Beta 680/2,5 User manual

680/2,5
ISTRUZIONI PER L’USOIT
INSTRUCTIONS FOR USEEN
MODE D’EMPLOIFR
GEBRAUCHSANWEISUNGDE
INSTRUCCIONESES
INSTRUÇÕES DE USOPT
GEBRUIKSAANWIJZINGNL
,16758.&-$2%6á8*,PL
۸
M2100208
680_2,5.indd 1 05/02/21 17:01

2
ISTRUZIONI PER L’USO IT
MISURATORE DI COPPIA ELETTRONICO DIGITALE - DYNATESTER ART. 680/2,5
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI PER IL MISURATORE DI COPPIA ELETTRONICO DIGITALE
PRODOTTO DA:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Documentazione redatta originariamente in lingua ITALIANA.
Conservare accuratamente le istruzioni di sicurezza e consegnarle al personale utilizzatore.
DESTINAZIONE D’USO
Il misuratore di coppia elettronico è destinato al seguente uso:
PLVXUD]LRQHGHOODFRSSLDGLVHUUDJJLRSHUYHUL¿FDUHLOVHWWDJJLRRODWDUDWXUDVXJLUDYLWLH
chiavi dinamometriche
• funzionamento destrorso e sinistrorso.
Non sono consentite le seguenti operazioni:
• è vietato utilizzare il dynatester in ambienti umidi, bagnati. Non esporlo a calore, pioggia o neve
• è vietato superare la capacità massima del dynatester
• è vietato il contatto del dynatester con sostanze chimiche e corrosive
• è vietato l’uso per tutte quelle applicazioni diverse da quelle indicate
SICUREZZA DELLA POSTAZIONE DI LAVORO
Non utilizzare il dynatester in ambienti contenenti atmosfere potenzialmente esplosive
perché possono svilupparsi scintille in grado di incendiare polveri o vapori.
Impedire che i bambini possano entrare in diretto contatto con il dynatester.
1RQXWLOL]]DUHLOG\QDWHVWHULQSURVVLPLWjGLPDWHULDOHLQ¿DPPDELOH
Non utilizzare il dynatester in ambienti umidi, bagnati, non esporlo a pioggia.
Ambienti umidi e contaminati aumentano il rischio di scosse elettriche.
3ULPDGLXWLOL]]DUHLOG\QDWHVWHUDVVLFXUDUVLFKHVLDVWDWREHQ¿VVDWRDGXQDVWUXWWXUDDGHJXDWD
Vedere schema di installazione.
SICUREZZA DYNATESTER
• Prima dell’utilizzo controllare che il dynatester non abbia subito danneggiamenti
o che non vi siano parti usurate.
• Non manomettere il circuito elettronico del dynatester.
IMPORTANTE LEGGERE COMPLETAMENTE IL PRESENTE MANUALE
PRIMA DI UTILIZZARE IL DYNATESTER. IN CASO DI MANCATO RISPETTO
DELLE NORME DI SICUREZZA E DELLE ISTRUZIONI OPERATIVE,
POSSONO VERIFICARSI SERI INFORTUNI.
ATTENZIONE
680_2,5.indd 2 05/02/21 17:01

3
ISTRUZIONI PER L’USO IT
INDICAZIONE PER LA SICUREZZA DEL PERSONALE
• Si raccomanda la massima attenzione, avendo cura di concentrarsi sempre sulle proprie azioni.
Non utilizzare il dynatester in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche
o medicinali.
Utilizzare sempre i seguenti dispositivi individuale di protezione:
• scarpe di sicurezza
• occhiali di protezione
UTILIZZO ACCURATO DEL DYNATESTER
• 1RQVRWWRSRUUHLOG\QDWHVWHUDOVRYUDFFDULFRGLWHQVLRQHHYHUL¿FDUQHVHPSUHO¶LQWHJULWj
• Non applicare una coppia superiore a quella massima consentita.
• Non permettere di usare il dynatester a persone che non abbiano letto le presenti istruzioni.
• ,OG\QDWHVWHUQRQGHYHHVVHUHPRGL¿FDWR/HPRGL¿FKHSRVVRQRULGXUUHO¶HI¿FDFLDGHOOHPLVXUH
di sicurezza ed aumentare i rischi per l’operatore.
• Far riparare il dynatester solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi
di ricambio originali.
• Per la pulizia utilizzare un panno asciutto, scollegando sempre l’alimentazione di rete. Non utilizzare
mai panni umidi o bagnati.
• 3HULRGLFDPHQWHYHUL¿FDUHO¶LQWHJULWjGHOFDYRGLDOLPHQWD]LRQHGHOG\QDWHVWHU
• 1RQXWLOL]]DUHLOG\QDWHVWHUVHqGDQQHJJLDWRRQRQIXQ]LRQDQWH1RQFHUFDUHGLDSULUORRPRGL¿FDUOR
poiché vi è il rischio di scosse elettriche.
• Collegare il cavo di alimentazione alla presa di rete, assicurandosi che la tensione di rete sia quella
indicata sul dispositivo di alimentazione (vedere tabella DATI TECNICI).
• Staccare la presa di alimentazione quando il dynatester non è in uso.
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALI PREVISTI DURANTE L’UTILIZZO DEL DYNATESTER
/DPDQFDWDRVVHUYDQ]DGHOOHVHJXHQWLDYYHUWHQ]HSXzFDXVDUHOHVLRQLÀVLFKHHRSDWRORJLH
UTILIZZARE SEMPRE CALZATURE DI SICUREZZA
UTILIZZARE SEMPRE GUANTI DI PROTEZIONE PER AGENTI FISICI
680_2,5.indd 3 05/02/21 17:01

