BFT ARES User manual

ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
ATTUATORE PER CANCELLI SCORREVOLI A CREMAGLIERA
ACTUATOR FOR RACK SLIDING GATES
ACTIONNEUR POUR PORTAILS COULISSANTS A CREMAILLERE
ANTRIEB FÜR ZAHNSTANGEN-SCHIEBETORE
SERVOMOTOR PARA CANCELAS CORREDERAS DE CREMALLERA
ACTUATOR VOOR SCHUIFHEKKEN MET TANDHEUGEL
Attenzione! Leggere attentamente le“Avvertenze”all’interno! Caution! Read“Warnings”inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die„Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las“Advertencias”en el interior! Let op! Lees de“Waarschuwingen”aan de binnenkant zorgvuldig!
AERS
ARES
D811692 00100_02 10-02-10
80 2 7 9 0 8 3 6 0 5 6 4

3x1mm
2
3x1.5mm
2
2x0.75mm
2
3x1.5mm
2
RG58
3x1.5mm
2
3x1.5mm
2
5x0,75mm
2
2x1.5mm
2
Predisposizione fissaggio motore, Preparation for motor mounting,
Aménagement fixation moteur, Vorbereitung Motorbefestigung,
Disposición fijación del motor, Voorbereiding bevestiging motor.
25mm + “X”
“X”= Cremagliera, Rack,
Crémaillère, Zahnstange,
Cremallera, Tandheugel
Montaggio motore, Mounting the motor, Montage moteur,
Montage Motor, Montaje del motor, Montage motor.
Montaggio accessori trasmissione, Mounting drive accessories,
Montage accessoires transmission, Montage Antriebszubehör,
Montaje de accesorios transmisión, Montage accessoires overbrenging.
Fissaggio staffe finecorsa (dx e sx), Fastening limit switch brackets (RH/LH),
Fixation étriers fin de course (drt et gch), Befestigung Bügel Anschläge (rechts und links),
Fijación abrazaderas final de carrera (der. e izq.),
Bevestiging stangen aanslag (rechts en links).
Y
Y
Collegamento morsettiera, Terminal board wiring,
Connexion plaque à bornes, Anschluss Klemmleiste,
Conexión tablero de bornes, Aansluiting aansluitkast.
> 10mm
> 25mm
A
C
E
B
D
F
D1
PREDISPOSIZIONE TUBI, TUBE ARRANGEMENT,
PRÉDISPOSITION DES TUYAUX, VORBEREITUNG DER LEITUNGEN,
DISPOSICIÓN DE TUBOS, VOORBEREIDING LEIDINGEN.
INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE
SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - SNELLE INSTALLATIE
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL
NEDERLANDS
ARES - 3
D811692 00100_02

JP3
24 12 13
21
COM
PHOT
24V ~
Rx 1 Tx 1
1
2
3
4
5
1
2
Connection of 1 pair of non-tested photocells
Anschluss von einem Paar nicht überprüften Fotozellen
Conexión de 1 par fotocélulas no comprobadas
Aansluiting van 1 paar fotocellen anders dan“trusted device”
Connettore programmatore palmare,
Palmtop programmer connector,
Connecteur programmateur de poche,
Steckverbinder Palmtop-Programmierer,
Conector del programador de bolsillo,
Connector programmeerbare palmtop
Connettore scheda opzionale
Optional board connector
Connecteur carte facultative
Steckverbinder Zusatzkarte
Conector de la tarjeta opcional
Connector optionele kaart
G
H
1
JP9
13 12 14
SCA
II°CH
15
JP9
14 15
24 V~
VSAFE ~(+)
VSAFE ~(-)
24V ~(+)
0V(-)
25W max.
LOGICA test fotocellule OFF/ Photocell test LOGIC OFF
LOGIQUE essai photocellules Désactivée /
LOGIK Test Fotozellen OFF
LÓGICA prueba fotocélulas OFF / LOGICA test fotocellen OFF
ne
ngstasten
Display + programmeringstoetsen
Display + tasti programmazio
Display + programming keys
Display + Programmieru
Pantalla + botones programación
123456789101112131415161718192021222324252627
JP2
JP1
31 32 33 34
N
L
24V
~
230V
~
FAULT PHOT
COM
PED
COM
SWC
SWO
~ (+)
COM
START/CLOSE
STOP
PHOT
BAR
OPEN
FAULT BAR
M
NC
NC
NO
NO
NC
NC
NC
NO
NO
NO
24V
0V (-)
ANT
Grigio-Grey-Gris-Grau-Gris-Grijs
Grigio-Grey-Gris-Grau-Gris-Grijs
SCA/2°CH
Led presenza alimentazione
Power ON LED
Del de présence de tension
LED Stromversorgung vorhanden
Led presencia de alimentación
Led aanwezigheid voeding
1,6A T 230V
3,15A T 120V
4 - ARES
D811692 00100_02

MENU SIMPLIFIÉ
x1
J?LES?ECBGP'2DP?BCSCLECQNEAFBPREAF: moteur installé à gauche
?P: fonctionnement automatique,
résidentiel
QP:
fonctionnement semi-automatique,
résidentiel
?A: fonctionnement automatique,
collectif
1A: fonctionnement semi-automatique,
collectif
'LB: fonctionnement à homme présent
BPR: moteur installé à droite
0NPCQCRC
RMSAFCA?AFCC
PCJ?AFCP
-
RMSAFCBCQGPCC
RCJCAQP?AQAGLB
DGL
?SRMQCR
MM
AUTO OPEN
AUTO CLOSE
MIN 1 - MAX 3
Sortir du menu
Con firmation /
Allumage aicheur
Monter
Descendre
PRESET DEFAULT ?PQP?AQAGLBPARAMETRES
Temps fermeture automatique 40 40 40 40 40 40
Vitesse de ralentissement 15 15 15 15 15 15
Couple moteurs ouverture 75 75 75 75 75 75
Couple moteurs fermeture 75 75 75 75 75 75
Vitesse à l’ouverture 99 99 99 99 99 99
Vitesse en fermeture 99 99 99 99 99 99
Ouverture partielle 40 40 40 40 40 40
Zone 0 0 0 0 0 0
Distance de décélération 0 0 0 0 0 0
Distance de
ralentissement à l’ouverture 10 10 10 10 10 10
Distance de ralentissement à
la fermeture 10 10 10 10 10 10
LOGIQUES
Temps fermeture Automatique
OFF ON OFF ON OFF OFF
Bloque impulsions OFF OFF OFF ON ON OFF
Blocage des Impulsions TCA OFF OFF OFF OFF OFF OFF
3 Pas OFF ON OFF ON OFF OFF
Préalarme OFF OFF OFF ON ON OFF
Homme-présent OFF OFF OFF OFF OFF ON
Photocellules en ouverture OFF ON ON ON ON OFF
Essai photocellules OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Essai linteau OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Master/Slave OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Code xe OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Programmation
radiocommandes ON ON ON ON ON ON
Voyant portail ouvert ou
II canal radio OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Sélection START - CLOSE OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Inversion du mouvement - - - - - -
ICE OFF OFF OFF OFF OFF OFF
ARES - 7
D811692 00100_02

