-
gner la séparation zone blanche
(A), zone bleue (B) en
correspondance de la ligne
indiquant le zéro (C), en agissant
sur la vis de réglage avec le tour-
nevis fourni.
•CALIBRAGE
• Soulever le cache de la lamelle et déposer au moins 3 gouttes d'eau
distillée sur la lamelle du prisme. Rabaisser le cache de la lamelle en
faisant attention à ce qu'il ne se forme pas de bulles d'air.
• La quantité de liquide déposée sur la lamelle doit être suffisante pour
en couvrir toute la surface, aussi bien durant le test que pendant l'opé-
ration de calibrage.
• Attendre 30 secondes puis orienter l'instrument avec le prisme vers
une source de lumière et effectuer la mise au point.
•
B
•
C
•
A
Le point de gel des liquides de refroidissement
(Propylène ou Ethylène)
+-
• Soulever le cache de la lamelle et déposer deux ou trois gouttes du
liquide à tester sur la lamelle, puis rabaisser le cache. (1 )
• La quantité de liquide déposée sur la lamelle doit être suffisante pour
couvrir toute la surface, aussi bien durant les tests que pendant le
calibrage. ( 2 )
Pour le calibrage,
utiliser uniquement
de l'eau distillée.
ATTENTION: la vis de réglage
est protégée par une calotte en pla-
stique qui doit être remise en place
après l'opération de calibrage.
➦
➥
Pendant le calibrage, la température
ambiante ne doit pas changer; en cas
d'écarts thermiques de plus de 2,5 °C,
il est nécessaire de répéter l'opération.
Les mesures doivent être
compensées automatiquement en
fonction de la température.
!
•UTILISATION
Le réfractomètre permet de vérifier:
Le niveau de charge de
l'accumulateur
• Attendre 30 secondes puis orienter l’instrument avec le prisme vers
une source de lumière et effectuer la mise au point. (3 )
• Regarder dans l’oculaire pour lire la valeur correspondante
sur l’échelle graduée, en fonction du type de liquide testé.
+-
Le point de gel des liquides de refroidissement
(Propylène ou Ethylène)
Le niveau de charge de l'accumulateur
➦
➥
•PRÉCAUTIONS, MAINTENANCE ET NOTICES
Lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser le réfractomètre.
• Laver plusieurs fois avec de l’eau la pompe
compte-gouttes.
• Ne pas plonger l’instrument dans l’eau et
ne pas l’exposer à des jets ou aspersions
d’eau. S’il se forme de la condensation à
l’intérieur de la lamelle du prisme,
contactez votre revendeur.
• Eviter que l’instrument ne
subisse des coups.
Ž
Ž
• Ne pas modifier ou démonter
l’instrument.
Eviter que des substances corrosives ou abrasives n’entrent en
contact avec le réfractomètre car elles pourraient endommager la
lamelle du prisme. Ne pas jeter les liquides dans la nature après
avoir effectué les tests. Eviter le contact du liquide à tester avec
les parties du corps.
Beta Utensili S.p.A. ne saurait être tenue pour responsables des dommages
causés aux choses et aux personnes suite à une utilisation erronée de cet
instrument. Beta Utensili S.p.A. se réserve le droit de modifier et améliorer
cet instrument à tout instant et sans préavis aucun.
!
• Après chaque usage, nettoyer la
lamelle du prisme avec un chiffon
doux et humide puis la sécher.
2
!
!
3
1
!
!
!
!
• Olhando para o ocular alinhar a
separação da zona branca (A), azul
(B) a coincidir com a linha que
indica o zero (C), actuando com a
chave de fendas em dotação sobre
o parafuso de regulação
•CALIBRAÇÃO
• Levantando a tampa da lâmina colocar pelo menos 3 gotas de água
destilada sobre a lâmina do prisma. Fechar a tampa da lâmina prestando
atenção para não criar bolhas de ar.
• A quantidade de líquido sobre a lâmina tem de ser suficiente a cobrir
a inteira superfície, quer durante os testes quer durante a calibração.
• Aguardar 30 segundos e depois orientar o instrumento com o prisma
em direcção de uma fonte de luz, regulando a focagem
•
B
•
C
•
A
O ponto de congelação dos líquidos de resfria-
mento quer Propylene quer Ethylene
+-
• Levantar a tampa da lâmina e colocar duas ou três gotas do líquido
que se deseja testar sobre a lâmina e baixar a tampa. (1 )
• A quantidade de líquido sobre a lâmina deverá ser suficiente para cobrir