4
LEGENDA
a: display digitale
b: unità di misura
c: selezione modalità
d: attacco maschio esagonale 1/4"
HIRULGL¿VVDJJLRPP
SCHEMA DI INSTALLAZIONE
INSTALLAZIONE
,QGLYLGXDUHXQDVXSHU¿FLHHXQDSRVL]LRQHLGRQHDSHUO¶LQVWDOOD]LRQHGHOORVWUXPHQWR
&RPHLQGLFDWRGDOORVFKHPDSHUO¶LQVWDOOD]LRQHVHJQDUHODSRVL]LRQHGHLGXHIRULGL¿VVDJJLR
3UDWLFDUHHGHYHQWXDOPHQWH¿OHWWDUHLGXHIRULGL¿VVDJJLRVLFRQVLJOLDXQDYLWHDWHVWDFLOLQGULFD0
JUDGR¿VVDWDDGXQDFRSSLDGL·1P$VVLFXUDUVLFKHODVXSHU¿FLHGLPRQWDJJLRVLDLQJUDGR
di sostenere il dynatester quando viene applicata la coppia massima consentita.
Collegare l’alimentatore allo strumento. Tutte le parti si illuminano ed il buzzer emette un breve suono.
A questo punto il dynatester è pronto per l’uso.
FUNZIONAMENTO
Pulsante MODE
Premere brevemente il pulsante MODE per evidenziare il modo operativo corrente.
Premere e tenere premuto il pulsante MODE per cambiare modo operativo. Rilasciare il pulsante in
corrispondenza della modalità desiderata.
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO:
• Modalità Track (viene visualizzata la dicitura trAC): il display legge la coppia applicata.
• Modalità Click (viene visualizzata la dicitura CLIC): il display mostra il primo picco di coppia applicato.
I dati di coppia massima sono automaticamente trasmessi in via seriale. Il display si azzera
automaticamente dopo 3 secondi. Per un utilizzo con chiavi dinamometriche a scatto.
• Modalità Dial (viene visualizzata la dicitura dIAL): il display visualizza il picco di coppia applicato.
Premere RESET per azzerare il display. Per un utilizzo con chiavi dinamometriche analogiche ed
elettroniche.
Pulsante UNIT
Premere UNIT per cambiare l’unità di misura.
DATI TECNICI
ISTRUZIONI PER L’USO IT
TENSIONE NOMINALE DI ALIMENTAZIONE
TENSIONE USCITA ALIMENTATORE
ASSORBIMENTO
DISPLAY
CAMPO MISURA COPPIA
ACCURATEZZA
RISOLUZIONE
ATTACCO MASCHIO ESAGONALE
DIMENSIONI
UNITÀ DI MISURA SELEZIONABILI
TEMPERATURA DI UTILIZZO
TEMPERATURA DI UTILIZZO
PESO
9a+]
9V CC
1.8 W max
4 digit
·1P
± 1%
0.1°
1/4"
[[PP
N.m, lbf.ft, lbf.in
&·&
&·&
NJ
PP
680_2,5.indd 4 05/02/21 17:01

5
Pulsante RESET
Premere RESET per azzerare il display e riportarlo nella modalità Dial. Vengono anche trasmessi in via
seriale i dati di coppia massima. Premere RESET per trasmettere i dati seriali in modalità Track.
Pulsante LIMIT
Premere LIMIT per accedere ai valori di coppia impostati. Il display lampeggia tra la dicitura SEt e il valore
di coppia impostato.
• Premere MODE per aumentare il valore di coppia impostato. Tenere premuto per cambiare il valore
più velocemente.
• Premere UNIT per diminuire il valore di coppia impostato. Tenere premuto per cambiare il valore più
velocemente.
Premere LIMIT per inserire il margine di tolleranza ± compresa tra 1% e 10%. Inserire 0se non si vuole
¿VVDUHDOFXQOLPLWH,OVLPEROR%, è l’impostazione della tolleranza ± che viene visualizzata costantemente.
• Premere MODE per aumentare il margine di tolleranza impostato ±.
• Premere UNIT per diminuire il margine di tolleranza impostato ±.
Premere LIMIT per terminare. Il display visualizza per 1 secondo la dicitura FIN.
UTILIZZO DELLO STRUMENTO
Selezionare la modalità di funzionamento.
Posizionare il giravite o la chiave dinamometrica nell’attacco predisposto ed applicare la coppia di torsione
nella direzione desiderata. Rimuovere il giravite o la chiave dinamometrica e, se necessario, azzerare il di-
splay premendo contemporaneamente i pulsanti RESET e LIMIT. Il display visualizza, per 1 secondo,
la dicitura SEt0.
Ripetere l’operazione di applicazione della coppia di torsione nella direzione desiderata.
Durante l’utilizzo, se è stato impostando il valore limite di tolleranza, può essere visualizzato attraverso
l’accensione dei tre LED, con le seguenti modalità:
• L’accensione del LED arancio indica il raggiungimento di un valore inferiore al valore selezionato.
• L’accensione del LED verde indica il raggiungimento del valore selezionato.
• L’accensione del LED rosso indica il superamento del valore selezionato.
NOTA: Non applicare una coppia superiore a quella massima consentita
PORTA SERIALE
Collegare il cavo in dotazione tra la porta seriale del dynatester e il computer o la stampante.
,YDORULGLFRPXQLFD]LRQHLPSRVWDWLVRQR%DXGGDWDELWVWRSELWVHQ]DSDULWj
MANUTENZIONE
Gli interventi di manutenzione e di riparazione devono essere eseguiti da personale specializzato.
Per tali interventi potete rivolgervi al centro riparazioni di Beta Utensili S.P.A.
SMALTIMENTO
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione indica che il prodotto,
DOOD¿QHGHOODVXDYLWDXWLOHGHYHHVVHUHVPDOWLWRVHSDUDWDPHQWHGDJOLDOWULUL¿XWLXUEDQL
L’utilizzatore che intendesse smaltire questo strumento può:
&RQVHJQDUORSUHVVRXQFHQWURGLUDFFROWDGLUL¿XWLHOHWWURQLFLRGHOHWWURWHFQLFL
• Riconsegnarlo al proprio rivenditore al momento dell’acquisto di uno strumento equivalente.
• Nel caso di prodotti ad uso esclusivo professionale, contattare il produttore che dovrà disporre una
procedura per il corretto smaltimento.
Il corretto smaltimento di questo prodotto permette il riutilizzo delle materie prime in esso contenute ed evita
danni all’ambiente ed alla salute umana.
/RVPDOWLPHQWRDEXVLYRGHOSURGRWWRFRVWLWXLVFHXQDYLROD]LRQHGHOODQRUPDVXOORVPDOWLPHQWRGLUL¿XWL
pericolosi, comporta l’applicazione delle sanzioni previste.
ISTRUZIONI PER L’USO IT
680_2,5.indd 5 05/02/21 17:01

ISTRUZIONI PER L’USO IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto è conforme alle disposizioni
pertinenti alle seguenti Direttive:
• Direttiva Compatibilità Elettromagnetica (E.M.C.) 2014/30/UE
• Direttiva Bassa Tensione (L.V.D.) 2014/35/UE;
• Direttiva sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
HGHOHWWURQLFKH5R+68(
Il Fascicolo Tecnico è disponibile presso:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIA
GARANZIA
Questo dynatester digitale è fabbricato e collaudato secondo le norme attualmente vigenti nella
Comunità Europea. E’ coperta da garanzia per un periodo di 12 mesi per uso professionale o 24 mesi
per uso non professionale.
Vengono riparati guasti dovuti a difetti di materiale o di produzione, mediante ripristino o sostituzione
dei pezzi difettosi a nostra discrezione.
/¶HIIHWWXD]LRQHGLXQRRSLLQWHUYHQWLQHOSHULRGRGLJDUDQ]LDQRQPRGL¿FDODGDWDGLVFDGHQ]DGHOODVWHVVD
Non sono soggetti a garanzia difetti dovuti all’usura, all’uso errato od improprio e a rotture causate da
colpi e/o cadute.
/DJDUDQ]LDGHFDGHTXDQGRYHQJRQRDSSRUWDWHPRGL¿FKHTXDQGRLOJRQLRPHWURGLJLWDOHYLHQHPDQRPHVVR
o quando viene inviata all’assistenza smontato.
Sono espressamente esclusi danni causati a persone e/o cose di qualsiasi genere e/o natura, diretti
e/o indiretti.
680_2,5.indd 6 05/02/21 17:01