K
N
M
OP
CFZ CP
37
30
12
28
22
22
CVZ
28
60
6
40
KO OK
Q
R
P1P2
S
L
O1
>100
25
50>25
2mm
260
160 100
300
152
65
200
Z18 Øp72
Z25 Øp100
22
40
ARES - 11
D811692 00100_02

Connessione Seriale Mediante Scheda Scs1 ,Serial ConnectionVia Scs1 Card, Connexion Série ÀTravers La Carte Scs1,SerielleVerbindung Mit Karte Scs1,
Conexión Serial Mediante Tarjeta Scs1, Seriële Verbinding Middels Kaart Scs1.
SCHEDA DI ESPANSIONE
EXPANSION BOARD
CARTE EXPANSION
ERWEITERUNGSKARTE
TARJETA DE EXPANSIÓN
UITBREIDINGSKAART
Programmeerbare Universele Palmtop
T
S
SCS1
TX1 (PHOT)
RX1 (PHOT) BAR2 BAR1
TX2 (PHOT) RX2 (PHOT)
M2
SLAVE
M1
MASTER
XMLC=128
?QRCP=ON
XMLC=128
?QRCP=OFF
123456789101112131415161718192021222324252627
JP2
JP1
31 32 33 34
COM
NC
BAR2
COM
NC
SWC
NC
SWO
24 V
~
+
0 V(-)
0 V(-)
V Safe -
V Safe +
RXRXTXTX
123456789101112131415161718192021222324252627
JP2
JP1
31 32 33 34
COM
NC
SWC
NC
SWO
FAULT-PHOT
FAULT-BAR 2
FAULT-BAR 1
COM
NO
24 V
~
+
V Safe -
V Safe +
RXRXTXTX
ANT
24V
25W Max
24V
25W Max
SCA/2°CH
PED
COM
NO
NO
NC
NO
NC
NC
ST ART/CLOSE
STOP
PHOT
BAR1
OPEN
U
NO
SCS1
UNIDA
SLAVE SLAVE MASTER
Connessione seriale per ante contrapposte,Serial connection for opposite leaves,Connexion série pour vantaux opposés,Serieller Anschluss für
einander entgegengesetzteTorflügel,Conexión serial para hojas contrapuestas,Seriële verbinding voor tegenovergestelde vleugels.
12 - ARES
D811692 00100_02

V
FOTOCELLULE
FOTOZELLEN PHOTOCELLS
FOTOCÉLULAS PHOTOCELLULES
FOTOCELLEN COSTE
LEISTEN SAFETY EDGES
CANTOS LINTEAUX
RANDEN
1
2
1
2
3
4
5
13
12
13
12
21
24
TX1 RX1
1-PHOT
1
2
1
2
3
4
5
17
16
13
12
21
24
TX1 RX1
18
1-PHOT
1-BAR
Bar 1
1
2
3
4
5
6
13
12
21
25
13
1-BAR
Bar 1
1
2
3
4
5
6
13
12
21
25
27
17
2-BAR
3-BAR
4-BAR
1
2
1
2
3
4
5
17
16
13
12
21
24
TX1 RX1
2-PHOT
3-PHOT
4-PHOT
1
2
1
2
3
4
5
17
16
13
12
18
21
TX2 RX2
1
2
1
2
3
4
5
17
16
13
12
21
24
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
17
16
13
12
2-SCS1-MA
1-SCS1-MA
3-SCS1-MA
TX2 RX2
1
2
1
2
3
4
5
17
16
13
12
18
21
TX3 RX3
2-SCS1-MA
3-SCS1-MA
5-SCS1-MA
4-SCS1-MA
6-SCS1-MA
1-SCS1-MA
1
2
1
2
3
4
5
17
16
13
12
21
24
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
17
16
13
12
TX2 RX2
1
2
1
2
3
4
5
17
16
13
12
TX3 RX3
1
2
1
2
3
4
5
17
16
13
12
18
21
TX4 RX4
Bar 1
1
2
3
4
5
6
13
12
21
25
17
Bar 2
1
2
3
4
5
6
13
12
27
21
17
Bar 1
1
2
3
4
5
6
13
12
21
25
17
Bar 2
1
2
3
4
5
6
13
12
5-SCS1-MA
4-SCS1-MA
2-SCS1-MA
1-SCS1-MA
17
Bar 3
1
2
3
4
5
6
13
12
27
21
17
6-SCS1-MA
Bar 1
1
2
3
4
5
6
13
12
21
25
17
Bar 2
1
2
3
4
5
6
13
12
17
Bar 4
1
2
3
4
5
6
13
12
27
21
17
Bar 3
1
2
3
4
5
6
13
12
5-SCS1-MA
3-SCS1-MA
6-SCS1-MA
4-SCS1-MA
17
2627 25 24 23 22 21 20 19 18
COM
FAULT PHOT
FAULT BAR
COM
BAR
PHOT
Vsafe +
Vsafe -
24V ~(+)
0V(-)
17 16 15 14 13 12
1
2
3
4
5
A
B
C
D
E
E
C
3
5
FOTOCELLULE
FOTOZELLEN
PHOTOCELLS
FOTOCÉLULAS
PHOTOCELLULES
FOTOCELLEN COSTE LEISTEN
SAFETY EDGES
CANTOS
LINTEAUX RANDEN
2#12 0=-,/2#12.&-2=-,
Numero massimo dispositivi collegabili, Maximum number of devices that can be connected, Nombre maximum de
dispositifs pouvant être connectés, Max. Anzahl der anschließbaren Geräte, Número máximo dispositivos que se pueden
conectar, Maximum aantal aansluitbare inrichtingen.
TEST BAR = ON
TEST BAR = OFF
TEST PHOT = OFF
TEST PHOT = ON
ARES - 13
D811692 00100_02