a inteira superfície, quer durante os testes quer durante a calibração (2 )
Para a calibração
utilizar apenas
água destilada
ATENÇÃO: o parafuso de regulação
é protegido por um capuz de plástico
que tem de ser reposicionado depois
da calibração.
➦
➥
Durante a calibração a temperatura
ambiente não pode variar.
Perante diferenças de temperatura
superior a 2,5 °C a operação deverá ser
repetida.As medições são
automaticamente compensadas em
função das temperaturas
!
•UTILIZAÇÃO
Com o refractómetro é possível verificar:
A carga do acumulador
• Aguardar 30 segundos e depois orientar o instrumento com o prisma
em direcção de uma fonte de luz, regulando a focagem (3 )
• Olhando no ocular ler o valor relativo à escala graduada, com base no
tipo de líquido testado
+-
O ponto de congelação dos líquidos de resfriamento quer Propylene
quer Ethylene
A carga do acumulador
➦
➥
•CUIDADO, MANUTENÇÃO E ADVERTÊNCIAS
Ler atentamente as instruções antes de trabalhar com o refractómetro.
• Lavar a bomba contagotas várias vezes
com água.
• Não mergulhar o instrumento na água e
não o expor a jactos e borrifos de água.
No caso de se formar uma condensação
no interior da lâmina do prisma, contactar
o próprio revendedor de confiança.
• Não manusear ou desmontar o
instrumento.
Ž
Ž
• Evitar que receba pancadas.
Não utilizar substâncias corrosivas ou abrasivas em contacto com o
refractómetro porque podem danificar a lâmina do prisma. Não
dispersar os líquidos no ambiente durante a execução das provas.
Evitar o contacto do líquido a testar com as partes do corpo.
A Beta Utensili S.p.A. não é responsável pelos danos a coisas e pessoas
causados pelo uso errado do instrumento. A Beta Utensili S.p.A.
reserva-se a faculdade de proceder a modificações e melhorias.
!
• Após cada uso limpar a lâmina
do prisma com um pano macio
humedecido e enxugá-la.
2
!
!
3
1
!
!
!
!
ANALISADOR ÓPTICO PARA LÍQUIDOS DE RESFRIAMENTO, BATERIAS
P
ANALYSEUR OPTIQUE POUR LIQUIDES DE REFROIDISSEMENT, BATTERIES
F
• Durch das Okular schauen und die
Trennlinie zwischen dem weißen
Bereich (A) und dem blauen Bereich
(B) entsprechend der Null-Linie (C)
ausrichten. Dabei mit Hilfe des
beiliegenden Schraubendrehers an
der Stellschraube drehen.
•EINSTELLUNG
• Die Sichtklappe anheben und mindestens 3 Tropfen destilliertes Wasser
auf das Glas des Primas geben. Die Sichtklappe schließen und dabei
darauf achten, keine Luftblasen zu erzeugen.
• Die Flüssigkeitsmenge auf dem Glas muss dessen gesamte Oberfläche
sowohl während der Tests wie während der Einstellung abdecken.
• 30 Sekunden lang warten. Dann das Instrument mit dem Prisma zu
einer Lichtquelle ausrichten und die Sehschärfe einstellen
•
B
•
C
•
A
Der Erstarrungspunkt von Kühlflüssigkeiten
Propylen und Äthylen
+-
•Die Sichtklappe anheben und zwei oder drei Tropfen der Flüssigkeit, die
getestet werden soll, auf das Glas geben. Die Sichtklappe wieder schließen. (1 )
• Die Flüssigkeitsmenge auf dem Glas muss dessen gesamte
Oberfläche sowohl während der Tests wie während der Einstellung
abdecken (2 )
Zur Einstellung aussch-
ließlich destilliertes
Wasser verwenden.
ACHTUNG: Die Stellschraube
ist durch eine Kunststoffkappe
geschützt, die nach der Einstellung
wieder eingesetzt werden muss.
➦
➥
Während der Einstellung darf die
Umgebungstemperatur nicht variieren.
Sollten Temperaturschwankungen von
mehr als 2,5 °C auftreten, muss der
Vorgang wiederholt werden.
Die Messergebnisse werden automatisch
je nach Temperatur angeglichen.
!
•VERWENDUNG
Mit Hilfe des Refraktometers kann Folgendes geprüft werden:
Die Ladung der Batterie
• 30 Sekunden lang warten. Dann das Instrument mit dem Prisma zu
einer Lichtquelle ausrichten und die Sehschärfe einstellen. (3 )
• Durch das Okular schauen und den entsprechenden Wert je nach
Art der getesteten Flüssigkeit auf der Messskala ablesen.
+-
Der Erstarrungspunkt von Kühlflüssigkeiten Propylen und Äthylen
Die Ladung der Batterie
➦
➥
•WARTUNG UND VORSCHRIFTEN
Die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen, bevor mit dem Refraktometer
