BFT ELI BT A35 V User manual

USER WARNINGS (GB)
WARNING! Important safety instructions. Ca-
refully read and comply with the Warnings and
Instructionsthatcomewiththeproductasimpro-
per use can cause injury to people and animals
and damage to property. Keep the instructions
for future reference and hand them on to any
new users.
This product is meant to be used only for the
purpose for which it was explicitly installed.
Any other use constitutes improper use and,
consequently, is hazardous. The manufacturer
cannot be held liable for any damage as a result
of improper, incorrect or unreasonable use.
GENERAL SAFETY
Thank you for choosing this product. The Firm is
condent that its performance will meet your ope-
rating needs.
This product meets recognized technical standards
and complies with safety provisions when installed
correctly by qualied, expert personnel (professional
installer).
Ifinstalledandusedcorrectly,theautomatedsystem
will meet operating safety standards. Nonetheless,
it is advisable to observe certain rules of behaviour
so that accidental problems can be avoided:
- Keep adults, children and property out of range of
theautomatedsystem,especiallywhileitismoving.
- Do notallow childrentoplayorstand withinrange
of the automated system.
- The unit can be used by children over 8 years old
and by people with reduced physical, sensory or
mentalcapabilitiesorwithnoexperienceorneces-
sary knowledge on condition they are supervised
or trained about the safe use of the equipment
and understand the risks involved. Children must
not play with the unit. Cleaning and maintenance
must not be performed by unsupervised children.
- Childrenmust besupervisedtoensure theydonot
play with the device. Do not allow children to play
with the xed controls. Keep remote controls out
of reach of children.
-
Do not work near hinges or moving mechanical parts.
- Do not hinder the leaf’s movement and do not
attempt to open the door manually unless the ac-
tuator has been released with the relevant release
knob.
- Keep out of range of the motorized door or gate
while they are moving.
- Keep remote controls or other control devices out
ofreachofchildreninordertoavoidtheautomated
system being operated inadvertently.
- The manual release’s activation could result in un-
controlleddoormovementsiftherearemechanical
faults or loss of balance.
- When using roller shutter openers: keep an eye
on the roller shutter while it is moving and keep
peopleawayuntilithasclosedcompletely.Exercise
care when activating the release, if such a device
is tted, as an open shutter could drop quickly in
the event of wear or breakage.
- The breakage or wear of any mechanical parts of
the door (operated part), such as cables, springs,
supports,hinges,guides…,maygenerateahazard.
Have the system checked by qualied, expert per-
sonnel (professional installer) at regular intervals
accordingtotheinstructionsissuedbytheinstaller
or manufacturer of the door.
- When cleaning the outside, always cut o mains
power.
- Keep the photocells’ optics and illuminating in-
dicator devices clean. Check that no branches or
shrubs interfere with the safety devices.
- Do not use the automated system if it is in need of
repair. In the event the automated system breaks
down or malfunctions, cut o mains power to the
system; do not attempt to repair or perform any
other work to rectify the fault yourself and instead
call in qualied, expert personnel (professional
installer)toperformthenecessaryrepairsor main-
tenance. To allow access, activate the emergency
release (where tted).
- If anypart ofthe automatedsystem requiresdirect
work of any kind that is not contemplated herein,
employ the services of qualied, expert personnel
(professional installer).
- Atleastonceayear,havetheautomatedsystem,and
especially all safety devices, checked by qualied,
expert personnel (professional installer) to make
sure that it is undamaged and working properly.
- A record must be made of any installation, main-
tenance and repair work and the relevant docu-
mentation kept and made available to the user on
request.
- Failure to comply with the above may result in
hazardous situations.
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance
with the regulations in force. Do not throw
away your discarded equipment or used bat-
teries with household waste.You are respon-
sible for taking all your waste electrical and
electronic equipment to a suitable recycling
centre.
Anythingthatisnotexplicitlyprovidedforinthe
user guide is not allowed.The operator’s proper
operation can only be guaranteed if the instruc-
tions given herein are complied with. The Firm
shall not be answerable for damage caused by
failure to comply with the instructions featured
herein.
While we will not alter the product’s essential
features, the Firm reserves the right, at any time,
to make those changes deemed opportune to
improve the product from a technical, design or
commercialpointofview,andwillnotberequired
to update this publication accordingly.
D811767_10 ELI BT A35 V / AC A40 - ELI AC A35 V / AC A40 - 3
D814057 0AA96_01

AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
Tutto quellochenon è espressamente previstonelmanuale d’installa-
zione,nonèpermesso.llbuonfunzionamentodell’operatoreègarantito
solosevengonorispettatiidatiriportati.Ladittanonrispondedeidanni
causatidall’inosservanzadelleindicazioniriportateinquestomanuale.
Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta
si riserva di apportare in qualunque momento le modiche che essa
ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente
e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la
presente pubblicazione.
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire atten-
tamente tutte le avvertenze e le istruzioni che accompagnano il prodotto
poiché un’installazione errata può causare danni a persone, animali o cose.
Leavvertenzeeleistruzionifornisconoimportantiindicazioniriguardantila
sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Conservare le istruzioni
per allegarle al fascicolo tecnico e per consultazioni future.
SICUREZZA GENERALE
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Usi diversi da quanto indicato potrebbero
essere causa di danni al prodotto e di pericolo.
-Glielementicostruttivi della macchina e l’installazionedevono esserein accordo
con le seguenti Direttive Europee, ove applicabili: 2014/30/UE, 2014/35/UE,
2006/42/UE, 2011/305/UE, 2014/53/UE e loro modiche successive. Per tutti i
Paesi extra UE, oltre alle norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza
è opportuno rispettare anche le norme citate.
-La Ditta costruttrice di questo prodotto (di seguito “Ditta”) declina qualsiasi
responsabilità derivante da un uso improprio o diverso da quello per cui è
destinato e indicato nella presente documentazione nonché dall’inosservanza
della BuonaTecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.) e dalle
deformazioni che potrebbero vericarsi durante l’uso.
-L’installazione deve essere eseguita da personale qualicato (installatore profes-
sionale, secondo EN12635), nell’osservanza della Buona Tecnica e delle norme
vigenti.
-Prima di installare il prodotto apportare tutte le modiche strutturali relative
alle realizzazione dei franchi di sicurezza a alla protezione o segregazione di
tutte le zone di schiacciamento, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in
genere, secondo quanto previsto dalle norme EN 12604 ed 12453 o eventuali
normelocali di installazione.Vericareche lastruttura esistenteabbia inecessari
requisiti di robustezza e stabilità.
-Prima di iniziare l’installazione vericare l’integrità del prodotto.
-La Ditta non è responsabile della inosservanza della Buona Tecnica nella costru-
zione e manutenzione degli inssi da motorizzare, nonché delle deformazioni
che dovessero intervenire nell’utilizzo.
-Vericare che l’intervallo di temperatura dichiarato sia compatibile con il luogo
destinato all’installazione dell’automazione.
-Non installare questo prodotto in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
inammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
- Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’impianto.
Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.
-Primadicollegarel’alimentazioneelettrica,accertarsicheidatiditargacorrispon-
dano ai quelli della rete di distribuzione elettrica e che a monte dell’impianto
elettrico vi siano un interruttore dierenziale e una protezione da sovracorrente
adeguati.Prevederesullaretedialimentazionedell’automazione,uninterruttore
ounmagnetotermicoonnipolarecheconsentaladisconnessionecompletanelle
condizioni della categoria di sovratensione III.
-Vericare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore dieren-
ziale con soglia non superiore a 0.03A e a quanto previsto dalle norme vigenti.
-Vericare che l’impianto di terra sia realizzato correttamente: collegare a terra
tutte le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i componenti
dell’impianto provvisti di morsetto di terra.
-L’installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e di comandi
conformi alla EN 12978 e EN12453.
-Leforzediimpattopossonoessereridottemediantel’utilizzodibordideformabili.
-Nel caso in cui le forze di impatto superino i valori previsti dalle norme, applicare
dispositivi elettrosensibili o sensibili alla pressione.
-Applicaretutti i dispositivi di sicurezza(fotocellule,coste sensibili, ecc.)necessari
a proteggere l’area da pericoli di impatto, schiacciamento, convogliamento,
cesoiamento. Tenere in considerazione le normative e le direttive in vigore,
i criteri della Buona Tecnica, l’utilizzo, l’ambiente di installazione, la logica di
funzionamento del sistema e le forze sviluppate dall’automazione.
-Applicare i segnali previsti dalle normative vigenti per individuare le zone
pericolose (i rischi residui). Ogni installazione deve essere identicata in modo
visibile secondo quanto prescritto dalla EN13241-1.
- Successivamente al completamento dell’installazione, applicare una targa
identicativa della porta/cancello
-Questo prodotto non può essere installato su ante che incorporano delle porte
(a meno che il motore sia azionabile esclusivamente a porta chiusa).
-Se l’automazione è installata ad una altezza inferiore a 2,5 m o se è accessibile,
è necessario garantire un adeguato grado di protezione delle parti elettriche e
meccaniche.
-Solo per automazioni per serrande
1) Le parti in movimento del motore devono essere installate ad una altezza
superiore a 2,5m al di sopra del pavimento o al di sopra di un altro livello che
possa consentirne l’accesso.
2) Il motoriduttore deve essere installato in uno spazio segregato e provvisto di
protezione in modo che sia accessibile solo con uso di utensili.
-Installare qualsiasi comando sso in posizione tale da non causare pericoli e
lontano da parti mobili. In particolare i comandi a uomo presente devono essere
posizionati in vista diretta della parte guidata, e, a meno che non siano a chiave,
devono essere installati a una altezza minima di 1,5 m e in modo tale da non
essere accessibili al pubblico.
-Applicare almeno un dispositivo di segnalazione luminosa (lampeggiante) in
posizione visibile, ssare inoltre alla struttura un cartello di Attenzione.
-Fissareinmodopermanenteunaetichettarelativaalfunzionamentodellosblocco
manuale dell’automazione e apporla vicino all’organo di manovra.
-Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed
in particolare l’impatto, lo schiacciamento, il convogliamento, il cesoiamento tra
parte guidata e parti circostanti.
-Dopo aver eseguito l’installazione, assicurarsi che il settaggio dell’automazione
motore sia correttamente impostato e che i sistemi di protezione e di sblocco
funzionino correttamente.
-Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione.
La Ditta declina ogni responsabilità ai ni della sicurezza e del buon funziona-
mento dell’automazione se vengono impiegati componenti di altri produttori.
-Non eseguire alcuna modica ai componenti dell’automazione se non espres-
samente autorizzata dalla Ditta.
-Istruirel’utilizzatoredell’impiantoperquantoriguardaglieventualirischiresidui,
i sistemi di comando applicati e l’esecuzione della manovra apertura manuale
in caso di emergenza: consegnare il manuale d’uso all’utilizzatore nale.
-Smaltirei materiali di imballo(plastica,cartone,polistirolo,ecc.)secondo quanto
previstodalle norme vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo alla portata
dei bambini.
COLLEGAMENTI
ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete utilizzare: cavo multipolare di sezione
minima 5x1,5mm2o 4x1,5mm2per alimentazioni trifase oppure 3x1,5mm2per
alimentazioni monofase (a titolo di esempio, il cavo può essere del tipo H05RN-F
con sezione 4x1.5mm2). Per il collegamento degli ausiliari utilizzare conduttori
con sezione minima di 0,5 mm2.
-Utilizzare esclusivamente pulsanti con portata non inferiore a 10A-250V.
-I conduttori devono essere vincolati da un ssaggio supplementare in prossi-
mità dei morsetti (per esempio mediante fascette) al ne di tenere nettamente
separate le parti in tensione dalle parti in bassissima tensione di sicurezza.
-
Il cavo di alimentazione, durante l’installazione, deve essere sguainato in modo da
permettereilcollegamentodelconduttorediterraall’appropriatomorsettolasciando
però i conduttori attivi il più corti possibile. Il conduttore di terra deve essere l’ultimo
a tendersi in caso di allentamento del dispositivo di ssaggio del cavo.
ATTENZIONE! i conduttori a bassissima tensione di sicurezza devono essere
sicamente separati dai conduttori a bassa tensione.
L’accessibilità alle parti in tensione deve essere possibile esclusivamente per il
personale qualicato (installatore professionale)
VERIFICA DELL’AUTOMAZIONE E MANUTENZIONE
Primadirenderedenitivamenteoperatival’automazione,edurantegliinterventi
di manutenzione, controllare scrupolosamente quanto segue:
-Vericare che tutti i componenti siano ssati saldamente;
-Vericare l’operazione di avvio e fermata nel caso di comando manuale.
-Vericare la logica di funzionamento normale o personalizzata.
-
Solo per cancelli scorrevoli: vericare il corretto ingranamento cremagliera -
pignone con un gioco di 2 mm lungo tutta la cremagliera; tenere la rotaia di
scorrimento sempre pulita e libera da detriti.
-Solo per cancelli e porte scorrevoli: vericare che il binario di scorrimento del
cancello sia lineare, orizzontale e le ruote siano idonee a sopportare il peso del
cancello.
-Solo per cancelli scorrevoli sospesi (Cantilever): vericare che non ci sia abbas-
samento o oscillazione durante la manovra.
-Solo per cancelli a battente: vericare che l’asse di rotazione delle ante sia
perfettamente verticale.
- Solo per barriere: prima di aprire la portina la molla deve essere scarica
(asta verticale).
-Controllareilcorrettofunzionamentodituttiidispositivi disicurezza(fotocellule,
coste sensibili, ecc) e la corretta regolazione della sicurezza antischiacciamento
vericando che il valore della forza d’impatto misurato nei punti previsti dalla
norma EN 12445, sia inferiore a quanto indicato nella norma EN 12453.
-Leforzediimpattopossonoessereridottemediantel’utilizzodibordideformabili.
-Vericare la funzionalità della manovra di emergenza ove presente.
-Vericarel’operazionediaperturaechiusuraconidispositividicomandoapplicati.
-Vericare l’integrità delle connessioni elettriche e dei cablaggi, in particolare lo
stato delle guaine isolanti e dei pressa cavi.
-Durante la manutenzione eseguire la pulizia delle ottiche delle fotocellule.
-Perilperiododi fuori serviziodell’automazione,attivarelosblocco di emergenza
(vedi paragrafo “MANOVRA DI EMERGENZA”) in modo da rendere folle la parte
guidata e permettere così l’apertura e la chiusura manuale del cancello.
-Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal co-
struttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona
con qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
-Se si si installano dispositivi di tipo “D” (come deniti dalla EN12453), collegati
in modalità non vericata, prescrivere una manutenzione obbligatoria con
frequenza almeno semestrale.
- La manutenzione come sopra descritta deve essere ripetuta con frequenza
almeno annuale o ad intervalli di tempo minori qualora le caratteristiche del
sito o dell’installazione lo richiedessero.
ATTENZIONE!
Ricordarsichelamotorizzazioneèunafacilitazionedell’usodelcancello/portaenon
risolveproblemia difettie decienzedi installazioneodi mancatamanutenzione.
DEMOLIZIONE
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Non
gettate il vostro apparecchio scartato, le pile o le batterie usate nei
riuti domestici. Avete la responsabilità di restituire tutti i vostri riuti
da apparecchiature elettriche o elettroniche lasciandoli in un punto di
raccolta dedicato al loro riciclo.
SMANTELLAMENTO
Nelcasol’automazionevengasmontataperesserepoirimontatainaltrositobisogna:
-Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico.
-Togliere l’attuatore dalla base di ssaggio.
-Smontare tutti i componenti dell’installazione.
-Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino danneggiati,
provvedere alla loro sostituzione.
LE DICHIARAZIONI DI CONFORMITÀ SONO CONSULTABILI NEL SITO WEB:
http://www.bft-automation.com/CE
LEISTRUZIONIDIMONTAGGIOEDUSOSONOCONSULTABILINELLASEZIONE
DOWNLOAD.
D811766_18
INSTALLER WARNINGS
Anything that is not explicitly provided for in the installation ma-
nual is not allowed. The operator’s proper operation can only be
guaranteed if the information given is complied with. The Firm shall
not be answerable for damage caused by failure to comply with the
instructions featured herein.
Whilewewillnotaltertheproduct’sessentialfeatures,theFirmreserves
the right, at any time, to make those changes deemed opportune to
improve the product from a technical, design or commercial point of
view, and will not be required to update this publication accordingly.
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with
all the warnings and instructions that come with the product as incorrect
installationcancause injuryto peopleand animalsand damageto property.
Thewarningsandinstructionsgiveimportantinformationregardingsafety,
installation,use and maintenance. Keep hold of instructions sothat youcan
attach them to the technical le and keep them handy for future reference.
GENERAL SAFETY
This product has been designed and built solely for the purpose indicated herein.
Uses other than those indicated herein might cause damage to the product and
create a hazard.
-Theunitsmakingupthemachineanditsinstallationmustmeettherequirements
ofthefollowingEuropeanDirectives,whereapplicable:2014/30/UE,2014/35/UE,
2006/42/UE, 2011/305/UE, 2014/53/UE and later amendments. For all countries
outside the UE, it is advisable to comply with the standards mentioned, in addi-
tion to any national standards in force, to achieve a good level of safety.
-The Manufacturer of this product (hereinafter referred to as the“Firm”) disclaims
all responsibility resulting from improper use or any use other than that for
which the product has been designed, as indicated herein, as well as for failure
to apply Good Practice in the construction of entry systems (doors, gates, etc.)
and for deformation that could occur during use.
-Installation must be carried out by qualied personnel (professional installer,
according to EN 12635), in compliance with Good Practice and current code.
-Before installing the product, make all structural changes required to produce
safety gaps and to provide protection from or isolate all crushing, shearing and
dragging hazard areas and danger zones in general in accordance with the
provisions of standards EN 12604 and 12453 or any local installation standards.
Check that the existing structure meets the necessary strength and stability
requirements.
-Before commencing installation, check the product for damage.
-The Firm is not responsible for failure to apply Good Practice in the construction
and maintenance of the doors, gates, etc. to be motorized, or for deformation
that might occur during use.
-Make sure the stated temperature range is compatible with the site in which the
automated system is due to be installed.
-Donotinstallthisproduct inanexplosiveatmosphere:thepresenceofammable
fumes or gas constitutes a serious safety hazard.
-Disconnect the electricity supply before performing any work on the system.
Also disconnect buer batteries, if any are connected.
-Before connecting the power supply, make sure the product’s ratings match the
mains ratings and that a suitable residual current circuit breaker and overcurrent
protection device have been installed upline from the electrical system. Have
the automated system’s mains power supply tted with a switch or omnipolar
thermal-magnetic circuit breaker with a contact separation that provide full
disconnection under overvoltage category III conditions.
-Make sure that upline from the mains power supply there is a residual current
circuit breaker that trips at no more than 0.03A as well as any other equipment
required by code.
-Make sure the earth system has been installed correctly: earth all the metal parts
belonging to the entry system (doors, gates, etc.) and all parts of the system
featuring an earth terminal.
-Installation must be carried out using safety devices and controls that meet
standards EN 12978 and EN 12453.
-Impact forces can be reduced by using deformable edges.
-Inthe eventimpactforcesexceedthe valueslaiddownbythe relevantstandards,
apply electro-sensitive or pressure-sensitive devices.
-Apply all safety devices (photocells, safety edges, etc.) required to keep the
area free of impact, crushing, dragging and shearing hazards. Bear in mind the
standards and directives in force, Good Practice criteria, intended use, the instal-
lation environment, the operating logic of the system and forces generated by
the automated system.
-Apply all signs required by current code to identify hazardous areas (residual
risks).Allinstallationsmustbevisiblyidentiedincompliancewiththeprovisions
of standard EN 13241-1.
-
Once installation is complete, apply a nameplate featuring the door/gate’s data.
-Thisproductcannot beinstalledon leavesincorporatingdoors(unlessthemotor
can be activated only when the door is closed).
-If the automated system is installed at a height of less than 2.5 m or is accessible,
the electrical and mechanical parts must be suitably protected.
-For roller shutter automation only
1) The motor’s moving parts must be installed at a height greater than 2.5 m
above the oor or other surface from which they may be reached.
2)The gearmotor must be installed in a segregated and suitably protected space
so that it cannot be reached without the aid of tools.
-Install any xed controls in a position where they will not cause a hazard, away
from moving parts. More specically, hold-to-run controls must be positioned
withindirect sight of thepart being controlledand,unlessthey are keyoperated,
must be installed at a height of at least 1.5 m and in a place where they cannot
be reached by the public.
-Apply at least one warning light (ashing light) in a visible position, and also
attach a Warning sign to the structure.
-Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with informa-
tion on how to operate the automated system’s manual release.
-Make sure that, during operation, mechanical risks are avoided or relevant
protective measures taken and, more specically, that nothing can be banged,
crushed, caught or cut between the part being operated and surrounding parts.
-Once installation is complete, make sure the motor automation settings are
correct and that the safety and release systems are working properly.
-Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm dis-
claims all responsibility for the correct operation and safety of the automated
system if parts from other manufacturers are used.
-Do not make any modications to the automated system’s components unless
explicitly authorized by the Firm.
-Instruct the system’s user on what residual risks may be encountered, on the
control systems that have been applied and on how to open the system manu-
ally in an emergency. give the user guide to the end user.
-Dispose of packaging materials (plastic, cardboard, polystyrene, etc.) in accord-
ance with the provisions of the laws in force. Keep nylon bags and polystyrene
out of reach of children.
WIRING
WARNING!Forconnection tothe mainspowersupply,use: amulticorecable with
a cross-sectional area of at least 5x1.5mm2or 4x1.5mm2when dealing with three-
phase power supplies or 3x1.5mm2for single-phase supplies (by way of example,
type H05RN-F cable can be used with a cross-sectional area of 4x1.5mm2).To con-
nect auxiliaryequipment, use wires with across-sectional areaof at least 0.5 mm2.
- Only use pushbuttons with a capacity of 10A-250V or more.
- Wiresmustbesecuredwithadditionalfasteningneartheterminals(forexample,
using cable clamps) in order to keep live parts well separated from safety extra
low voltage parts.
- During installation, the power cable must be stripped to allow the earth wire
to be connected to the relevant terminal, while leaving the live wires as short
as possible. The earth wire must be the last to be pulled taut in the event the
cable’s fastening device comes loose.
WARNING! safety extra low voltage wires must be kept physically separate from
low voltage wires.
Only qualied personnel (professional installer) should be allowed to access
live parts.
CHECKING THE AUTOMATED SYSTEM AND MAINTENANCE
Beforetheautomatedsystemisnallyputintooperation,andduringmaintenance
work, perform the following checks meticulously:
-Make sure all components are fastened securely.
-Check starting and stopping operations in the case of manual control.
-Check the logic for normal or personalized operation.
-For sliding gates only: check that the rack and pinion mesh correctly with 2 mm
of play along the full length of the rack; keep the track the gate slides on clean
and free of debris at all times.
-For sliding gates and doors only: make sure the gate’s running track is straight
and horizontal and that the wheels are strong enough to take the weight of the
gate.
-For cantilever sliding gates only: make sure there is no dipping or swinging
during operation.
-For swing gates only: make sure the leaves’axis of rotation is perfectly vertical.
-For barriers only: before opening the door, the spring must be decompressed
(vertical boom).
-Check that all safety devices (photocells, safety edges, etc.) are working properly
and that the anti-crush safety device is set correctly, making sure that the force
of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower
than the value laid down by standard EN 12453.
-Impact forces can be reduced by using deformable edges.
-Make sure that the emergency operation works, where this feature is provided.
-Check opening and closing operations with the control devices applied.
-Check that electrical connections and cabling are intact, making extra sure that
insulating sheaths and cable glands are undamaged.
-While performing maintenance, clean the photocells’optics.
-When the automated system is out of service for any length of time, activate the
emergency release (see“EMERGENCY OPERATION”section) so that the operated
part is made idle, thus allowing the gate to be opened and closed manually.
-
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or their
technical assistance department or other such qualied person to avoid any risk .
-If “D” type devices are installed (as dened by EN12453), connect in unveried
mode, foresee mandatory maintenance at least every six months
-The maintenance described above must be repeated at least once yearly or at
shorter intervals where site or installation conditions make this necessary.
WARNING!
Remember that the drive is designed to make the gate/door easier to use and
will not solve problems as a result of defective or poorly performed installation
or lack of maintenance
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance with the regulations in
force. Do not throw away your discarded equipment or used batteries
with household waste. You are responsible for taking all your waste
electrical and electronic equipment to a suitable recycling centre.
DISMANTLING
Iftheautomatedsystemisbeingdismantledinordertobereassembledatanother
site, you are required to:
-Cut o the power and disconnect the whole electrical system.
-Remove the actuator from the base it is mounted on.
-Remove all the installation’s components.
-See to the replacement of any components that cannot be removed or happen
to be damaged.
D811766_18 ELI BT A35 V / AC A40 - ELI AC A35 V / AC A40 - 9
D814057 0AA96_01