Fermature
Overture
N?P?N?P?N?P?JMEGAJMEGAJMEGAJMEGA
'2$0"#3#,%CQN
OK
OK
OK
OK
OK
-+
-+
-+
-+
?BHQR?PR
RMSAFCA?AFCCPCJ?AFCPMIRMSAFCBCQGPCC
.0%
CDD?ACP
!-"06
!
OK
$"
OK
OK
?BHAF
+/-
Voir MENU
PARAMÈTRES
Voir MENU LOGIQUES
Voir MENU RADIO
P?BGMDGLDGLDGLDGLDGLJ?LESC
.0%
DGLBCD?SJR
MIRMSAFCA?AFCCPCJ?AFCPRMSAFCBCQGPCC
T
Sortir du menu
Con firmation /
Allumage aicheur
Monter
Descendre
x 2
-+
-+
OK OK
QR?RTCPQ
@DR
+/-
OK
+/-
+/-
L?L
OK
LRCJCAM
ACCES AUX MENUS Fig. 1
DGL?SRMQCR
A
F
D
C
B
EC
F
Fig.2
DIAGNOSTIC ET SIGNALISATIONS
CODE DE
DIAGNOSTIC DESCRIPTION REMARQUE
NCBactivation entrée PIÉTONS
120#activation entrée START
QRMNactivation entrée STOP
NFMRactivation entrée PHOT
@?Pactivation entrée LINTEAU
@?PActivationentréeLinteausurmoteurSlave
(connexion vantaux opposés)
AJQactivation entrée CLOSE
MNCLactivation entrée OPEN
QTMactivation entrée n de course ouverture
QTAactivation entrée n de course fermeture
QCR
La carte attend d’accomplir une manœuvre
complète d’ouverture-fermeture sans être in-
terrompue par des arrêts intermédiaires pour
obtenir le couple nécessaire au mouvement.
Attention! Fonction de détection des
obstacles n’étant pas active
#Perreur test photocellules vérifier connexion photocellules et/ou
congurations logiques
#Perreur test linteau vérierconnexionlinteauet/oucongurations
logiques
#Perreur test linteau sur moteur Slave (conne-
xion vantaux opposés) vérierconnexionlinteauet/oucongurations
paramètres/logiques
#PV*erreur test matériel carte vérier les connexions sur le moteur
CPV*inversion pour obstacle vérifier éventuels obstacles le long du
parcours
#PV*erreur thermique Attendre le refroidissement du moteur
#PV*anomalie communication avec dispositifs à
distance vérier connexions série Scs1
#0fonctionnement sur batterie --
#P$V*erreur n de course vérier connexions des ns de course
* 6= 0,1,…,9,A,B,C,D,E,F
Seuil de couple conguré
Couple instantané maximum du moteur
24 - ARES
D811692 00100_02

FRANÇAIS
ATTENTION! Consignes de sécurité importantes. Lire et suivre attentivement la
brochure Avertissement et le livret d’instructions fournis avec le produit sachant
qu’uneinstallationincorrectepeutprovoquerdesdommagesauxpersonnes,aux
animauxouauxchoses. Elles fournissent des indications importantesconcernant
la sécurité, l’installation, l’utilisation et l’entretien. Ranger les instructions avec le
manuel technique an de pouvoir les consulter par la suite.
1) SÉCURITÉ GÉNÉRALE
ATTENTION! Une installation erronée ou une utilisation impropre du
produit peuvent provoquer des lésions aux personnes et aux animaux
ou des dommages aux choses.
- Les éléments qui composent l’appareil doivent être conformes aux Directives
Européennes suivantes : 2004/108/CEE, 2006/95/CEE,2006/42/CEE, 89/106/
CEE et modications successives. Pour les pays n’appartenant pas à la CEE, il
est conseillé de respecter également les normes citées, outre les règlements
nationaux en vigueur, an de garantir un bon niveau de sécurité.
- L’entreprise décline toute responsabilité quant à l’utilisation incorrecte ou dif-
férente de celle indiquée dans la présente documentation et pour laquelle l’ap-
pareil est destiné. Elle décline également toute responsabilité quant à l’inob-
servation de la bonne technique dans la construction des fermetures (portes,
portails, etc.) et aux déformations pouvant se vérier pendant l’utilisation.
- Vérier que l’intervalle de température déclaré est compatible avec le lieu
destiné à l’installation de l’automatisation.
- Avant de procéder à l’installation, retirez les cordes ou chaînes et désactivez
tous les appareils qui ne sont pas nécessaires pour l’installation. Vériez en
outre si les conditions mécaniques de la porte/du portail sont bonnes et si la
porte/le portail est équilibré/e et s’ouvre et se ferme correctement.
- Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive.
- Avant d’eectuer une quelconque intervention sur l’installation, la mettre
hors tension. Déconnecter également les batteries tampon éventuellement
présentes.
- Monter sur le réseau d’alimentation de l’automatisation un interrupteur ou
un magnétothermique unipolaire ayant une distance d’ouverture des con-
tacts supérieure ou égale à 3,5 mm.
- Vérier s’il y a, en amont du réseau d’alimentation, un interrupteur diérentiel
ayant un seuil d’intervention de 0,03 A.
- Vérier si l’installation de mise à la terre est correctement réalisée: connecter
toutes les parties métalliques de la fermeture (portes, portails, etc..) et tous
les composants de l’installation munis de borne de terre.
- L’installation doit être équipée de dispositifs de sécurité et de commandes
conformes à la norme EN 12978.
- Appliquer tous les dispositifs de sécurité (photocellules, linteaux sensibles,
etc..) nécessaires pour protéger la zone des risques d’écrasement, d’entraîne-
ment ou de cisaillement.
- Le moteur ne peut pas être installé sur des vantaux qui intègrent des portes
(à moins que le moteur soit activable lorsque la porte est ouverte).
- Si l’automatisation est installée à une hauteur inférieure à 2,5 m ou si elle est
accessible, il faut nécessairement garantir un degré de protection adapté des
parties électriques et mécaniques.
- Installer toute commande xe à proximité de la porte mais loin des parties
mobiles. Excepté si elle est à clé, la commande doit être installée à une hau-
teur de minimum 1,5 m et ne doit pas être accessible au public.
- Appliquer au moins un dispositif de signalement lumineux (clignotant) visi-
ble, xer également un panneau d’attention à la structure.
- Si aucune indication n’est présente, xer de manière permanente une éti-
quette relative au fonctionnement du déclencheur manuel et la placer près
de l’organe de manoeuvre.
- Eviter qu’il n’y ait pendant la manœuvre un écrasement entre la partie guidée