gearbeitet wird.
• Die Pipette mehrmals mit Wasser ausspülen.
Das Instrument nicht in Wasser tauchen
noch Spritzwasser aussetzen.
• Sollte sich im Inneren des Prismaglases
Kondenswasser bilden, wenden Sie sich
an den Vertragshändler Ihres Vertrauens.
Das Instrument weder öffnen noch
auseinander nehmen.
• Das Instrument weder öffnen
noch auseinander nehmen.
Ž
Ž
• Stöße am Instrument vermeiden.
Keine korrosiven oder scheuernden Substanzen in Berührung mit dem
Refraktometer verwenden, da diese das Glas des Prismas beschädigen könnten.
Während der Tests die Flüssigkeiten nicht in die Umgebung gelangen lassen.
Kontakt der Testflüssigkeit mit Körperteilen vermeiden.
Beta Utensili S.p.A. haftet nicht für Personen- und Sachschäden, die auf
falschen Gebrauch des Geräts zurückzuführen sind. Beta Utensili S.p.A.
behält sich das Recht vor, Änderungen und Verbesserungen vorzunehmen.
!
• Nach jedem Gebrauch das Glas des
Prismas mit einem weichen, feuchten
Tuch reinigen und trocknen.
2
!
!
3
1
!
!
!
!
• Mirando en la mirilla alinéese la
separación zona blanca (A), azul
(B) en correspondencia de la línea
que indica el cero (C), maniobrando
con el destornillador en dotación
en el tornillo de regulación
•CALIBRACIÓN
• Levantando la tapa de la platina coloque por lo menos 3 gotas de agua
destilada en la platina del prisma. Cierre la tapa de la platina prestando
atención para no formar burbujas de aire.
• La cantidad de líquido en la platina ha de ser suficiente para cubrir toda
la superficie, tanto durante las pruebas como durante la calibración.
• Aguarde 30 segundos, a continuación oriente el instrumento con el
prisma hacia una fuente de luz, regulando el enfoque
•
B
•
C
•
A
El punto de congelación de los líquidos de
enfriamiento tanto Propylene como Ethylene
+-
• Levante la tapa de la platina y ponga dos o tres gotas del líquido que
desea probar en la platina y baje la tapa. (1 )
• La cantidad de líquido en la platina ha de ser suficiente para cubrir toda
la superficie, tanto durante las pruebas como durante la calibración (2 )
Para la calibración,
utilice tan sólo agua
destilada.
ATENCIÓN: el tornillo de regulación
está protegido por una capucha de
plástico que ha de volverse a colocar
después de la calibración.
➦
➥
Durante la calibración la temperatura
ambiente no ha de variar, si hay
diferencias térmicas mayores de 2,5°C
la operación ha de repetirse.
Las medidas se compensan
automáticamente dependiendo de las
temperaturas
!
•UTILIZACIÓN
Con el refractómetro se puede comprobar:
La carga del acumulador
• Aguárdense 30 segundos, a continuación oriente el instrumento con
el prisma hacia una fuente de luz, regulando el enfoque (3 )
• Mirando en la mirilla, lea el valor relativo a la escala graduada,
dependiendo del tipo de líquido probado
+-
El punto de congelación de los líquidos de enfriamiento tanto
Propylene como Ethylene
La carga del acumulador
➦
➥
•CUIDADO, MANTENIMIENTO Y ADVERTENCIAS
Lea con atención las instrucciones antes de trabajar con el refractómetro.
• Limpie más veces con agua
el cuentagotas
• No sumerja el instrumento en agua y no
lo exponga a chorros y salpicaduras de
agua. De formarse agua de condensación
dentro de la platina del prisma, acuda a su
revendedor de confianza.
• No altere o desmonte el
instrumento.
Ž
Ž
• Evite que reciba golpes.
No utilice sustancias corrosivas o abrasivas en contacto con el
refractómetro porque pueden dañar el vidrio del prisma. No disperse
los líquidos en el medio ambiente mientras lleva a cabo las pruebas.
Evite el contacto del líquido a probar con partes del cuerpo.
Beta Utensili S.p.A. no se responsabiliza de daños a objetos y personas
ocasionados por la utilización incorrecta del instrumento. Beta Utensili
S.p.A. se reserva la facultad de aportar modificaciones y mejoras.
!
• Después de cada uso, limpie la
platina del prisma con un trapo
suave humedecido y séquela.
2
!
!
3
1
!
!
!
!
ANALIZADOR ÓPTICO PARA LÍQUIDOS DE ENFRIAMIENTO, BATERÍAS
E
KÜHLFLÜSSIGKEITS- UND BATTERIESÄUREPRÜFER FÜR MOTOREN UND BATTERIEN
D

