manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. bort medical
  6. •
  7. Medical Equipment
  8. •
  9. bort medical 104 090 User manual

bort medical 104 090 User manual

Y(0A58GC*KQONQO(
D104090|2020-01|002 ML
BORT Stoma-Bandage
Gebrauchsanweisung
104 090
1
5
2
6
3 4
DE
BORT Stoma-Bandage
Vielen Dank für das Vertrauen in ein Medizinprodukt der BORT GmbH.
Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei
Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Fachhandel von dem Sie dieses
Medizinprodukt erhalten haben.
Zweckbestimmung
Bei diesem Medizinprodukt handelt es sich um eine Bandage, eine zirkulär
komprimierende Leibbinde mit Verstärkungselementen, zur Unterstützung der
Bauchdecke.
Indikationen
DE: Bauchwandlähmung, Bauchwandbruch, postoperativ, Zustand nach
Ileostomie und Kolostomie mit begleitender Bindegewebeinsuzienz
AT: Hernie im Narben- und Stomabereich, Enterostomie, Ileostomie,
Kolostomie, Ileum-Conduit, Kolon-Conduit, Prolaps
Kontraindikationen
Lymphabflussstörungen, unklare Weichteilschwellungen körperfern des
angelegten Hilfsmittels, Empfindungs- und Durchblutungsstörungen
der versorgten Körperregion, Erkrankungen der Haut im versorgten
Körperabschnitt, Latexallergie
Anwendungsrisiken/Wichtige Hinweise
Dieses Medizinprodukt ist ein verordnungsfähiges Produkt. Sprechen Sie
Anwendung und Dauer mit Ihrem verordnenden Arzt ab. Die Auswahl der
geeigneten Größe und eine Einweisung erfolgt durch das Fachpersonal, von
dem Sie das Medizinprodukt erhalten haben.
– Medizinprodukt vor radiologischen Untersuchungen ablegen
– Wurde das Tragen bei Nacht angeordnet, Beeinträchtigungen des
Blutkreislaufs vermeiden.
– bei Taubheitsgefühl Medizinprodukt lockern oder ggf. abnehmen
– bei anhaltenden Beschwerden den Arzt oder Fachhandel aufsuchen
– Medizinprodukt indikationsgerecht einsetzen
– gleichzeitige Nutzung anderer Produkte nur nach Rücksprache mit Ihrem
Arzt
– keine Änderungen am Produkt vornehmen
– nicht auf oenen Wunden tragen
– nicht verwenden bei Unverträglichkeiten gegen eines der verwendeten
Materialien
– kein Wiedereinsatz – dieses Hilfsmittel ist zur Versorgung eines Patienten
bestimmt
– während der Tragedauer der Bandage: keine lokale Anwendung von
Cremes oder Salben im Bereich des angelegten Hilfsmittels – kann Material
zerstören
Anziehanleitung
1
Beim Einsatz mit Pelotte diese zunächst auf der Innenseite der Bandage
im Bereich der Stoma-Önung ankletten.
2
Bandage locker anlegen. Die beiden Klettverschlüsse der Stomaönung
lösen.
3
Önung um Stomabereich positionieren.
4
Stomabeutel durch Önung führen und die beiden Klettverschlüsse
wieder schließen.
5
Zuletzt Bandage so verschließen, dass ein ausreichender, angenehmer
Stabilisierungseekt erzielt wird.
6
Doppelter Klettverschluss für einfaches Anlegen und Positionieren der
Stoma-Önung, jeweils links und rechts im Abdominal-Bereich.
Erhältliches Zubehör: REF 104 099 Stoma-Protektor
Ablegen
Zum Ablegen der BORT Stoma-Bandage, alle Verschlusshälften im
Abdomialbereich önen, ebenfalls im Bereich der Stoma Abdeckung alle
Klettverschlüsse önen, dann Bandage ablegen.
Materialzusammensetzung
Polyamid (PA), Viskose (CV), Baumwolle (BW), Elastodien/Latex (LA),
Elasthan (ED)
Die genaue Materialzusammensetzung entnehmen Sie bitte dem eingenähten
Textiletikett.
Das Produkt enthält Latex und kann allergische Reaktionen auslösen.
Reinigungshinweise
Schonwaschgang Nicht chemisch reinigen Nicht bleichen
Nicht im Wäschetrockner trocknen Nicht bügeln
Verstärkungsplatte herausnehmen und Klettverschlüsse schließen, um
Beschädigung anderer Wäschestücke zu vermeiden.
Keinen Weichspüler verwenden. In Form ziehen und an der Luft trocknen.
Gewährleistung
Für das erworbene Produkt gelten die gesetzlichen Bestimmungen des
Landes, in dem Sie das Produkt bezogen haben. Bitte wenden Sie sich
an Ihren Fachhandel, sollten Sie einen Gewährleistungsfall vermuten.