et les parties xes voisines.
- Après avoir eectué l’installation, s’assurer que le réglage du moteur est cor-
rectement réglé et que les systèmes de protection et de déblocage fonction-
nement correctement.
- Utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine pour les opérations
d’entretien ou les réparations. Le Fabricant décline toute responsabilité quant
à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisation si des composants
d’autres fabricants sont utilisés.
- Ne modier d’aucune façon les composants de l’automatisation sans l’autori-
sation expresse du Fabricant.
- Se débarrasser du matériel d’emballage (plastique, carton, polystyrène, etc.)
conformément aux normes en vigueur. Ne pas laisser les sachets en plastique
et la mousse de polystyrène à la portée des enfants.
- Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans ces instructions, est interdit.
- Informer l’utilisateur de l’installation sur les systèmes de commande appliqués
et sur l’exécution de l’ouverture manuelle en cas d’urgence.
Attention! Pour le branchement au réseau, utiliser un câble multipolaire
de section minimale 4x1,5mm2et du type prévu par les normes citées
précédemment (à titre d’exemple, le câble peut être du type H05 VV-F avec
une section 4x1,5mm2). Pour le branchement des auxiliaires, utiliser des
conducteurs avec une section minimale de 0,75 mm2.
Prévoir un interrupteur omnipolaire avec une ouverture des contacts de
minimum 3 mm équipé d’une protection contre les surcharges, visant à
sectionner l’automatisation du réseau.
Utiliser exclusivement des boutons avec une portée supérieure ou égale
à 10A-250V.
Les conducteurs doivent être bloqués par une xation supplémentaire à
proximité des bornes, par exemple au moyen de colliers.
Ajouter également des colliers supplémentaires aux conducteurs des ns
de course, aux conducteurs du primaire et du secondaire du transformateur
et aux conducteurs branchés au circuit imprimé.
Ajoutezd’autresbandesauxconducteursdesnsdecourse,auxconducteurs
du circuit primaire et secondaire du transformateur et aux conducteurs
branchés sur le circuit imprimé.
Le câble d’alimentation doit être dénudé pendant l’installation de façon à
permettre le branchement du conducteur de terre à la borne appropriée
en laissant cependant les conducteurs actifs les plus courts possible. Le
conducteur de terre doit être le dernier à se tendre en cas de desserrage du
dispositif de xation du câble.
ATTENTION: les conducteurs alimentés à très basse tension de sécurité
doivent être physiquement séparés des conducteurs à basse tension.
Garantir le respect des normes en vigueur en matière de personnes, animaux
et choses. Eviter les risques d’accidents liés à un écrasement, dans la zone d’en-
grènement pignon - crémaillère ainsi que les autres risques mécaniques. Tous
les points critiques devront être protégés par des dispositifs de sécurité
conformément aux normes en vigueur.
Touteerreurdecongurationdelasensibilitépeutcauserdespréjudices
aux personnes, aux animaux et aux biens.
VÉRIFICATION DE L’AUTOMATISATION
Vérier scrupuleusement ce qui suit avant de rendre l’automatisation déniti-
vement opérationnelle :
t7ÏSJöFSRVFUPVTMFTDPNQPTBOUTTPOUTPMJEFNFOUöYÏTtVérier le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité (micro-n
de course, cellules photoélectriques, barres palpeuses etc.).
t7ÏSJöFSRVFMFTZTUÒNFBOUJÏDSBTFNFOUBSSÐUFMBQPSUFEBOTMFTMJNJUFTQSÏWVFTpar les normes en vigueur.
t7ÏSJöFSMBDPNNBOEFEFMBNBOVWSFEVSHFODFtVérier l’opération d’ouverture et de fermeture avec les dispositifs de com-
mande appliqués.
t
Vérier la logique électronique de fonctionnement normale et personnalisée
.
ENTRETIEN
ATTENTION:Avantd’eectuern’importequelleopérationd’entretiensurl’instal-
lation, couper l’alimentation électrique. Les points qui nécessitent des contrôles
et des entretiens sont:
- Les optiques des cellules photoélectriques.
Les nettoyer de temps en temps.
- Barre palpeuse. Contrôler périodiquement que la barre palpeuse arrête la
lisse en cas d’obstacle.
- Tous les deux ans, démonter le motoréducteur et vidanger la graisse lubri-
ante.
- Pourtouteanomaliedefonctionnementnonrésolue,couperl’alimentationde
ligne et demander l’intervention de personnel qualié (installateur). Pendant
la période de hors service de l’automatisme, activer, si nécessaire, le déver-
rouillage d’urgence (voir Fig. 2) an de permettre l’ouverture et la fermeture
manuelle de la lisse.
DEMOLITION
L’élimination des matériaux doit être faite en respectant les normes en vigueur.
En cas de démolition de l’automatisme, il n’existe aucun danger ou risque par-
ticulier dérivant de l’automatisme. En cas de récupération de matériaux, il est
opportun de les séparer selon le genre (parties électriques - cuivre - aluminium
- plastique - etc.).
DEMANTELEMENT
Si l’automatisme est démonté pour être ensuite remonté ailleurs, il faudra:
- Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique. Enlever le
vérin de la base de xation.
- Démonter tous les composants de l’installation.
- Si des composants ne peuvent pas être démontés ou sont endommagés, il
faudra les remplacer.
Le bon fonctionnement de l’actionneur n’est assuré que si les données
fourniesdansce manuel sont respectées.Le constructeurne répondpas
pour les dommages provoqués par le non respect des normes d’instal-
lation et des indications fournies dans ce manuel.
Les descriptions et les gures de ce manuel n’engagent pas le construc-
teur. En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles du produit,
la Société se réserve le droit d’apporter à n’importe quel moment les
modications qu’elle juge opportunes pour améliorer le produit du
point de vue technique, commercial et de construction, sans s’engager
à mettre à jour cette publication.
MANUEL D’INSTALLATION
ARES - 25
D811692 00100_02