ISTRUZIONI PER L’USO I
INSTRUCTIONS FOR USE EN
ELECTRONIC DIGITAL TORQUE METER – DYNATESTER ART. 680/2,5
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS FOR ELECTRONIC DIGITAL TORQUE METER
MANUFACTURED BY:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALY
Original documentation drawn up in ITALIAN.
6WRUHWKHVDIHW\LQVWUXFWLRQVZLWKFDUHDQGKDQGWKHPRYHUWRWKHXVHUV
PURPOSE OF USE
7KHHOHFWURQLFGLJLWDOWRUTXHPHWHUFDQEHXVHGIRUWKHIROORZLQJSXUSRVHV
• measuring the driving torque to check settings or calibration, torque screwdrivers and wrenches
• right-hand and left-hand tightening.
7KHHOHFWURQLFGLJLWDOWRUTXHPHWHUPXVWQRWEHXVHGIRUWKHIROORZLQJSXUSRVHV
• the Dynatester must not be used in humid or wet environments. Do not expose to heat, rain or snow
• the maximum capacity of the Dynatester must not be exceeded
• the Dynatester must not come into contact with chemical and corrosive substances
the Dynatester must not be used for any applications other than stated ones
WORK AREA SAFETY
Do not operate the Dynatester in environments containing potentially explosive atmospheres,
because sparks may be generated, which can ignite the dust or fumes.
Keep children away from the Dynatester.
'RQRWXVHWKH'\QDWHVWHUQHDUÀDPPDEOHPDWHULDO
Do not use the Dynatester in humid or wet environments; do not expose to rain. Humid and
contaminated environments result in an increased risk of electric shocks.
%HIRUHXVLQJWKH'\QDWHVWHUPDNHVXUHWKDWLWKDVEHHQSURSHUO\¿[HGWRDVXLWDEOHVWUXFWXUH
See installation diagram.
DYNATESTER SAFETY
• Before use, check that the Dynatester has not been damaged, and that no parts are worn.
• Do not force the electronic circuit of the Dynatester.
PERSONNEL SAFETY
6WD\DOHUWZDWFKZKDW\RXDUHGRLQJ'RQRWXVHWKH'\QDWHVWHUZKLOHWLUHGRUXQGHUWKHLQÀXHQFH
of drugs, alcohol, or medication.
IMPORTANT! READ THIS MANUAL THOROUGHLY BEFORE USING THE
DYNATESTER. FAILURE TO COMPLY WITH THE SAFETY STANDARDS
AND OPERATING INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY.
CAUTION
680_2,5.indd 7 05/02/21 17:01

8
ISTRUZIONI PER L’USO I
INSTRUCTIONS FOR USE EN
$OZD\VXVHWKHIROORZLQJSHUVRQDOSURWHFWLYHHTXLSPHQW
• safety footwear;
• eye protection.
DYNATESTER USE AND CARE
• Do not subject the Dynatester to voltage overloads, and check that it is free from defects.
• Do not apply a torque higher than the maximum permissible torque.
• Do not allow persons unfamiliar with these instructions to operate the Dynatester.
• Do not modify the Dynatester. This can reduce the effectiveness of safety measures and
increase operator risk.
• Have the Dynatester repaired only through a trained repair person and only using original
replacement parts.
• To clean the Dynatester, use a dry cloth. Always disconnect the Dynatester from the power
supply mains before cleaning it. Never use damp or wet cloths.
• Periodically check the power supply cable of the Dynatester.
• Do not use the Dynatester if it is damaged or if it is not working properly. Do not try to open or
modify it, because electric shocks may occur.
• Connect the power supply cable to the mains socket, checking that the mains voltage matches
the voltage stated on the power supply device (see TECHNICAL DATA table).
• Unplug the Dynatester when not in use.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT TO WEAR WHILE OPERATING DYNATESTER
)DLOXUHWRREVHUYHWKHIROORZLQJZDUQLQJVPD\UHVXOWLQSK\VLFDOLQMXU\DQGRUGLVHDVH
ALWAYS WEAR SAFETY SHOES
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION
680_2,5.indd 8 05/02/21 17:01

9
ISTRUZIONI PER L’USO I
INSTRUCTIONS FOR USE EN
KEY TO SYMBOLS
a: digital display
b: unit of measurement
c: mode selection
d: hexagon male drive 1/4"
HPRXQWLQJKROHVPP
INSTALLATION DIAGRAM
INSTALLATION
Identify a suitable surface and position to install the instrument.
Mark the positions of the two mounting holes as shown in the installation diagram.
Drill (and tap, if need be) the two mounting holes (we recommended using a cheese-headed screw
0JUDGH¿[HGDWDWRUTXHRI·1P0DNHVXUHWKDWWKHPRXQWLQJVXUIDFHFDQVXSSRUWWKH
Dynatester when the maximum permissible torque is applied.
&RQQHFWWKHSRZHUVXSSO\WRWKHLQVWUXPHQW$OOWKHVHJPHQWVOLJKWDQGWKHEX]]HUVRXQGVEULHÀ\
The Dynatester is now ready for use.
OPERATION
02'(EXWWRQ
3UHVVWKH02'(EXWWRQEULHÀ\WRGLVSOD\WKHFXUUHQWPRGHRIRSHUDWLRQ
Press and hold the MODE button to change the mode of operation. Release the button at the required
mode to accept.
MODES OF OPERATION:
• Track Mode (TRAC is displayed): the display reads the torque being applied.
&OLFN0RGH&/,&LVGLVSOD\HGWKHGLVSOD\VKRZVWKH¿UVWSHDNRIWRUTXHEHLQJDSSOLHG7KHVHULDO
data output of peak torque is automatically transmitted. The display automatically resets after
3 seconds. For use with click type torque wrenches.
• Dial Mode (DIAL is displayed): the display shows the peak of torque being applied. Press RESET
to clear the display. For use with analogue and electronic torque wrenches.
81,7EXWWRQ
Press UNIT to change the unit of measurement.
TECHNICAL DATA
NOMINAL POWER SUPPLY VOLTAGE
POWER SUPPLY OUTPUT VOLTAGE
ABSORPTION
DISPLAY
TORQUE MEASURING RANGE
ACCURACY
RESOLUTION
HEXAGON MALE DRIVE
DIMENSIONS
SELECTABLE UNITS OF MEASUREMENT
OPERATING TEMPERATURE
STORAGE TEMPERATURE
WEIGHT
9a+]
9V CC
1.8 W max
4 digits
·1P
± 1%
0.1°
1/4"
[[PP
N.m, lbf.ft, lbf.in
&·&
&·&
NJ
PP
680_2,5.indd 9 05/02/21 17:01