Bitte das Produkt vor Einreichung eines Gewährleistungsfalles reinigen.
Wurden beiliegende Hinweise der Gebrauchsanweisung nicht ausreichend
beachtet, so kann die Gewährleistung beeinträchtigt werden bzw. entfallen.
Ausgeschlossen ist eine Gewährleistung bei nicht indikationsgerechter
Anwendung, Nichtbeachtung der Anwendungsrisiken, -hinweise sowie
eigenmächtig vorgenommenen Änderungen am Produkt.
Nutzungsdauer/Lebensdauer des Produkts
Die Lebensdauer des Medizinprodukts wird durch den natürlichen Verschleiß
bei sach- und anwendungsgemäßem Umgang bestimmt.
Meldepflicht
Kommt es bei der Anwendung des Medizinproduktes zu einer
schwerwiegenden Verschlechterung des Gesundheitszustandes, dann
melden Sie dies Ihrem Fachhändler oder uns als Hersteller sowie dem BfArM
(Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte).
Unsere Kontaktdaten entnehmen Sie der vorliegenden Gebrauchsanweisung.
Die Kontaktdaten der benannten Stelle Ihres Landes finden Sie unter
folgendem Link: www.bort.com/md-eu-kontakt.
Entsorgung
Nach Nutzungsende muss das Produkt entsprechend örtlicher Vorgaben
entsorgt werden.
Konformitätserklärung
Wir bestätigen, dass dieses Produkt den Anforderungen der VERORDNUNG
(EU) 2017/745 DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
entspricht. Die aktuelle Konformitätserklärung finden Sie unter folgendem
Link: www.bort.com/konformitaet
Stand: 10.2019
Medizinprodukt | Einzelner Patient – mehrfach anwendbar
EN
BORT Stoma Support
Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH.
Please read the existing instructions for use carefully. If you have any
questions, please refer to your physician or the specialist retailer from whom
you purchased this medical device.
Intended purpose
This medical device is a support, a circumferential compression torso
bandage with reinforcement elements for supporting the abdominal wall.
Indications
Paralysis and hernia of the abdominal wall, post-operatively, post ileostomy
and colostomy status with concomitant connective tissue weakness
Contraindications
Lymph drainage disorders, unclear soft tissue swellings distal to the aid
positioned, sensory and circulatory disorders with the region of the body
treated, skin diseases in the part of the body treated, latex allergy.
Application risks/Important notes
This medical device is a prescribable product. Discuss the use and duration
with your treating physician. The expert sta from whom you have received
the medical device will select the appropriate size and instruct you regarding
its use.
– remove the medical device prior to radiological examinations
– if wearing at night is prescribed, avoid negative influence on the circulatory
system
– in case of numbness, loosen the medical device and remove it if necessary
– in case of persistent complaints, consult the physician or specialist retailer
– use the medical device in accordance with therapeutic needs
– only use other products simultaneously after consultation with your
physician
– do not make any changes to the product
– do not wear it on open wounds
– do not use in case of intolerance of one of the materials used
– no re-use – this medical aid is intended for treating one patient
– whilst wearing the support, please neither use any creams nor ointments on
or around it as they can destroy the material.
Fitting instructions
1
If used with a pad, firstly attach it with Velcro on the inner side of the
support in the region of the stoma recess.
2
Put the support on loosely. Loosen both Velcro fastenings for the stoma
recess.
3
Position the opening around the stoma.
4
Guide the stoma bag through the opening and close both Velcro
fastenings again.
5
Finally, close the support so that a sucient, pleasant stabilisation eect
is achieved.
6
Double Velcro fastening for easy placement and positioning of the stoma
recess, respectively on the left and right in the abdominal region.
Available accessory: REF 104 099 Stoma protector
Removal
To remove the BORT Stoma support, open all latching halves in the abdominal
region, also open all Velcro fasteners in the vicinity of the stoma covering,
then remove the support.
Material composition
Polyamide (PA), viscose (CV), cotton (BW), elastodiene/latex (LA), elastane (ED)
The sewn in textile label provides the precise material composition.
The product contains latex and can trigger allergic reactions.
Cleaning information
Delicate wash Do not clean chemically Do not bleach
Do not dry in a tumble dryer Do not iron
Remove the reinforcing plate and fix the Velcro closure to avoid damage to
other laundry.
Do not use fabric conditioner. Stretch back into shape and dry in the fresh air.
Guarantee
The legal regulations of the country in which you acquired the product apply
to the purchased product. Please contact your specialist retailer if you suspect
a warranty claim. Please clean the product before submitting a warranty
claim. If the enclosed instructions for use have not been properly observed,
the warranty may be impaired or cancelled. The warranty does not cover use
of the product inappropriate for the indication, non-observance of application
risks, instructions and unauthorised modifications to the product.