1) GÉNÉRALITÉS
L’actionneur ARES permet de réaliser diérents types d’installation, grâce à la
position très basse du pignon, à sa forme compacte et à la possibilité d’en régler
la profondeur et la hauteur. Le limiteur de couple électronique réglable garantit
la sécurité contre l’écrasement. La manœuvre manuelle d’urgence s’accomplit
aisément à l’aide d’une manette.
L’arrêt en n de course est commandé par des micro-interrupteurs électromécaniques.
Le tableau de commande intégré permet de commander les relais de marche et
les dispositifs de sécurité (photocellules, linteaux sensibles) avant d’accomplir
une quelconque manœuvre.
2) DONNÉES TECHNIQUES
MOTEUR
Alimentation
monophasée 230V ±10% 50Hz (*)
Puissance absorbée 250 W (ARES 1500)
240 W (ARES 1000)
Module pignon 4mm (18 dents) (ARES 1500/ARES 1000)
4mm (25 dents) (ARES 1500V / ARES 1000V)
Vitesse vantail 9 m/min (ARES 1500/ARES 1000)
12 m/min (ARES 1500V / ARES 1000V)
Poids maxi vantail 1500 Kg (ARES 1500) 1000 Kg (ARES 1000)
750 Kg (ARES 1500V) 500 Kg (ARES 1000V)
Couple maxi 35 Nm (ARES 1500)
30 Nm (ARES 1000)
Réaction au choc Limiteur de couple électronique
Lubrication Graisse permanente
Manœuvre manuelle Déblocage mécanique à poignée
Type d’utilisation intensive
Batterie secours (option) 2 batteries de 12V 1, 2Ah
Conditions ambiantes de -15°C à +60°C
Degré de protection IP24
Bruit <70dBA
Poids actionneur 7kg
Dimensions Cf. Fig. K
CENTRALE
Alimentation des accessoires 24V ~ (180 mA)
Fusivel Fig. G
Récepteur radio code rolling
intégré fréquence 433,92MHz
Réglage des paramètres et
options Acheur LCD/programmateur palmaire
universel
N.° combinaisons 4 milliards
N° maxi radiocommandes
mémorisables 63
(*) Tensions d’alimentation spéciales à la demande.
Versions d’émetteurs utilisables :
Tous les émetteurs ROLLING CODE compatibles.
3) AMÉMAGEMENT TUYAUX FIG. A
Préparez l’installation électrique en respectant les normes en vigueur sur les
installations électriques CEI-64-8, IEC 364, harmonisation HD384 et les autres
normes du pays où est installé l’appareil.
4) AMÉNAGEMENT FIXATION MOTEUR FIG. B
t1SÏQBSF[VOFUSBODIÏFPáDPVMFSVOFEBMMFFODJNFOUEBOTMBRVFMMFTFSPOUOPZÏTles tirefonds de la plaque de base permettant de xer le groupe réducteur en
respectant les cotes indiquées dans la FIG. B.
t
Pour maintenir en place la plaque pendant la pose, vous pouvez aussi souder
deux plats en fer sous le rail sur lesquels vous souderez les tirefonds (Fig. M).
5) MONTAGE MOTEUR FIG. C
6) MONTAGE ACCESSOIRES TRANSMISSION FIG. D-D1
7) CENTRAGE CRÉMAILLÈRE PAR RAPPORT AU PIGNON FIG. N-01-P
DANGER - L’opération de soudage doit être conée à une personne
compétenteetmuniedetousleséquipementsdeprotectionindividuelle
prévus par les normes de sécurité en vigueur Fig. O.
8) FIXATION ÉTRIERS FIN DE COURSE Fig. E
9) BUTÉES D’ARRÊT Fig. Q
DANGER - Le portail doit être équipé des butées d’arrêt mécaniques
à l’ouverture et à la fermeture, de façon à empêcher que le portail ne
sorte du rail supérieur. Elles doivent être solidement xées au sol, quelques
centimètres au-delà du point d’arrêt électrique.
10) DÉBLOCAGE MANUEL (Voir MANUEL D’UTILISATION -FIG. 2-).
Attention Ne poussez pas VIOLEMMENT le vantail du portail, mais ACCOM-
PAGNEZ-LE pendant toute sa course.
-----------------------------------
MANUEL D’INSTALLATION
11) CONNEXION PLAQUE À BORNES Fig. F - G
Une fois que les câbles électriques adaptés ont été passés dans les gaines et que les
diérents composants de l’automatisation ont été xés au niveau des points choisis
préalablement, branchez-les selon les indications et les schémas indiqués dans les
manuels d’instruction correspondants. Accomplissez la connexion de la phase, du
neutre et de la terre (obligatoire). Le câble du secteur est immobilisé dans le presse-
câble(Fig. R réf. P1)prévuà cet eet,les câbles desaccessoiresdans le presse-câble
(Fig. R réf. P2), le conducteur de protection (terre), avec une gaine isolante jaune/
verte, doit être branché dans le serre-l prévu à cet eet (Fig. R réf. S).
MORSETTO
DESCRIPTION
1-2 Connexion du moteur
3-4 Secondaire transformateur 24V (3-, 4+).
5-6 Fin de course fermeture SWC (5 noir commun, 6 rouge).
5-7 Fin de course fermeture SWO (5 noir commun, 7 marron)
8-9 Clignotant 24V maxi 25 W.
10-11
Antenne (10 signal - 11 tresse)
Utilisez une antenne syntonisée sur 433 MHz.
Pour la connexion Antenne Récepteur utilisez un câble coa-
xial RG58.
La présence de masses métalliques près de l’antenne risque de
déranger la réception radio. Si la portée de l’émetteur est Insu-
sante déplacez l’antenne dans un endroit adéquat.
12-13
Alimentation des accessoires:
24 V~fonctionnement en présence de secteur.
24 V
(12-,13+) fonctionnement en absence de secteur et kit
batterie secours en option.
14-15
Contact libre (NO)
Voyant portail ouvert SCA (24V maxi 3W) ou sortie 2ème canal
radio (Fig. G réf. 1).
L’option peut se congurer à partir du menu logiques.
16-17
Sortie alimentation dispositifs de sécurité (émetteur photocellu-
les et émetteur linteau sensible)
N.B.: Sortie active uniquement pendant le cycle de manœuvre
24 V Vsafe fonctionnement en présence de secteur
24 V (16+,17-) Vsafe fonctionnement en absence de secteur et kit
batterie secours en option.
18 Entrée vérication dispositifs de sécurité ERREUR - PHOT (N.O.).
19-20
Touche commande PIÉTONNE (N.O.)
Ouvre le portail de l’espace conguré par le paramètre Ouverture
partielle.
21-22
Touche de commande START CLOSE (N.O.)
L’option peut se congurer à partir du Menu logiques.
Start - fonctionnement selon logiques 3-4 pas
Close - La commande accomplit une fermeture
21-23 Entrée STOP (N.F.).
La commande interrompt la manœuvre.
Si vous ne l’utilisez pas, laissez la barrette en place.
21-24 Entrée PHOTOCELLULE (N.F.).
Fonctionnement selon la logique photocellule à l’ouverture.
Si vous ne l’utilisez pas, laissez la barrette en place.
21-25 Entrée linteau sensible BAR (N. F.)
La commande invertit le mouvement pendant 2 secondes.
Si vous ne l’utilisez pas, laissez la barrette en place.
21-26 Touche de commande OPEN (N.O.)
La commande accomplit une ouverture.
27 Entrée vérication dispositifs de sécurité ERREUR - BAR
31-32 Primaire transformateur 230V.
33-34 Alimentation monophasée 230 V, -60Hz (33N - 34L).
12) DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Remarque: utilisez uniquement les dispositifs de sécurité récepteurs avec
contact en libre échange.
12.1) DISPOSITIFS VÉRIFIÉS (Fig. U)
12.2) DISPOSITIFS NON VÉRIFIÉS (Fig. H, U)
13) ACCÈS AUX MENUS: FIG. 1
13.1) MENU PARAMÈTRESI .0 TABLEAU “A” PARAMÈTRES
13.2) MENU LOGIQUES *-%'!TABLEAU “B” LOGIQUES
13.3) MENU RADIO P?BGM TABLEAU “C” RADIO
- REMARQUEIMPORTANTE:MARQUEZLEPREMIERÉMETTEURMÉMORISÉ
AVEC LE TIMBRE CLÉ (MASTER).
En programmation manuelle, le premier émetteur attribue le CODE CLÉ DU
RÉCEPTEUR; ce code est nécessaire pour accomplir ensuite le clonage des
émetteurs radio.
Le récepteur de bord intégré Clonix dispose également de quelques fonction-
nalités avancées importantes :
t$MPOBHFEFMÏNFUUFVSNBTUFSDPEFSPMMJOHPVDPEFöYFt$MPOBHFQBSTVCTUJUVUJPOEÏNFUUFVSTEÏKËJOUÏHSÏTBVSÏDFQUFVSt(FTUJPOCBTFTEFEPOOÏFTEFTÏNFUUFVSTt(FTUJPODPNNVOBVUÏEFSÏDFQUFVST
Poursavoircommentutilisercesfonctionnalitésavancéesconsultezlesinstructionsdupro-
grammateur palmaire universel et le Guide général de programmation des récepteurs.
26 - ARES
D811692 00100_02