10
ISTRUZIONI PER L’USO I
INSTRUCTIONS FOR USE EN
5(6(7EXWWRQ
Press RESET to reset the display in the Dial mode. The serial data output of peak torque is also transmitted.
Press RESET to transmit the serial data in the Track mode.
/,0,7EXWWRQ
3UHVV/,0,7WRHQWHUWKHWDUJHWWRUTXHVHWWLQJ7KHGLVSOD\ÀDVKHVEHWZHHQ6(7DQGWKHWDUJHWWRUTXHVHWWLQJ
• Press MODE to increase the target setting. Hold to increase the speed of change.
• Press UNIT to decrease the target setting. Hold to increase the speed of change.
Press LIMIT to enter the ± percent tolerance setting from 1% to 10%. Enter 0 for no limits. The %symbol
is the ± percent tolerance setting, which is displayed constantly.
• Press MODE to increase the ± percentage tolerance setting.
• Press UNIT to decrease the ± percentage tolerance setting.
3UHVV/,0,7WR¿QLVK7KHGLVSOD\VKRZVFIN for 1 second.
OPERATING INSTRUMENT
Select the mode of operation.
Place the torque screwdriver or wrench in the instrument and apply the torsion torque in the required direction.
Remove the torque screwdriver or wrench, and zero the display, if need be, by pressing the RESET and LIMIT
buttons together. SET0 is displayed for 1 second.
Repeat the torsion torque application operation in the required direction.
During use, if the tolerance limit value has been set, it can be displayed through the three LEDs as follows:
• The orange LED indicates that a value lower than the selected value has been reached.
• The green LED indicates that the selected value has been reached.
• The red LED indicates that the selected value has been exceeded.
1%'RQRWDSSO\DWRUTXHKLJKHUWKDQWKHPD[LPXPSHUPLVVLEOHWRUTXH
SERIAL PORT
Connect the cable supplied with the instrument between the serial port of the Dynatester and either
the computer or the printer.
&RPPXQLFDWLRQVHWWLQJV%DXGGDWDELWVVWRSELWQRSDULW\
MAINTENANCE
Maintenance and repair jobs must be carried out by trained personnel. For such jobs, you can contact Beta
Utensili S.P.A.’s repair centre.
DISPOSAL
The crossed-out wheelie bin symbol on the equipment or packaging means that the product should be col-
lected separately from other types of urban waste at the end of its useful life.
Any user who is going to dispose of this tool can:
• deliver it to an appropriate collection facility for electronic or electrotechnical equipment;
• return it to the dealer upon purchase of a new, equivalent item of equipment;
• in case of a product for professional use only, contact the manufacturer which will arrange for the product
to be properly disposed of.
Proper disposal of this product allows the raw materials contained in it to be reused and prevents damage
to the environment or human health.
Illegal disposal of this product is a violation of the provision concerning the disposal of hazardous waste
DQGZLOOJLYHZD\WRWKHDSSOLFDWLRQRIVXFK¿QHVDVSURYLGHGIRUXQGHUFXUUHQWUHJXODWLRQV
680_2,5.indd 10 05/02/21 17:01

11
ISTRUZIONI PER L’USO I
INSTRUCTIONS FOR USE EN
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare, assuming full responsibility, that the described product complies with all the relevant
provisions of the following Directives:
• Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) 2014/30/EU
• Low Voltage Directive (LVD) 2014/35/EU;
• Directive concerning the restriction of the use of certain hazardous substances in electric and
HOHFWURQLFHTXLSPHQW5R+6(8
The Technical Brochure is available at:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALY
WARRANTY
This digital Dynatester is manufactured and tested in accordance with current EU regulations.
It is covered by a 12-month warranty for professional use or a 24-month warranty for nonprofessional use.
:HZLOOUHSDLUDQ\EUHDNGRZQVFDXVHGE\PDWHULDORUPDQXIDFWXULQJGHIHFWVE\¿[LQJWKHGHIHFWLYH
pieces or replacing them at our discretion.
Should assistance be required once or several times during the warranty period, the expiry date of
this warranty will remain unchanged.
This warranty will not cover defects due to wear, misuse or breakdowns caused by blows and/or falls.
In addition, this warranty will no longer be valid if any changes are made, or if the electronic digital
torque meter is forced or sent to the customer service in pieces.
This warranty explicitly excludes any damage to people and/or things, whether direct or consequential.
680_2,5.indd 11 05/02/21 17:01

12
MODE D’EMPLOI FR
CONTRÔLEUR DE COUPLE ÉLECTRONIQUE DIGITAL - DYNATESTER ART. 680/2,5
NOTICE D’UTILISATION ET INSTRUCTIONS POUR LE CONTRÔLEUR DE COUPLE
ÉLECTRONIQUE DIGITAL PRODUIT PAR:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIE
Documentation rédigée à l’origine en langue ITALIENNE.
Garder scrupuleusement les instructions sur la sécurité et les remettre au personnel concerné.
DESTINATION D’UTILISATION
Le contrôleur de couple électronique est destiné à l'utilisation suivante:
PHVXUHGXFRXSOHGHVHUUDJHSRXUYpUL¿HUOHUpJODJHRXOpWDORQQDJHVXUOHVWRXUQHYLVHWOHV
clés dynamométriques;
• pour serrage à droite ou à gauche.
Les opérations suivantes ne sont pas autorisées:
LOHVWLQWHUGLWGHOXWLOLVHUGDQVGHVHQGURLWVKXPLGHVPRXLOOpVQHSDVOH[SRVHUjODFKDOHXU
à la pluie ou à la neige ;
• il est interdit de dépasser la capacité maximum du Dynatester
• ne pas mettre le Dynatester en contact avec des substances chimiques et corrosives ;
LOHVWLQWHUGLWGHOXWLOLVHUSRXUWRXWHVOHVDSSOLFDWLRQVQRQHQYLVDJpHVGDQVOHVSUpVHQWHVLQVWUXFWLRQV
SÉCURITÉ DU POSTE DE TRAVAIL
Ne pas utiliser le Dynatester dans des milieux contenant des atmosphères potentiellement
explosives car des étincelles peuvent donner feu aux poussières ou aux vapeurs.
Faire en sorte que les enfants ne puissent pas se trouver en contact direct avec le Dynatester.
1HSDVXWLOLVHUOH'\QDWHVWHUjSUR[LPLWpGHPDWpULHOLQÀDPPDEOH
1HSDVXWLOLVHUOH'\QDWHVWHUGDQVGHVPLOLHX[KXPLGHVPRXLOOpVQHSDVOH[SRVHUjODSOXLH
Les milieux humides et contaminés augmentent le risque de secousses électriques.
$YDQWGXWLOLVHUOH'\QDWHVWHUVDVVXUHUTXLODLWpWpFRUUHFWHPHQW¿[pjXQHVWUXFWXUHDGpTXDWH
&RQVXOWHUOHVFKpPDGLQVWDOODWLRQ
SÉCURITÉ DYNATESTER
$YDQWOXWLOLVDWLRQFRQWU{OHUTXHOH'\QDWHVWHUQDLWSDVVXELGHGRPPDJHVHWTXLOQHSUpVHQWH
pas de pièces usées.
• Ne pas intervenir sur le circuit électrique du Dynatester.
IL EST IMPORTANT DE LIRE INTÉGRALEMENT LE PRÉSENT MANUEL
AVANT D’UTILISER LE DYNATESTER. LE NON-RESPECT DES NORMES
DE SÉCURITÉ ET DES INSTRUCTIONS D’UTILISATION PEUT
PROVOQUER DE GRAVES ACCIDENTS.
ATTENTION
680_2,5.indd 12 05/02/21 17:01