GENERAL INFO
The electromechanical actuator ELI BT A35 V - ELI BT A40 - ELI AC A35 V - ELI AC A40 is the ideal solution for sub-hinge underfloor applications. The actuator is
made with a single, watertight mono-block reducer. The sub-hinge position maintains the gate’s aesthetics intact and makes the automation practically invisible.
Once the support casing is installed, the gate is operative even without mounting the actuator, which can be assembled subsequently.
D
3 x 1
mm
2
3 x 1 mm
2
2 x 2,5 mm
2
3 x 1 mm
2
2 x 2.5 mm
2
2 x 0.75 mm
2
5 x 0.75 mm
2
5 x 0.75 mm
2
2 x 0.75 mm
2
2 x 1.5
mm
2
2 x 1.5
mm
2
3 x 1.5
mm
2
RG58
3 x 1
mm
2
3 x 1 mm
2
4 x 1,5 mm
2
3 x 1 mm
2
4 x 1.5 mm
2
2 x 0.75 mm
2
5 x 0.75 mm
2
5 x 0.75 mm
2
2 x 0.75 mm
2
2 x 1.5
mm
2
2 x 1.5
mm
2
3 x 1.5
mm
2
RG58
ELI BT A
ELI AC A
Only for use with limit-switch accessory
Not supplied
PREPARATION OF CABLES
Posizionegrano
perapertura
antaa 90°
Dowelposition
for 90°
dooropening
Positiondu
goujonpour
l’ouverture
duvantail à 90°
Posicióndel grano
parala apertura
dehoja a 90°
Posiçãodo pino
paraabertura
dafolha a 90°
SINISTRA- LEFT - GAUCHE - LINKS - IZQUIERDA - ESQUERDA DESTRA- RIGHT - DROITEA - RECHTS - DERECHA - DIREITA
Chiusura- Closing
Fermeture- Schließung
Cerre- Fecho
Apertura- Opening
Ouverture- Önung
Apertura- Abertura
Chiusura- Closing
Fermeture- Schließung
Cerre- Fecho
Apertura- Opening
Ouverture- Önung
Apertura- Abertura
C1
D8140570AA96_00 21-11-19
ELI BT A35 V / ELI BT A40
ELI AC A35 V / ELI AC A40
ISTRUZIONID’USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATIONAND USER’S MANUAL
INSTRUCTIONSD’UTILISATION ET D’INSTALLATION
INSTALLATIONS-UNDGEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONESDE USO Y DE INSTALACION
GEBRUIKS-EN INSTALLATIEAANWIJZINGEN
AUTOMAZIONEELETTROMECCANICA INTERRATAPER CANCELLI A BATTENTE
ELECTROMECHANICAUTOMATIONS FOR SWING GATES
AUTOMATISMEELECTROMECANIQUE ENTERRÉ POUR PORTAILSA VANTAUX
ELEKTROMECHANISCHERANTRIEB FÜR FLÜGELGITTERTORE
AUTOMATISMOELECTROMECANICO SOTERRADOPARA CANCELAS BATIENTES
AUTOMATIZAÇÃOELECTROMECNICA SUBTERRNEA PARAPORTÕES COM BATENTE
Attenzione!Leggereattentamente le “Avvertenze”all’interno! Caution! Read“Warnings” inside carefully! Attention!Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur!
Achtung!Bittelesen Sie aufmerksam die„H inweise“im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias”enel interior! Atenção! Ler atentamente as “Instruções“ que se encontram no interior!
ELIAC A35 V
ELIAC A40
220-230V 24V
ELIBT A35 V ELIBT A 40
14 - ELI BT A35 V / AC A40 - ELI AC A35 V / AC A40
D814057 0AA96_01