MANUEL D’INSTALLATION
13.4 MENU DEFAULT BCD?SJR
Il ramène la centrale aux valeurs précongurées par DÉFAUT. Après la réinitiali-
sation vous devez accomplir une nouvelle AUTOSET.
13.5 MENU LANGUE J?LESC
Il permet de régler la langue du programmateur sur l’acheur.
13.6 MENU AUTOSET 32-QCR
t%ÏNBSSFSVOFPQÏSBUJPOEFSÏHMBHFBVUPNBUJRVFFOBMMBOUEBOTMFNFOVEFla centrale.
t"QSÒTBWPJSBQQVZÏTVSMBUPVDIF0,MFNFTTBHFiywTBóDIFMBDFOUSBMFcommandeunemanoeuvred’ouverturesuivied’unemanœuvredefermeture,
pendantlaquellelavaleurminimumdecouplenécessairepourle mouvement
du vantail est automatiquement réglée.
Le nombre de manœuvres nécessaires pour accomplir l’auto-conguration
peut varier de 1 à 3. Pendant cette phase,il estimportant d’éviter d’obscurcir
les photocellules et d’utiliser les commandes START, STOP et l’acheur.
Autermedecetteopération,lacentraledecommandeauraautomatiquement
conguré les valeurs de couple optimales. Les vérier et les modier, le cas
échéant, comme décrit dans la programmation.
ATTENTION : vérier si la valeur de la force d’impact mesurée dans les
points prévus par la norme EN12445 est inférieure à celle indiquée
dans la norme EN 12453.
Attention !! Pendant le réglage automatique, la fonction de détection
des obstacles n’étant pas active, le monteur doit contrôler le mouve-
ment et empêcher que des personnes ou des choses ne s’approchent ou ne
restent dans le rayon d’action de l’automatisation.
14) CONNEXION AVEC CARTES D’EXPANSION ET PROGRAMMATEUR PAL-
MAIRE UNIVERSEL (Fig.S)
Consultez le manuel technique spécique.
15) MODULE EN OPTION SCS
15.1) CONNEXION SÉRIE À TRAVERS LA CARTE SCS1 (Fig. U)
Le tableau de commande permet, à travers les entrées et les sorties série prévues
à cet eet (SCS1), la connexion centralisée de plusieurs automatisations. Cela
permet d’accomplir, avec une seule commande, l’ouverture ou la fermeture de
toutes les automatisations connectées.
En suivant le schéma de la Fig.U, connecter tous les tableaux de commande ARES,
en utilisant exclusivement une boucle téléphonique.
Si un câble téléphonique avec plusieurs paires est utilisé, il est indispensable
d’utiliser les ls d’une même paire.
La longueur du câble téléphonique entre un appareil et le suivant ne doit
pas dépasser les 250 m.
Àcemoment-là,ilestnécessairedecongurerchaque centraledecommande,en
réglant avant tout une centrale MASTER, qui aura le contrôle de toutes les autres,
nécessairement réglées en tant que SLAVES (voir menu logiques).
Régler un numéro de zone (voir menu paramètre) compris entre 0 et 127.
Le numéro de zone permet de créer des groupes d’automatisation, chacun
d’eux répond au Master de Zone. Chaque zone peut avoir un seul MASTER. Le
masterdelazone0contrôleaussilesSlavesdesautreszones.Attention:lacentrale
congurée comme MASTER doit être la première de la série.
15.2) Vantaux coulissant opposés (Fig. T)
Il est possible de réaliser le contrôle centralisé de deux barrières/portails opposés
à l’aide de la connexion série.
Dans ce cas, le tableau de commande Master M1 commandera simultanément
la fermeture et l’ouverture du tableau de commande Slave M2.
PROGRAMMATIONS NÉCESSAIRES POUR LE FONCTIONNEMENT:
- Carte MASTER: XMLC=128, ?QRCP=ON
- Carte SLAVE: XMLC=128, ?QRCP=OFF
CÂBLAGES NÉCESSAIRES POUR LE FONCTIONNEMENT:
- L’unité de commande MASTER et l’unité de commande SLAVE sont branchées
entre elles par le biais de 4 ls (RX/TX) relatifs aux cartes d’interface SCS1;
- Touteslescommandesde miseenmarcheainsiquelestélécommandesdoivent
faire référence à la carte MASTER;
- Toutes les cellules photoélectriques (vériées et non vériées) doivent être
connectées à la carte MASTER;
- Les barres de sécurité (vériées et non vériées) du vantail MASTER doivent
être connectées à l’unité de commande MASTER;
- Les barres de sécurité (vériées et non vériées) du vantail SLAVE doivent être
connectées à l’unité de commande SLAVE.
15.3EXPANSIONSORTIESPOURVÉRIFICATIONDISPOSITIFSDE SÉCURITÉ
AVEC LA CARTE SCSMA FIG. V.
Si vous vériez plus de deux dispositifs (Réf. 4, 5, D, E Fig. V) vous devez utiliser
la carte auxiliaire SCS-MA.
15.4) Interface avec système WIEGAND à travers le module SCS-WIE.
Se référer aux instructions du module SCS-WIE.
13.1 TABLEAU A: MENU PARAMÈTRES .0
Paramètre mini. maxi. défaut
personnelles
Dénition Description
RA?0 120 40 Temps fermetu-
re automatique Temps de fermeture automatique [s]
TGRP?JJ15 50 15 Vitesse de
ralentissement
Vitesse de ralentissement [%] (Fig. 2 Rif. F)
Congurer la vitesse que le portail doit atteindre au ralentissement, en pourcentage de la vitesse ma-
ximale atteignable par l’actuateur. ATTENTION: la modication éventuelle de ce paramètre sera suivie
d’une manoeuvre complète de réglage (“SET”apparaît sur l’acheur), pendant laquelle la reconnaissan-
ce de l’obstacle n’est pas active.
AMSTP?J1 99 75 Couple moteurs
ouverture
Couple ouverture [%]
Règle la sensibilité à l’obstacle pendant l’ouverture (1=max., 99=min.) La fonction autoset règle automa-
tiquement ce paramètre à une valeur de 10%. L’utilisateur peut modier ce paramètre en fonction des
nécessités de sensibilité à l’obstacle.
ADCPP?J1 99 75 Couple moteurs
fermeture
Couple fermeture [%]
Règle la sensibilité à l’obstacle pendant la fermeture (1=max., 99=min.) La fonction autoset règle auto-
matiquement ce paramètre à une valeur de 10%. L’utilisateur peut modier ce paramètre en fonction
des nécessités de sensibilité à l’obstacle.
TGRMST15 99 99 Vitesse à
l’ouverture
Vitesse en régime à l’ouverture [%] (Fig.2 Rif. A)
Règle la vitesse que la porte doit atteindre en régime à l’ouverture, en pourcentage à la vitesse ma-
ximale atteignable par l’actuateur. ATTENTION: la modication éventuelle de ce paramètre sera sui-
vie d’une manœuvre complète de réglage (“SET” apparaît sur l’acheur), pendant laquelle la recon-
naissance de l’obstacle n’est pas active.
TGRDCP15 99 99 Vitesse en
fermeture
Vitesse en régime à la fermeture [%] (Fig.2 Rif. B)
Règle la vitesse que la porte doit atteindre en régime à la fermeture, en pourcentage à la vitesse ma-
ximale atteignable par l’actuateur. ATTENTION: la modication éventuelle de ce paramètre sera sui-
vie d’une manoeuvre complète de réglage (“SET” apparaît sur l’acheur), pendant laquelle la recon-
naissance de l’obstacle n’est pas active.
MSTN?PRGCJJC
10 99 40 Ouverture
partielle
Ouverture partielle [%]
Règle le pourcentage d’ouverture partielle par rapport à l’ouverture totale en fonctionnement“ouver-
ture partielle”(Pedonale).
XMLC0 128 0 Zone Zone []
Règle le numéro d’une zone de la porte insérée dans la connexion série par commandes centralisées.
Zona=128 Vantaux coulissant opposés.
CQNP?J(par spe-
cial 18*)
0 50 0 Distance de
décélération
Distance de décélération [%] (Fig.2 Rif. C)
Congurer la distance nécessaire au portail pour passer de la vitesse élevée à la vitesse basse en
pourcentage de la course totale. ATTENTION: la modication éventuelle de ce paramètre sera sui-
vie d’une manoeuvre complète de réglage (“SET” apparaît sur l’acheur), pendant laquelle la recon-
naissance de l’obstacle n’est pas active.
CQNBCACJMST
(parspecial
19*)
5 50 10 Distance de
ralentissement
à l’ouverture
Distance de ralentissement à l’ouverture [%] (Fig.2 Rif. D)
Congurer la distance du ralentissement à l’ouverture en pourcentage de la course totale. Cette di-
stance est parcourue à faible vitesse. ATTENTION: la modication éventuelle de ce paramètre sera
suivie d’une manoeuvre complète de réglage (“SET”apparaît sur l’acheur), pendant laquelle la recon-
naissance de l’obstacle n’est pas active.
CQNBCACJDCP(parspecial
20*)
5 50 10 Distance de
ralentissement
à la fermeture
Distance de ralentissement à la fermeture [%] (Fig.2 Rif. E)
Congurer la distance du ralentissement à la fermeture en pourcentage de la course totale. Cette
distance est parcourue à faible vitesse. ATTENTION: la modication éventuelle de ce paramètre sera
suivie d’une manoeuvre complète de réglage (“SET”apparaît sur l’acheur), pendant laquelle la recon-
naissance de l’obstacle n’est pas active.
*=Refer for universal handheld programmer.
ARES - 27
D811692 00100_02