Other Beta Measuring Instrument manuals

Beta 1654DGT User manual

Beta

Beta 1654DGT User manual

Beta 971 TSP User manual

Beta

Beta 971 TSP User manual

Beta D3000 User manual

Beta

Beta D3000 User manual

Beta 680/2,5 User manual

Beta

Beta 680/2,5 User manual

Beta 1760WM Supplement

Beta

Beta 1760WM Supplement

Beta 588 User manual

Beta

Beta 588 User manual

Beta 1651DGT User manual

Beta

Beta 1651DGT User manual

Beta 961D User manual

Beta

Beta 961D User manual

Beta 1760 PA/AC User manual

Beta

Beta 1760 PA/AC User manual

Beta 1899A User manual

Beta

Beta 1899A User manual

Beta 599 DGT/10X User manual

Beta

Beta 599 DGT/10X User manual

Beta 601C User manual

Beta

Beta 601C User manual

Beta 1693L User manual

Beta

Beta 1693L User manual

Beta 15-H05 User manual

Beta

Beta 15-H05 User manual

Beta 601C User manual

Beta

Beta 601C User manual

Beta 601CA User manual

Beta

Beta 601CA User manual

Beta Presto Spectro User manual

Beta

Beta Presto Spectro User manual

Beta 1760PA/80 User manual

Beta

Beta 1760PA/80 User manual

Beta 1693M User manual

Beta

Beta 1693M User manual

Beta 1651DGT/IP User manual

Beta

Beta 1651DGT/IP User manual

Beta 961 P6 User manual

Beta

Beta 961 P6 User manual

Beta 1843 15-H05 User manual

Beta

Beta 1843 15-H05 User manual

Beta 1662DGT User manual

Beta

Beta 1662DGT User manual

Beta 680 User manual

Beta

Beta 680 User manual

Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Parkside PZM 2 A1 Operation and safety notes

Parkside

Parkside PZM 2 A1 Operation and safety notes

Polimaster PM1403 Operation manual

Polimaster

Polimaster PM1403 Operation manual

Sunforest H-100 series user manual

Sunforest

Sunforest H-100 series user manual

Keeler D-KAT Z Instructions for use

Keeler

Keeler D-KAT Z Instructions for use

Panametrics DigitalFlow XMT868i Service manual

Panametrics

Panametrics DigitalFlow XMT868i Service manual

MADDALENA ElecTo SJ Instructions for installation, use and maintenance

MADDALENA

MADDALENA ElecTo SJ Instructions for installation, use and maintenance

DMG D13E Series installation manual

DMG

DMG D13E Series installation manual

Xylem wtw Br 800 DIN operating manual

Xylem

Xylem wtw Br 800 DIN operating manual

THORLABS HRS015B user guide

THORLABS

THORLABS HRS015B user guide

Apator E-ITN 30.51 Operation manual

Apator

Apator E-ITN 30.51 Operation manual

Aaronia Spectran V4 user guide

Aaronia

Aaronia Spectran V4 user guide

Kurz 454FTB Hardware guide

Kurz

Kurz 454FTB Hardware guide

Sealey GA450 quick start guide

Sealey

Sealey GA450 quick start guide

Sony MZ-NH600 Service manual

Sony

Sony MZ-NH600 Service manual

Delmhorst TechCheck PLUS owner's manual

Delmhorst

Delmhorst TechCheck PLUS owner's manual

Pendulum CNT-90 Programmer's Handbook

Pendulum

Pendulum CNT-90 Programmer's Handbook

Kusam-meco KM-6300 instruction manual

Kusam-meco

Kusam-meco KM-6300 instruction manual

Nidec MT-200 Operation manual

Nidec

Nidec MT-200 Operation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.