13
MODE D’EMPLOI FR
INDICATION POUR LA SÉCURITÉ DU PERSONNEL
• Nous recommandons la plus grande attention en ayant soin de se concentrer constamment sur ses
propres actions. Ne pas utiliser le Dynatester en cas de fatigue ou sous l’effet de drogues, de boissons
alcoolisées ou de médicaments.
8WLOLVHUV\VWpPDWLTXHPHQWOHVpTXLSHPHQWVGHSURWHFWLRQLQGLYLGXHOOHVXLYDQWV
• chaussures de sécurité;
• lunettes de protection.
UTILISATION CORRECTE DU DYNATESTER
1HSDVVRXPHWWUHOH'\QDWHVWHUjXQHVXUFKDUJHGHWHQVLRQHQYpUL¿HUV\VWpPDWLTXHPHQWOLQWpJULWp
• Ne pas appliquer un couple supérieur au maximum préconisé.
• Ne pas permettre aux personnes qui n’ont pas lu les présentes instructions d’utiliser le Dynatester.
• /H'\QDWHVWHUQHGRLWSDVrWUHPRGL¿p/HVPRGL¿FDWLRQVSHXYHQWUpGXLUHO¶HI¿FDFLWpGHVPHVXUHV
GHVpFXULWpHWDXJPHQWHUOHVULVTXHVSRXUORSpUDWHXU
• Faire réparer le Dynatester seulement et exclusivement par un personnel spécialisé et uniquement
en employant des pièces de rechange originales.
• Pour le nettoyage, utiliser un chiffon sec, en débranchant toujours le Dynatester. Ne jamais utiliser
de chiffons humides ou mouillés.
• 9pUL¿HUUpJXOLqUHPHQWOHSDUIDLWpWDWGXFkEOHGDOLPHQWDWLRQGX'\QDWHVWHU
• 1HSDVXWLOLVHUOH'\QDWHVWHUHQFDVGHQGRPPDJHPHQWRXGHG\VIRQFWLRQQHPHQW1HSDVHVVD\HU
GHORXYULURXGHOHPRGL¿HUULVTXHVGHVHFRXVVHVpOHFWULTXHV
• %UDQFKHUOHFkEOHGDOLPHQWDWLRQjODSULVHHQVDVVXUDQWTXHODWHQVLRQGHUpVHDXVRLWFHOOHLQGLTXpH
VXUOHGLVSRVLWLIGDOLPHQWDWLRQFRQVXOWHUOHWDEOHDX&$5$&7e5,67,48(67(&+1,48(6
• Débrancher la prise électrique lorsque le Dynatester est inutilisé.
ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE PRÉVUS PENDANT L'UTILISATION DU
DYNATESTER
/HQRQUHVSHFWGHVLQGLFDWLRQVVXLYDQWHVSHXYHQWHQWUDvQHUGHVOpVLRQVSK\VLTXHV
HWRXGHVSDWKRORJLHV
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT DES CHAUSSURES DE SÉCURITÉ
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT DES LUNETTES DE PROTECTION
680_2,5.indd 13 05/02/21 17:01

14
MODE D’EMPLOI FR
LÉGENDE
DDI¿FKHXUQXPpULTXH
b: unité de mesure
c: sélection modalité
GHQWUDvQHPHQWPkOHKH[DJRQDO
HWURXVGH¿[DWLRQPP
SCHÉMA D'INSTALLATION
INSTALLATION
&KRLVLUXQHVXUIDFHHWXQHSRVLWLRQDGpTXDWHVSRXULQVWDOOHUOLQVWUXPHQW
&RQIRUPpPHQWDXVFKpPDPDUTXHUOHPSODFHPHQWGHVGHX[WURXVGH¿[DWLRQSRXUOLQVWDOODWLRQ
3UDWLTXHUOHVGHX[WURXVGH¿[DWLRQHWpYHQWXHOOHPHQWOHVWDUDXGHUQRXVFRQVHLOORQVXQHYLVjWrWH
F\OLQGULTXH0JUDGH¿[pHjXQFRXSOHGH·1P6DVVXUHUTXHODVXUIDFHGHPRQWDJHVRLW
en mesure de supporter le Dynatester lorsque le couple maximum autorisé est appliqué.
%UDQFKHUO¶DOLPHQWDWHXUjOLQVWUXPHQW7RXWHV OHVSDUWLHVVpFODLUHQW HWO¶DYHUWLVVHXUVRQRUHEX]]HU
pPHWXQVRQEUHI¬FHSRLQWOH'\QDWHVWHUHVWSUrWjOHPSORL
FONCTIONNEMENT
7RXFKH02'(
Appuyer brièvement sur la touche MODE pour indiquer le mode de fonctionnement en cours.
$SSX\HUORQJXHPHQWVXUODWRXFKH02'(SRXUFKDQJHUGHPRGHGHIRQFWLRQQHPHQW/kFKHUODWRXFKH
à la hauteur de la modalité souhaitée.
MODALITÉS DE FONCTIONNEMENT:
0RGDOLWp7UDFNOLQVFULSWLRQ75$&VDI¿FKHOpFUDQOLWOHFRXSOHDSSOLTXp
0RGDOLWp&OLFNOLQVFULSWLRQ&/,&VDI¿FKHOpFUDQLQGLTXHOHSUHPLHUSLFGHFRXSOHDSSOLTXp/HVGRQQpHV
GHFRXSOHPD[LPXPVRQWDXWRPDWLTXHPHQWWUDQVPLVHVGHPDQLqUHVpULHOOH/pFUDQVHUHPHW
automatiquement à zéro après 3 secondes. Pour une utilisation avec clés dynamométriques à déclenchement.
0RGDOLWp'LDOOLQVFULSWLRQG,$/VDI¿FKHOpFUDQLQGLTXHOHSLFGHFRXSOHDSSOLTXp$SSX\HUVXU
5(6(7SRXUHIIDFHUOHVLQVFULSWLRQVGHOpFUDQ3RXUXQHXWLOLVDWLRQDYHFFOpVG\QDPRPpWULTXHV
analogiques et électroniques.
7RXFKH81,7
$SSX\HUVXU81,7SRXUFKDQJHUGXQLWpGHPHVXUH
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
7(16,21120,1$/('$/,0(17$7,21
7(16,21'$/,0(17$7,21(16257,(
ABSORPTION
ÉCRAN
CHAMP MESURE COUPLE
PRÉCISION
RÉSOLUTION
ENTRAÎNEMENT MÂLE HEXAGONAL
DIMENSIONS
UNITÉS DE MESURE SÉLECTIONNABLES
7(03e5$785('87,/,6$7,21
TEMPÉRATURE DE STOCKAGE
POIDS
9a+]
9V CC
1.8 W max
4 digit
·1P
± 1%
0.1°
1/4"
[[PP
N.m, lbf.ft, lbf.in
&·&
&·&
NJ
PP
680_2,5.indd 14 05/02/21 17:01