PACKAGE CONTENTS
EQUIPMENT NECESSARY
INSTALLATION ALTERNATIVE OPTIONS
LEFT
RIGHT
19
PH1/PH2
5
Posizionegrano
perapertura
antaa 90°
Dowelposition
for 90°
dooropening
Positiondu
goujonpour
l’ouverture
duvantail à 90°
Posicióndel grano
parala apertura
dehoja a 90°
Posiçãodo pino
paraabertura
dafolha a 90°
SINISTRA- LEFT - GAUCHE - LINKS - IZQUIERDA - ESQUERDA DESTRA- RIGHT - DROITEA - RECHTS - DERECHA - DIREITA
Chiusura- Closing
Fermeture- Schließung
Cerre- Fecho
Apertura- Opening
Ouverture- Önung
Apertura- Abertura
Chiusura- Closing
Fermeture- Schließung
Cerre- Fecho
Apertura- Opening
Ouverture- Önung
Apertura- Abertura
C1
D8140570AA96_00 21-11-19
ELI BT A35 V / ELI BT A40
ELI AC A35 V / ELI AC A40
ISTRUZIONID’USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATIONAND USER’S MANUAL
INSTRUCTIONSD’UTILISATION ET D’INSTALLATION
INSTALLATIONS-UNDGEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONESDE USO Y DE INSTALACION
GEBRUIKS-EN INSTALLATIEAANWIJZINGEN
AUTOMAZIONEELETTROMECCANICA INTERRATAPER CANCELLI A BATTENTE
ELECTROMECHANICAUTOMATIONS FOR SWING GATES
AUTOMATISMEELECTROMECANIQUE ENTERRÉ POUR PORTAILSA VANTAUX
ELEKTROMECHANISCHERANTRIEB FÜR FLÜGELGITTERTORE
AUTOMATISMOELECTROMECANICO SOTERRADOPARA CANCELAS BATIENTES
AUTOMATIZAÇÃOELECTROMECNICA SUBTERRNEA PARAPORTÕES COM BATENTE
Attenzione!Leggereattentamente le “Avvertenze”all’interno! Caution! Read“Warnings” inside carefully! Attention!Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur!
Achtung!Bittelesen Sie aufmerksam die„H inweise“im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias”enelinterior! Atenção! Ler atentamente as“Instruções “ que se encontram no interior!
ELIAC A35 V
ELIAC A40
220-230V 24V
ELIBT A35 V ELIBT A 40 M4x12
M10x60
A
o
or
ou
oder
o
ou
ELI BT A35 V / AC A40 - ELI AC A35 V / AC A40 - 15
D814057 0AA96_01