13.2 TABLEAU B: MENU LOGIQUES JMEGA
Logique Default Dénition Cochez
réglage
accompli Description
2!OFF Temps fermeture
Automatique
ON Active la fermeture automatique
OFF Exclut la fermeture automatique.
@JGNMSTOFF Bloque
impulsions
ON L’impulsion de démarrage n’a aucun eet pendant la phase d’ouverture.
OFF L’impulsion de démarrage a un eet pendant la phase d’ouverture ou de fermeture.
@JGNRA?OFF Blocage des
Impulsions TCA
ON L’impulsion de start n’a aucun eet pendant la pause TCA.
OFF L’impulsion de start a eet pendant la pause TCA.
.?QOFF 3 Pas
ON Active la logique 3 pas. Une impulsion de start a les eets suivants:
3 pas 4 pas
fermée ouvre ouvre
En fermeture stop
ouverte ferme ferme
En ouverture stop + TCA stop + TCA
après stop ouvre ouvre
OFF Active la logique 4 pas.
NPC?JOFF Préalarme ON Le clignotant s’allume 3 secondes environ avant le démarrage des moteurs.
OFF Le clignotant s’allume au moment où les moteurs démarrent.
FMCMPRC
OFF Homme-présent ON Fonctionnement avec homme présent : la manœuvre continue tant que la pression est maintenue
sur les touches de commande OPEN et CLOSE. La radiocommande ne peut pas être utilisée.
OFF Fonctionnement normal à impulsions.
ACJJMSTOFF Photocellules
en ouverture
ON En cas d’obscurcissement, exclut le fonctionnement de la photocellule en ouverture. En phase de
fermeture, inverse immédiatement
OFF
Encas d’obscurcissement,lesphotocellulessontactivesen ouvertureetenfermeture:Un obscurcissementde
la photocellule en fermeture invertit le mouvement uniquement après le dégagement de la photocellule.
RCQRNFMROFF
Essai photocellules
ON Active la vérication des photocellules
OFF Désactive la vérication des photocellules
Désactivé (OFF) interdit la fonction de vérication des photocellules en autorisant la connexion de
dispositifs dépourvus de contact supplémentaire vérication.
RCQR@?POFF Essai linteau
ON Active la vérication du linteau.
OFF Désactive la vérication du linteau
Désactivé (OFF) interdit la fonction de vérication du linteau.
en autorisant la connexion de dispositifs dépourvus de contact supplémentaire vérication.
QRCP
OFF Master/slave ON
Le tableau de commande est conguré en tant que Master dans une connexion série centralisée.
OFF
Le tableau de commande est conguré en tant que Slave dans une connexion série centralisée.
AMBCDGVC
OFF Code xe ON Le récepteur est conguré pour le fonctionnement en mode code xe.
OFF Le récepteur est conguré pour le fonctionnement en mode code rolling.
NPMEP?BGMON Programmation
radiocommandes
ON
Active la mémorisation via radio des émetteurs :
1 - Appuyer en séquence sur la touche cachée (P1) et la touche normale (T1-T2-T3-T4) d’un émetteur
déjà mémorisé en mode standard à travers le menu radio.
2 - Appuyer dans les 10s sur la touche cachée (P1) et sur la touche normale (T1-T2-T3-T4) d’un émet-
teur à mémoriser.
IMPORTANT: Activer l’engagement automatique de nouvelles radiocommandes, clones et replay.
Le récepteur sort du mode programmation après 10 s. Durant ce laps de temps on peut ajouter de
nouveaux émetteurs. Ce mode ne demande pas d’accéder au tableau de commande.
OFF
Désactive la mémorisation via radio des émetteurs. Les émetteurs ne sont mémorisés qu’en utilisant
le menu Radio prévu à cet eet. IMPORTANT: Désactiver l’engagement automatique de nouvelles
radiocommandes, clones et replay.
1!!FOFF Voyant portail
ouvert ou
II canal radio
ON La sortie entre les bornes 14 et 15 est congurée comme voyant portail ouvert.
le II° canal radio dans ce cas commande l’ouverture piétons.
OFF La sortie entre les bornes 14 et 15 est congurée comme II° canal radio.
QR?PRAJMQC
OFF Sélection
START - CLOSE
ON L’entrée entre les deux bornes 21 et -22 fonctionne comme CLOSE.
OFF L’entrée entre les deux bornes 21 et 22 fonctionne comme START.
GLTMROFF Inversion du
mouvement
ON Modier ce paramètre pour changer le sens de l'ouverture.
OFF
Fonctionnement ordinaire
GAC
(interr. spé. 2*)
OFF ICE ON
La centrale accomplit automatiquement une compensation du seuil d’intervention de la protection Ampe-
rostop. Vériez si la valeur de la force de choc mesurée dans les points prévus par la norme EN12445
est inférieure à celle indiquée dans la norme EN 12453. En cas de doute utilisez les dispositifs de sécurité
auxiliaires.
Cette fonction est utile sur les installations fonctionnant à des basses températures
.
ATTENTION : Après avoir activé cette fonction il faut accomplir une manœuvre d’autoconguration.
OFF
Le seuil d’intervention de la protection Ampérostop reste xe sur la valeur congurée.
*=Refer for universal handheld programmer.
13.3 TABLEAU C: MENU RADIO 0"'-
Logique Description
?BHQR?PRAjouter Touche Start associe la touche voulue à la commande Start
?BHAFAjouter Touche 2ch associe la touche voulue à la commande 2∞ canal radio
CDD?ACP
Supprimer Liste ATTENTION ! Supprime complètement de la mémoire du récepteur toutes les radiocommandes mémorisées.
Lecture code récepteur Ache le code récepteur nécessaire pour cloner les radiocommandes.
ON = Active la programmation à distance de la carte à travers un émetteurW LINK déjà mémorisé. Cette activation reste active pendant 3 minutes
après la dernière pression sur la radiocommande W LINK.
OFF =Programmation W LINK désactivée.
MANUEL D’INSTALLATION
28 - ARES
D811692 00100_02