15
MODE D’EMPLOI FR
7RXFKH5(6(7
$SSX\HUVXU5(6(7SRXUHIIDFHUOHVLQVFULSWLRQVGHOpFUDQHWOHUHPHWWUHHQPRGDOLWp'LDO/HVGRQQpHV
de couple maximum peuvent être transmis de manière sérielle. Appuyer sur RESET pour transmettre les
données sérielles en modalité Track.
7RXFKH/,0,7
$SSX\HUVXU/,0,7SRXUDFFpGHUDX[YDOHXUVGHFRXSOHSURJUDPPpHV/pFUDQFOLJQRWHHQWUHOLQVFULSWLRQ
SET et la valeur de couple programmée.
• Appuyer sur MODE pour augmenter la valeur de couple programmée. Appuyer longuement pour changer
de valeur plus rapidement.
• Appuyer sur UNIT pour diminuer la valeur de couple programmée. Appuyer longuement pour changer
de valeur plus rapidement.
Appuyer sur LIMIT pour saisir la marge de tolérance ± comprise entre 1 % et 10 %. Saisir 0VLORQQHVRXKDLWH
SDV¿[HUGHOLPLWHV/HV\PEROHFRUUHVSRQGDXUpJODJHGHODWROpUDQFHTXLHVWFRQVWDPPHQWDI¿FKpH
• Appuyer sur MODE pour augmenter la marge de tolérance programmée ±.
• Appuyer sur UNIT pour diminuer la marge de tolérance programmée ±.
$SSX\HUVXU/,0,7SRXUWHUPLQHU/pFUDQDI¿FKHOLQVFULSWLRQFIN pendant 1 seconde.
UTILISATION DE L'INSTRUMENT
Sélectionner la modalité de fonctionnement.
Placer le tournevis ou la clé dynamométrique dans le branchement prévu à cet effet et appliquer le couple
de torsion dans la direction souhaitée. Retirer le tournevis ou la clé dynamométrique et, si besoin est, mettre
OpFUDQj]pURHQDSSX\DQWVLPXOWDQpPHQWVXUOHVWRXFKHV5(6(7HW/,0,7/pFUDQDI¿FKHOLQVFULSWLRQ6(7
pendant 1 seconde.
5HQRXYHOHUORSpUDWLRQGDSSOLFDWLRQGXFRXSOHGHWRUVLRQGDQVODGLUHFWLRQVRXKDLWpH
3HQGDQWO¶XWLOLVDWLRQVLODYDOHXUOLPLWHGHWROpUDQFHDpWpSURJUDPPpHHOOHSHXWrWUHDI¿FKpHjWUDYHUVODFWL-
vation des trois LED, avec les modalités suivantes :
• Si la LED orangeVpFODLUHFHODVLJQL¿HTXXQHYDOHXULQIpULHXUHjODYDOHXUVpOHFWLRQQpHDpWpDWWHLQWH
• Si la LED verteVpFODLUHFHODVLJQL¿HTXHODYDOHXUVpOHFWLRQQpHDpWpDWWHLQWH
• Si la LED rougeVpFODLUHFHODVLJQL¿HTXHODYDOHXUVpOHFWLRQQpHDpWpGpSDVVpH
127(QHSDVDSSOLTXHUXQFRXSOHVXSpULHXUDXFRXSOHPD[LPXPDXWRULVp
PORT SÉRIEL
%UDQFKHUOHFkEOHIRXUQLHQWUHOHSRUWVpULHOGX'\QDWHVWHUHWORUGLQDWHXURXOLPSULPDQWH
/HVYDOHXUVGHFRPPXQLFDWLRQSURJUDPPpHVVRQW%DXGGDWDELWVWRSELWVDQVpTXLYDOHQFH
MAINTENANCE
Les interventions de maintenance et de réparation doivent être effectuées par un personnel spécialisé.
Pour ces interventions, vous pouvez vous adresser au centre des réparations de Beta Utensili S.p.A.
ÉCOULEMENT
/HV\PEROHGXEDFEDUUpUHSRUWpVXUODSSDUHLORXVXUOHPEDOODJHLQGLTXHTXHOHSURGXLWjOD¿QGHVDGXUpH
de vie, doit être écoulé séparément des autres déchets urbains.
L’utilisateur qui doit écouler cet instrument peut:
• le remettre à un centre de collecte de déchets électroniques ou électrotechniques;
OHUHWRXUQHUDXYHQGHXUDXPRPHQWGHODFKDWGXQLQVWUXPHQWpTXLYDOHQW
HQFDVGHSURGXLWjXVDJHSURIHVVLRQQHOH[FOXVLIFRQWDFWHUOHSURGXFWHXUTXLGHYUDGLVSRVHUGXQHSURFpGXUH
SRXUOpFRXOHPHQWFRUUHFW
/pFRXOHPHQWFRUUHFWGHFHSURGXLWSHUPHWODUpXWLOLVDWLRQGHVPDWLqUHVSUHPLqUHVTXLOHFRPSRVHQWHWpYLWH
OHVGRPPDJHVjOHQYLURQQHPHQWHWjODVDQWpKXPDLQH
/pFRXOHPHQWLOOpJDOGXSURGXLWUHSUpVHQWHXQHYLRODWLRQGHODQRUPHVXUOpFRXOHPHQWGHVGpFKHWVGDQJHUHX[
HWFRPSRUWHODSSOLFDWLRQGHVVDQFWLRQVSUpYXHV
680_2,5.indd 15 05/02/21 17:01

MODE D’EMPLOI FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE
Nous déclarons sous notre pleine responsabilité que le produit est conforme à toutes les dispositions
pertinentes aux Directives :
• Directive Compatibilité Électromagnétique (E.M.C.) 2014/30/UE
• Directive Basse Tension (L.V.D.) 2014/35/UE;
'LUHFWLYHVXUODUHVWULFWLRQGHOHPSORLGHFHUWDLQHVVXEVWDQFHVGDQJHUHXVHVGDQVOHVDSSDUHLOVpOHFWUL-
TXHVHWpOHFWURQLTXHV5R+68(
Le Fascicule Technique est disponible chez:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIE
GARANTIE
Cet Dynatester digital est fabriqué et testé selon les normes actuellement en vigueur dans la Commu-
nauté Européenne. Il est couvert par une garantie de 12 mois pour utilisation professionnelle ou de 24
mois pour une utilisation non professionnelle.
Toutes les pannes dues à un défaut matériel ou de production seront réparées, en ajustant ou en
remplaçant les pièces défectueuses à notre discrétion.
/DUpDOLVDWLRQG¶XQHRXGHSOXVLHXUVLQWHUYHQWLRQVSHQGDQWODSpULRGHGHJDUDQWLHQ¶HQPRGL¿HSDVOD
date d’échéance.
La garantie ne couvre pas les problèmes dus à l’usure des composants, à un usage erroné ou incor-
rect de l’outil, aux ruptures causées pas des coups et/ou des chutes.
/DJDUDQWLHQHV¶DSSOLTXHUDSDVHQFDVGHPRGL¿FDWLRQVRXG¶DOWpUDWLRQVGX'\QDWHVWHURXELHQVL
celui-ci est envoyé à l’assistance technique démonté.
Tous les dommages causés aux personnes et/ou aux biens, directs et/ou indirects et de quelque
genre ou nature que ce soit, sont exclus de la garantie.
680_2,5.indd 16 05/02/21 17:01