19
19
PH1
V1
M12
D1
13
R1
4,2
V1
2
1
PH1
3
5
67
4
D1
R1
D1
R1
D1
R1
D1
R1
V1
BINSTALLATION
Provided in allocation with foundation casing
example RIGHT DOOR
example LEFT DOOR
16 - ELI BT A35 V / AC A40 - ELI AC A35 V / AC A40
D814057 0AA96_01

posizione grano per
apertura anta a 90°
posizione grano per
apertura anta a 90°
posizione grano per
apertura anta a 90°
posizione grano per
apertura anta a 90°
posizione grano per
apertura anta a 90°
posizione grano per
apertura anta a 90°
SINISTRA - LEFT - GAUCHE - LINKS - IZQUIERDA - ESQUERDA DESTRA - RIGHT - DROITEA - RECHTS - DERECHA - DIREITA
Chiusura - Closing
Fermeture - Schließung
Cerre - Fecho
Apertura - Opening
Ouverture - Önung
Apertura - Abertura
Chiusura - Closing
Fermeture - Schließung
Cerre - Fecho
Apertura - Opening
Ouverture - Önung
Apertura - Abertura
Chiusura - Closing
Fermeture - Schließung
Cerre - Fecho
Apertura - Opening
Ouverture - Önung
Apertura - Abertura
Chiusura - Closing
Fermeture- S chließung
Cerre - Fecho
Apertura - Opening
Ouverture - Önung
Apertura - Abertura
Chiusura - Closing
Fermeture- S chließung
Cerre - Fecho
Apertura - Opening
Ouverture - Önung
Apertura - Abertura
C1
Posizione grano
per apertura
anta a 90°
Dowel position
for 90°
door opening
Position du
goujon pour
l’ouverture
du vantail à 90°
Posición del grano
para la apertura
de hoja a 90°
Posição do pino
para abertura
da folha a 90°
SINISTRA - LEFT - GAUCHE - LINKS - IZQUIERDA - ESQUERDA DESTRA- RIGHT - DROITEA - RECHTS - DERECHA - DIREITA
Chiusura - Closing
Fermeture - Schließung
Cerre - Fecho
Apertura - Opening
Ouverture - Önung
Apertura - Abertura
Chiusura - Closing
Fermeture - Schließung
Cerre - Fecho
Apertura - Opening
Ouverture - Önung
Apertura - Abertura
C1
posizione grano per
apertura anta a 90°
posizione grano per
apertura anta a 90°
posizione grano per
apertura anta a 90°
posizione grano per
apertura anta a 90°
posizione grano per
apertura anta a 90°
posizione grano per
apertura anta a 90°
SINISTRA - LEFT - GAUCHE - LINKS - IZQUIERDA - ESQUERDA DESTRA - RIGHT - DROITEA - RECHTS - DERECHA - DIREITA
Apertura - Opening
Ouverture - Önung
Apertura - Abertura
Chiusura - Closing
Fermeture - Schließung
Cerre - Fecho
C1
Apertura - Opening
Ouverture - Önung
Apertura - Abertura
Chiusura - Closing
Fermeture - Schließung
Cerre - Fecho
Chiusura - Closing
Fermeture- S chließung
Cerre - Fecho
Apertura - Opening
Ouverture - Önung
Apertura - Abertura
Chiusura - Closing
Fermeture- S chließung
Cerre - Fecho
Apertura - Opening
Ouverture - Önung
Apertura - Abertura
1
5
2
6
3
4
7
8
C
C1
APPLICATION OF LABELS ABOUT THE INSTALLATION OF INTEGRATED ENDSTOPS
sheet supplied
RIF.
ELI BT A35 V / AC A40 - ELI AC A35 V / AC A40 - 17
D814057 0AA96_01