A
(90 )
OPEN
CLOSE
B
C
D
E
(90 )
OPEN
CLOSE
MANUALE D’USO: MANOVRA MANUALE/ USER’S MANUAL: MANOVRA MANUALE/ MANUEL D’UTILISATION: MANOVRA MANUALE/ BE-
DIENUNGSANLEITUNG: MANOVRA MANUALE/ MANUEL DE USO: MANOVRA MANUALE/ MANUAL PARA DE USO: MANOVRA MANUALE
MANUALE D’USO ( I )
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la Ditta è certa che
daessootterreteleprestazioninecessariealVostrouso. Questoprodottorisponde
alle norme riconosciute della tecnica e della disposizioni relative alla sicurezza.
Confermiamo che è conforme alle seguenti direttive europee: 2004/108/CEE,
2006/95/CEE, 2006/42/CEE, 99/05/CEE (e loro modiche successive).
1) SICUREZZA GENERALE
ATTENZIONE Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire attenta-
mente l’opuscolo Avvertenze ed il Libretto istruzioni che accompagnano il
prodotto poiché un uso improprio può causare danni a persone, animali o
cose. Conservare le istruzioni per consultazioni future.
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Usi non indicati potrebbero essere fonte di
danni al prodotto e fonte di pericolo.
- La Ditta declina qualsiasi responsabilità derivante da un uso improprio o di-
verso da quello per cui è destinato ed indicato nella presente documentazione
nonché dall’inosservanza della BuonaTecnica nella costruzione delle chiusure
(porte, cancelli, ecc.) e dalle deformazioni che potrebbero vericarsi durante
l’uso.
L’automazione, se installata ed utilizzata correttamente, soddisfa il grado di
sicurezza richiesto.
Tuttavia è opportuno osservare alcune regole di comportamento per evitare
inconvenienti accidentali:
- Tenere bambini, persone e cose fuori dal raggio d’azione dell’automazione, in
particolare durante il funzionamento.
- Quest’applicazione non è destinata all’uso da parte di persone (inclusi i bam-
bini) con ridotte capacità mentali, siche e sensoriali, o persone che mancano
di conoscenze adeguate, a meno che non siano sotto supervisione o abbiano
ricevuto istruzioni d’uso da persone responsabili della loro sicurezza.
- I bambini devono essere controllati anché non giochino con l’applicazione.
Nonlasciareradiocomandioaltridispositividicomandoallaportatadeibambini
onde evitare azionamenti involontari.
- L’attivazione dello sblocco manuale potrebbe causare movimenti incontrollati
della porta se in presenza di guasti meccanici o di condizioni di squilibrio.
- Non contrastare volontariamente il movimento dell’anta e non tentare di
apriremanualmentela porta se nonè stato sbloccato l’attuatoreconl’apposita
manopola di sblocco
- Controllare spesso l’impianto, in particolare cavi, molle o supporti per scoprire
eventuali sbilanciamenti e segni di usura o danni.
- Per ogni operazione di pulizia esterna o altra manutenzione, togliere
l’alimentazione di rete
- Tenere pulite le ottiche delle fotocellule ed i dispositivi di segnalazione lumi-
nosa. Controllare che rami ed arbusti non disturbino i dispositivi di sicurezza
(fotocellule).
- Non utilizzare l’automatismo se necessita di interventi di riparazione. In caso di
malfunzionamento, togliere l’alimentazione, attivare lo sblocco di emergenza
per consentire l’accesso e richiedere l’intervento di un tecnico qualicato
(installatore professionale).
- Perqualsiasiinterventodirettoall’automazione,avvalersidipersonalequalicato
(installatore professionale).
- Annualmente far controllare l’automazione da personale qualicato.
- Tutto quello che non è espressamente previsto in queste istruzioni, non è
permesso.
- ll buon funzionamento dell’operatore è garantito solo se vengono rispettati
i dati riportati in questo manuale. La ditta non risponde dei danni causati
dall’inosservanza delle norme di installazione e delle indicazioni riportate in
questo manuale.
- Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative.
Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta si riserva
di apportare in qualunque momento le modiche che essa ritiene convenienti
permiglioraretecnicamente,costruttivamenteecommercialmenteilprodotto,
senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione.
Fig. 2
44 - ARES
D811692 00100_02
Other manuals for ARES
3
Table of contents
Other BFT Gate Opener manuals

BFT
BFT P7 - P 4.5 User manual

BFT
BFT STOPPY MBB 219-700.C User manual

BFT
BFT BOTTICELLI 800 U User manual

BFT
BFT LUX User manual

BFT
BFT KUSTOS ULTRA BT User manual

BFT
BFT OBERON TRI A2000 INV User manual

BFT
BFT P4,5 User manual

BFT
BFT ELI-250 User manual

BFT
BFT EBB KIT BL-LARGE User manual

BFT
BFT ECOSOL User manual
Popular Gate Opener manuals by other brands

Nice
Nice Thor1500Kit Instructions and warnings for installation and use

Chamberlain
Chamberlain HC500ML-24 Mechanical installation

Ribind
Ribind SUPER 4000 manual

CARDIN ELETTRONIC
CARDIN ELETTRONIC BL Series manual

Motorline
Motorline SP WING 400 Operating and installation instructions

CAME
CAME BKX12AGF installation manual