ISTRUZIONI PER L’USO I
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
ELEKTRONISCHES DREHMOMENTMESSGERÄT
MIT DIGITALANZEIGE – DYNATESTER ART. 680/2,5
GEBRAUCHS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR ELEKTRONISCHES
DREHMOMENTMESSGERÄT HERGESTELLT VON:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIEN
Dokumentation Original in ITALIENISCHER SPRACHE verfasst.
'LH6LFKHUKHLWVDQZHLVXQJHQVLQGVRUJIlOWLJDXI]XEHZDKUHQXQGGHP%HGLHQSHUVRQDO]X
EHUJHEHQ
BESTIMMUNGSZWECK
'DVHOHNWURQLVFKH'UHKPRPHQWPHVVJHUlWLVWIUGHQIROJHQGHQ*HEUDXFKEHVWLPPW
• Messung des Anzugsmoments zur Überprüfung der Einstellung oder Kalibrierung,
an Drehmomentschraubern und Drehmomentschlüsseln
• Rechts – und linksgängiger Anzug.
8Q]XOlVVLJVLQGGLHIROJHQGHQ$UEHLWVYRUJlQJH
• Unzulässig ist der Gebrauch des Dynatesters in feuchten oder nassen Umgebungen;
weder Hitze noch Regen noch Schnee aussetzen
• Unzulässig ist das Überschreiten der maximalen Kapazität des Dynatesters
• Unzulässig ist die Berührung des Dynatesters mit chemischen oder korrosiven Stoffen
• Unzulässig ist der Gebrauch für alle jene Anwendungen, die hier nicht aufgeführt sind
SICHERHEIT DES ARBEITSPLATZES
Den Dynatester nicht in explonsionsfähiger Umgebung verwenden, da sich Funken entwickeln
N|QQHQGLH6WDXERGHU'lPSIHHQWÀDPPHQN|QQHQ
Dafür sorgen, dass Kinder nicht in Berührung mit dem Dynatester kommen können.
Den Dynatester nicht in der Nähe von entzündlichem Material verwenden.
Den Dynatester nicht in feuchten und nassen Umgebungen verwenden, nicht Regen aussetzen.
Feuchte und verschmutzte Umgebungen erhöhen das Risiko von Stromschlägen.
Vor dem Gebrauch des Dynatesters ist sicherzustellen, dass er gut an einer entsprechenden
Struktur befestigt ist. Siehe Installationsschema.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN DYNATESTER
• Vor dem Gebrauch überprüfen, dass der Dynatester nicht beschädigt oder verschlissen ist.
• Den elektronischen Schaltkreis des Dynatesters nicht beschädigen.
VOR GEBRAUCH DES DYNATESTERS IST ES WICHTIG, DIESES
HANDBUCH VOLLSTÄNDIG ZU LESEN. DIE NICHTBEACHTUNG DER
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND DER BEDIENUNGSANWEISUNGEN
KANN SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN.
ACHTUNG
680_2,5.indd 17 05/02/21 17:01

18
ISTRUZIONI PER L’USO I
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
HINWEISE FÜR DIE SICHERHEIT DES PERSONALS
• Bei der Arbeit mit dem Dynatester ist stets mit höchster Vorsicht vorzugehen. Auf keinen Fall mit dem
'\QDWHVWHUDUEHLWHQZHQQ6LHPGHVLQGRGHUXQWHU'URJHQ$ONRKRORGHU0HGLNDPHQWHQHLQÀXVVVWHKHQ
9HUZHQGHQ6LHLPPHUGLHIROJHQGHSHUV|QOLFKH6FKXW]DXVUVWXQJ
• Sicherheitsschuhe
• Schutzbrille
KORREKTER GEBRAUCH DES DYNATESTERS
• Den Dynatester keiner Spannungsüberlastung aussetzen, stets die Unversehrtheit überprüfen.
• Das max. zulässige Drehmoment nicht überschreiten.
• Der Dynatester darf auf keinen Fall von Personen benutzt werden, die nicht die Bedienungsanleitung
gelesen haben.
• Der Dynatester darf nicht umgerüstet werden. Die Änderungen können die Wirksamkeit der
Sicherheitsvorrichtungen reduzieren und somit das Risiko für den Bediener erhöhen.
• Der Dynatester darf ausschließlich von Fachpersonal und nur unter Verwendung von
Originalersatzteilen repariert werden.
• Für die Reinigung ein trockenes Tuch verwenden, und den Dynatester vom Stromnetz trennen.
Niemals feuchte oder nasse Tücher benutzen.
• In regelmäßigen Zeitabständen die Unversehrtheit des Spannungsversorgungskabels des
Dynatesters überprüfen.
• Den Dynatester nicht verwenden, wenn er beschädigt ist oder nicht funktioniert. Versuchen Sie nicht,
ihn zu öffnen oder zu ändern, denn es besteht das Risiko von Stromschlag.
• Das Spannungsversorgungskabel an das Stromnetz (Netzsteckdose) anschließen, wobei vorab
sicherzustellen ist, dass die Netzspannung mit der auf dem Versorgungskabel angegebenen
Spannung übereinstimmt. (Siehe Tabelle TECHNISCHE DATEN).
• Die Versorgungssteckdose trennen, wenn der Dynatester nicht gebraucht wird.
VORGESCHRIEBENE PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG WÄHREND DES GEBRAUCHS
DES DYNATESTERS
'LH1LFKWEHDFKWXQJGHUIROJHQGHQ:DUQKLQZHLVHNDQQ9HUOHW]XQJHQXQGRGHU
*HVXQGKHLWVVFKlGHQYHUXUVDFKHQ
STETS SICHERHEITSSCHUHE TRAGEN
STETS EINE SCHUTZBRILLE TRAGEN
680_2,5.indd 18 05/02/21 17:01