Chiusura - Cosing
Fermeture - Schließung
Cerre - Fecho
Apertura - Opening
Ouverture - Önung
Apertura - Abertura
Apertura - Opening
Ouverture - Önung
Apertura - Abertura
Chiusura - Cosing
Fermeture - Schließung
Cerre - Fecho
M10
60
M10
60
D2
M10
60
D3
D4
M10
60
D1
Chiusura - Cosing
Fermeture - Schließung
Cerre - Fecho
Apertura - Opening
Ouverture - Önung
Apertura - Abertura
Chiusura - Cosing
Fermeture - Schließung
Cerre - Fecho
Apertura - Opening
Ouverture - Önung
Apertura - Abertura
Chiusura - Cosing
Fermeture - Schließung
Cerre - Fecho
Apertura - Opening
Ouverture - Önung
Apertura - Abertura
Chiusura - Cosing
Fermeture - Schließung
Cerre - Fecho
Apertura - Opening
Ouverture - Önung
Apertura - Abertura
Apertura - Opening
Ouverture - Önung
Apertura - Abertura
Chiusura - Cosing
Fermeture - Schließung
Cerre - Fecho
Apertura - Opening
Ouverture - Önung
Apertura - Abertura
Chiusura - Cosing
Fermeture - Schließung
Cerre - Fecho
APPLIED DIAGRAM FOR INTEGRATED ENDSTOPS
INTEGRATED ENDSTOP LEFT DOOR INTEGRATED ENDSTOP RIGHT DOOR
Floor end-stops for opening - left door
Floor end-stops for opening - right door
Floor end-stops for closure
D
18 - ELI BT A35 V / AC A40 - ELI AC A35 V / AC A40
D814057 0AA96_01

Chiusura - Closing
Fermeture - Schließung
Cerre - Fecho
Apertura - Opening
Ouverture - Önung
Apertura - Abertura
Chiusura - Closing
Fermeture - Schließung
Cerre - Fecho
Apertura - Opening
Ouverture - Önung
Apertura - Abertura
Chiusura - Closing
Fermeture - Schließung
Cerre - Fecho
Apertura - Opening
Ouverture - Önung
Apertura - Abertura
Chiusura - Cosing
Fermeture - Schließung
Cerre - Fecho
Apertura - Opening
Ouverture - Önung
Apertura - Abertura
Chiusura - Closing
Fermeture - Schließung
Cerre - Fecho
Apertura - Opening
Ouverture - Önung
Apertura - Abertura
Chiusura - Cosing
Fermeture - Schließung
Cerre - Fecho
Chiusura - Closing
Fermeture - Schließung
Cerre - Fecho
Apertura - Opening
Ouverture - Önung
Apertura - Abertura
D2
12
34
5
6
7
EXAMPLE INSTALLATION OF INTEGRATED ENDSTOPS RIGHT DOOR
position of grub screw for closing of the door
position of grub screw for 90° opening of the door
example LEFT DOOR
ELI BT A35 V / AC A40 - ELI AC A35 V / AC A40 - 19
D814057 0AA96_01