Useful life/Lifetime of the product
The lifetime of the medical device is determined by its natural wear and tear if
treated appropriately and as recommended.
Duty of notification
If a serious worsening of the state of health occurs when using the
medical device, you are obliged to notify the specialist dealer or us as the
manufacturer and the Medicines & Healthcare products Regulatory Agency
(MHRA).
You can find our contact information in these instructions for use. You can find
the contact information for the appointed authority for your country under the
following link: www.bort.com/md-eu-contact.
Disposal
Upon the termination of use, the product must be disposed of in accordance
with the corresponding local requirements.
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
Declaration of conformity
We confirm that this device conforms with the requirements of REGULATION
(EC) NO. 2017/745 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL.
You can find the current declaration of conformity under the following link:
www.bort.com/conformity
Status: 10.2019
Medical device | Single patient – multiple use
FR
BORT Bandage Stoma
Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à l’un des
dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement
l’intégralité du présent mode d’emploi. En cas de question, consultez votre
médecin ou le magasin spécialisé qui vous a fourni ce dispositif médical.
Utilisation prévue
Ce dispositif médical est un bandage, une ventrière de compression circulaire
comportant des éléments de renfort, pour soutien de la sangle abdominale.
Indications
Paralysie de la paroi abdominale, rupture de la paroi abdominale,
postopératoire, état post-iléostomie et post-colostomie avec insusance
conjonctivale concomitante
Contre-indications
Troubles de la circulation lymphatique, tuméfactions des tissus mous d’origine
inconnue de l’auxiliaire posée, troubles de sensation et de la circulation
sanguine de la région corporelle traitée, maladies cutanées dans la zone
traitée, allergie au latex.
Risques inhérents à l’utilisation/Remarques importantes
Ce dispositif médical est un produit prescrit sur ordonnance. Consultez votre
médecin prescripteur pour en connaître l’utilisation et la durée de port. Le
choix de la taille ainsi qu’une présentation du produit seront réalisés par le
personnel spécialisé qui vous fournira ce dispositif médical.
– retirer le dispositif médical avant les examens radiologiques
– en cas de prescription de port de nuit, éviter toute entrave à la circulation
sanguine
– en cas de sensation d’engourdissement, desserrer ou retirer
éventuellement le dispositif médical
– consulter un médecin ou un magasin spécialisé en cas de gêne persistante
– utiliser le dispositif médical conformément aux indications
– utilisation simultanée d’autres produits exclusivement sur avis de votre
médecin
– ne pas modifier le produit
– ne pas porter sur des plaies ouvertes
– ne pas utiliser en cas d’intolérance à l’un des matériaux utilisés
– ne pas réutiliser. Ce dispositif est conçu pour le soin d’un seul patient.
– pendant le port du bandage: ne pas utiliser de crème ou de pommade
dans la zone d’utilisation du produit, risque de dommage du matériau
Instruction d’application
1
Lors de l’utilisation avec une pelote, fixer la pelote d’abord sur la partie
intérieure du bandage dans la région de l’orifice de stomie.
2
Placer le bandage desserré. Détacher les deux fermetures Velcro de
l’orifice de stomie.
3
Positionner l’ouverture autour de la zone de la stomie.
4
Faire passer la poche de stomie à travers l’orifice et refermez les deux
fermetures Velcro.
5
Enfin, fermer le bandage de façon à obtenir un eet de stabilisation
agréable et susant.
6
Double fermeture Velcro pour une pose et un positionnement aisés de
l’orifice de stomie, respectivement à gauche et à droite dans la région
abdominale. Accessoire disponible : REF 104 099 Protecteur de stomie
Retirer
Pour retirer le bandage Stoma BORT , ouvrir toutes les moitiés de fermeture
dans la région abdominale, ouvrir également toutes les fermetures Velcro
dans la région de couverture de la stomie, puis retirer le bandage.
Composition des matières
Polyamide (PA), viscose (CV) coton (BW), élastodiène/latex (LA),
élasthanne (ED)
Vous trouverez la composition exacte sur l’étiquette textile cousue au produit.
Le produit contient du latex et peut provoquer des réactions allergiques.
Conseils de lavage
Lavage délicat Ne pas nettoyer à sec Ne pas blanchir
Ne pas sécher au sèche-linge Ne pas repasser
Enlevez la bande de renfort et fermez les fermetures Velcro afi n pour éviter
d’endommager d’autres vêtements.
Ne pas utiliser d’assouplissant. Mettre en forme et faire sécher à l’air libre.