19
ISTRUZIONI PER L’USO I
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
LEGENDE
a: Digitaldisplay
b: Maßeinheit
c: Modus-Auswahl
d: Sechskant-Steckanschluss 1/4"
H%HIHVWLJXQJVO|FKHUPP
INSTALLATIONSSCHEMA
INSTALLATION
(LQH2EHUÀlFKHXQGHLQH3RVLWLRQHUPLWWHOQGLHIUGLH,QVWDOODWLRQGHV*HUlWHVJHHLJQHWVLQG
Wie in dem Installationsschema angezeigt, die Position der beiden Befestigungslöcher markieren.
Die beiden Befestigungslöcher bohren und eventuell gewindeschneiden (es wird eine Zylinderkopfschraube
0*UDGEHIHVWLJWPLWHLQHP'UHKPRPHQWYRQ·1PHPSIRKOHQ6LFKHUVWHOOHQGDVVGLH0RQWD-
JHÀlFKHLQGHU/DJHLVWGHQ'\QDWHVWHU]XKDOWHQZHQQGDVPD[LPDO]XOlVVLJH'UHKPRPHQWDQJHOHJWZLUG
Das Netzteil an das Gerät anschließen. Alle Teile leuchten auf und es ertönt ein kurzer Summton.
Jetzt ist der Dynatester betriebsbereit.
BETRIEB
MODE Taste
Die MODE Taste kurz drücken, um die aktuelle Betriebsart anzuzeigen.
Zum Ändern der Betriebsart die MODE Taste gedrückt halten. Die Taste loslassen, sobald die gewün-
schte Betriebsart angezeigt wird.
BETRIEBSARTEN:
• Track Modus (Anzeige TRAC): Das Display liest das angelegte Drehmoment.
• Click Modus (Anzeige CLIC): Auf dem Display wird das erste angelegte Spitzendrehmoment angezeigt.
Die Daten des Höchstdrehmoments werden automatisch seriell übertragen. Das Display setzt sich
automatisch nach 3 Sekunden zurück. Für einen Gebrauch mit Drehmomentschlüssel mit Signalgebung.
• Dial Modus (Anzeige DIAL): Auf dem Display wird das angelegte Spitzendrehmoment angezeigt. Zum
Zurücksetzen des Displays RESET drücken. Für einen Gebrauch mit analogen und elektronischen
Drehmomentschlüsseln.
UNIT Taste
Die UNIT Taste drücken, um die Maßeinheit zu ändern.
TECHNISCHE DATEN
NENNVERSORGUNGSSPANNUNG
AUSGANGSSPANNUNG NETZTEIL
STROMAUFNAHME
DISPLAY
DREHMOMENT-MESSBEREICH
GENAUIGKEIT
AUFLÖSUNG
SECHSKANT-STECKANSCHLUSS
ABMESSUNGEN
AUSWÄHLBARE MASSEINHEITEN
NUTZTEMPERATUR
LAGERTEMPERATUR
GEWICHT
9a+]
9V CC
1.8 W max
4 digit
·1P
± 1%
0.1°
1/4"
[[PP
N.m, lbf.ft, lbf.in
&·&
&·&
NJ
PP
680_2,5.indd 19 05/02/21 17:01

20
ISTRUZIONI PER L’USO I
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
RESET Taste
Die RESET Taste drücken, um das Display zurückzusetzen und wieder auf den Dial Mode zu schalten. Es
werden auch die Daten des maximalen Drehmoments seriell übertragen. RESET drücken, um die seriellen
Daten im TRACK Modus zu übertragen.
LIMIT Taste
Die LIMIT Taste drücken, um die eingestellten Drehmomentwerte aufzurufen. Das Display blinkt zwischen der
Anzeige SET und dem eingestellten Drehmomentwert.
• Zum Erhöhen des eingestellten Drehmomentwerts MODE drücken. Die Taste gedrückt halten,
um den Wert schneller zu ändern.
• Zum Verringern des eingestellten Drehmomentwerts UNIT drücken. Die Taste gedrückt halten,
um den Wert schneller zu ändern.
Die LIMIT Taste drücken, um die Toleranzgrenze ± zwischen 1% und 10% einzustellen. Geben Sie 0ein, wenn kein
Grenzwert festgelegt werden soll. Das Symbol %ist die Einstellung der Toleranz ±, die konstant angezeigt wird.
• Zum Erhöhen der eingestellten Toleranzgrenze ± MODE drücken.
• Zum Verringern der eingestellten Toleranzgrenze ± UNIT drücken.
Die LIMIT Taste drücken, um den Vorgang zu beenden. Auf dem Display erscheint 1 Sekunde lang die Anzeige FIN.
GEBRAUCH DES GERÄTES
Die Betriebsart auswählen.
Den Drehmomentschrauber oder den Drehmomentschlüssel am vorgesehenen Anschluss positionieren
und das Dreh-/Torsionsmoment in die gewünschte Richtung anlegen. Den Drehmomentschrauber oder den
Drehmomentschlüssel entfernen, und gegebenenfalls das Display durch gleichzeitiges Drücken der Tasten
RESET und LIMIT zurücksetzen. Auf dem Display erscheint 1 Sekunde lang die Anzeige SEt0.
Den Anlegevorgang des Drehmoments in die gewünschte Richtung wiederholen.
Während des Gebrauchs kann bei erfolgter Einstellung des Toleranzgrenzwertes durch Einschalten der drei
LEDS, mit den folgenden Modi angezeigt werden:
• Das Einschalten der RUDQJHIDUEHQHQ LED zeigt das Erreichen eines Wertes an, der unter dem
ausgewählten Wert liegt.
• Das Einschalten der grünen LED zeigt das Erreichen des ausgewählten Wertes an.
• Das Einschalten der roten LED zeigt das Überschreiten des ausgewählten Wertes an.
+,1:(,6'DVPD[LPDO]XOlVVLJH'UHKPRPHQWQLFKWEHUVFKUHLWHQ
SERIELLE SCHNITTSTELLE
Das mitgelieferte Kabel an / zwischen die serielle Schnittstelle des Dynatesters und den Computer oder den
'UXFNHUDQVFKOLHHQ(LQJHVWHOOWH.RPPXQLNDWLRQVZHUWH%DXGGDWDELWVWRSELWRKQH3DULWlW
WARTUNG
Die Wartungs- und Reparatureingriffe sind von Fachpersonal durchzuführen. Für diese Arbeiten können Sie
sich an das Reparaturzentrum von Beta Utensili S.P.A wenden.
ENTSORGUNG
Das auf dem Gerät oder auf der Verpackung aufgeführte Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist
darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzzeit getrennt von anderen Abfällen entsorgt werden muss.
Der Benutzer kann wie folgt das Gerät entsorgen:
• Es an einer Sondermüllentsorgungsstelle für elektronische und elektrotechnische Geräte abgeben.
• Es dem Händler beim Kauf eines gleichwertigen Gerätes zurückgeben.
• Bei Produkten für den professionellen Gebrauch kontaktieren Sie den Hersteller, der für die korrekte
Entsorgung sorgen muss.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts ermöglicht die Wiederverwertung der enthaltenen Rohstoffe und
vermeidet Umwelt- und Gesundheitsschäden.
Die widerrechtliche Entsorgung des Produkts stellt eine Übertretung des Gesetzes für die Entsorgung von
gefährlichen Abfällen dar und führt zur Anwendung einer vom Gesetz vorgesehenen Verwaltungsstrafe.
680_2,5.indd 20 05/02/21 17:01
Table of contents
Languages:
Other Beta Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Parkside
Parkside PZM 2 A1 Operation and safety notes

Polimaster
Polimaster PM1403 Operation manual

Sunforest
Sunforest H-100 series user manual

Keeler
Keeler D-KAT Z Instructions for use

Panametrics
Panametrics DigitalFlow XMT868i Service manual

MADDALENA
MADDALENA ElecTo SJ Instructions for installation, use and maintenance