>90°
>90°
90°
0°
<90°
<90°
M4
12
1
2
3
120°
max
ADJUSTMENT OF INTEGRATED ENDSTOPS RIGHT DOOR
Adjustment of grub screw for opening of right door
Adjustment of grub screw for closing of right door
5
FASTENING OF INTEGRATED ENDSTOPS
PH1/ PH2
20 - ELI BT A35 V / AC A40 - ELI AC A35 V / AC A40
D814057 0AA96_01

0°
< 90°
>90°
M4
12
1
2
3
>90° 90° <90°
120°
max
FASTENING OF INTEGRATED ENDSTOPS
PH1/ PH2
G
ADJUSTMENT OF INTEGRATED ENDSTOPS LEFT DOOR
Adjustment of grub screw for opening of left door
Adjustment of grub screw for closing of left door
5
ELI BT A35 V / AC A40 - ELI AC A35 V / AC A40 - 21
D814057 0AA96_01

ELI BT A
ELI AC A
M
OPEN CLOSE
COM
MENCODER
H>300mm H>300mm
In order to comply with the regulatory
obligations and to preserve the integrity of the
installation, we recommend using slowdowns.
HCONNECTIONS
Black or Brown Black or Brown Black
Not supplied
Junction box
Junction box
Red Brown White Green
Bleu Yellow / Green
22 - ELI BT A35 V / AC A40 - ELI AC A35 V / AC A40
D814057 0AA96_01

PH1
19
V1
4,2
V1
3
1
2
V1
Max 90°
SCC / SCP
1
2
IL MANUAL MANOEUVRE
BOXCLOSURE
Provided in allocation with foundation casing
ELI BT A35 V / AC A40 - ELI AC A35 V / AC A40 - 23
D814057 0AA96_01

PH1/PH2
PH2
3
1
4
2,9
13
V1
S
N
V2 V2
M4 8
V2
PH1
2
V1 V1
PH2
V2
SWO SWCCOM
KIT COMPOSITION
LIMIT SWITCH ACCESSORY
EQUIPMENT
2.9x13 M4x8
M For ELI BT A disconnect encoder from control unit
24 - ELI BT A35 V / AC A40 - ELI AC A35 V / AC A40
D814057 0AA96_01

ENGLISH
TECHNICAL DATA ELI AC A40 ELI AC A35 V ELI BT A40 ELI BT A35 V
Motor power supply 220-230 Vac 50/60 Hz 220-230 Vac 50/60 Hz 24 Vdc 24 Vdc
Length of leaf for maximum weight Fig.N
Maximum leaf weight
Maximum motor rpm 1.400 3.000 2.100 3.400
Operator angular exit speed with control
unit without slowdown 1,03 rpm 2 rpm 1,45 rpm 2,5 rpm
Block holding: Irreversible geared motor;
compulsory electro-lock for leafs length > 2,5 m > 2 m > 2,5 m > 2 m
Nominal power 300W 250W 180W 100W
Max. motor torque 350 Nm 250 Nm 350 Nm 200 Nm
Capacitor 10 µF 8 µF - -
Max. opening angle 120°
Min. opening angle 45°
Reaction to collision electronic clutch (with control panel)
Manual manoeuvre release key
Thermal protection 160°C self reset - -
Environmental conditions -20° / +55°C
Lubrication permanent grease
Degree of protection IP67
Actuator weight 120 N (12kg) 120 N (12kg) 100 N (10kg) 95 N (9,5kg)
* special voltage supplies on request
ELI AC A40 ELI AC A35 V ELI BT A40 ELI BT A35 V
Operating temperature range +20°C +40°C +55°C +20°C +40°C +55°C +20°C +40°C +55°C +20°C +40°C +55°C
Cycle of use
(the cycles refer to 90° travel) 40
cycles/h 30
cycles/h 20
cycles/h 60
cycles/h 50
cycles/h 40
cycles/h ciclo continuo 50 cycles/h
ELI BT A35 V / AC A40 - ELI AC A35 V / AC A40 - 25
D814057 0AA96_01

N
Peso anta (kg) - Door weight (kg) - Poids du vantail (kg)
Gewicht des Torügels (kg) - Peso hoja (kg) - Peso da folha (kg)
600 ELI AC A35 V / ELI BT A35 V
550
500
450
400
350
300
250
200
150
100
50
0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4
larghezza anta (m) - door width (m) - largeur du vantail (m)
Breite des Torügels (m) - ancho hoja (m) - largura da folha (m)
Peso anta (kg) - Door weight (kg) - Poids du vantail (kg)
Gewicht des Torügels (kg) - Peso hoja (kg) - Peso da folha (kg)
700 ELI AC A40 / ELI BT A40
650
600
550
500
450
400
350
300
250
200
150
100
50
0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4
larghezza anta (m) - door width (m) - largeur du vantail (m)
Breite des Torügels (m) - ancho hoja (m) - largura da folha (m)
Other manuals for ELI BT A35 V
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other BFT Gate Opener manuals

BFT
BFT PHOBOS L BT User manual

BFT
BFT IGEA User manual

BFT
BFT EBB KIT BL-LARGE User manual

BFT
BFT MICHELANGELO User manual

BFT
BFT deimos ultra bt a 400 User manual

BFT
BFT P7 - P 4.5 User manual

BFT
BFT Maxima Ultra 68 User manual

BFT
BFT LUX User manual

BFT
BFT GIUNO ULTRA BT User manual

BFT
BFT DEIMOS BT KIT UL User manual