Garantie
Les dispositions légales du pays dans lequel vous vous êtes procuré le produit
sont applicables au produit acquis. Veuillez vous adresser à votre magasin
spécialisé si vous suspectez un cas relevant de la garantie. Veuillez nettoyer
le produit avant de l’envoyer en cas de recours à la garantie. Si les présentes
indications du mode d’emploi n’ont pas été susamment respectées, le
recours à la garantie peut être impacté ou exclu. Le recours à la garantie est
exclu en cas d’utilisation non conforme aux indications, en cas de non-respect
des risques inhérents à l’utilisation, en cas d’instructions et de modifications
du produit eectuées de votre propre initiative.
Durée d’utilisation/Durée de vie du produit
La durée de vie du dispositif médical est conditionnée par l’usure naturelle et
par une utilisation appropriée et conforme.
Obligation de signalement
Si une détérioration grave de l’état de santé d’un patient se produit lors
de l’utilisation du dispositif médical, veuillez en informer votre distributeur
spécialisé ou nous avertir en tant que fabricant et avertir l’ANSM (Agence
nationale de sécurité du médicament et des produits de santé).
Nos coordonnées figurent dans le présent mode d’emploi. Vous trouverez les
coordonnées de l’organisme notifié de votre pays à l’adresse suivante:
www.bort.com/md-eu-contact.
Élimination
Le produit doit être éliminé après son utilisation conformément aux
dispositions locales.
Déclaration de conformité
Nous attestons que le présent produit est conforme aux exigences du
RÈGLEMENT (UE) 2017/745 DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL.
La déclaration de conformité actuelle figure dans le lien suivant :
www.bort.com/conformity
État du: 10.2019
Dispositif médical | Un seul patient – à usage multiple
ES
BORT Vendaje para estoma
Muchas gracias por confiar en un producto sanitario de BORT GmbH. Lea
atentamente estas instrucciones de uso. Si le surge cualquier duda, consulte
a su médico o al distribuidor especializado en el que ha adquirido este
producto sanitario.
Uso previsto
Este producto sanitario es un vendaje abdominal de compresión que se
coloca en sentido circular e incorpora elementos de refuerzo para el apoyo de
la pared abdominal.
Indicaciones
Parálisis de la pared abdominal, hernia de la pared abdominal, estado
postoperatorio, después de una ileostomía y colostomía con insuficiencia
concomitante del tejido conjuntivo
Contraindicaciones
Trastornos del drenaje linfático, inflamaciones de los tejidos blandos de
origen desconocido y en zonas alejadas de la zona donde se ha colocado el
vendaje, trastornos de sensibilidad y del riego sanguíneo en la zona tratada,
enfermedades de la piel en la zona tratada, alergia al látex.
Riesgos de aplicación/Indicaciones importantes
Este producto sanitario es un producto prescribible. Hable con el médico que
le ha recetado este producto acerca de su aplicación y duración. El personal
especializado que le ha entregado el producto sanitario debe seleccionar el
tamaño adecuado del producto y le explicará cómo debe usarlo.
– retire el producto sanitario antes de realizar un examen radiológico
– si se ha prescrito su uso durante la noche, evite que la circulación
sanguínea se vea afectada
– en caso de entumecimiento, afloje el producto sanitario o retírelo de ser
necesario
– en caso de molestias persistentes, consulte a su médico o distribuidor
especializado
– emplee el producto sanitario de acuerdo con las indicaciones
– emplee simultáneamente con otros productos solo después de haberlo
consultado con su médico
– no lleve a cabo ninguna modificación en el producto
– no lo lleve encima de heridas abiertas
– no lo emplee en caso de alergia a alguno de los materiales utilizados
– no lo reutilice. Este producto está destinado al cuidado de un solo paciente
– durante el período de uso del vendaje, no aplique ninguna crema ni
pomada en la zona donde se encuentra el vendaje, pues puede dañar el
material
Instrucciones de colocación
1
Si la utiliza con la almohadilla, fije esta primero mediante velcro en la
parte interna del vendaje, en la zona de la apertura del estoma.
2
Coloque el vendaje sin que quede apretado. Afloje los dos cierres de
velcro de la apertura del estoma.
3
Sitúe la abertura sobre la zona de la ostomía.
4
Introduzca la bolsa de estoma por la apertura y vuelva a cerrar los dos
cierres de velcro.
5
Por último, cierre el vendaje de modo que se logre un efecto estabilizador
suficiente y este resulte cómoda de llevar.
6
Doble cierre de velcro para la colocación y el posicionamiento sencillos
de la apertura del estoma, a la izquierda y a la derecha de la zona
abdominal. Accesorio disponible: REF 104 099 Protector de estoma
Retirar
Para retirar el vendaje para estoma BORT, abra todas las mitades del cierre
de la zona abdominal, incluidas las de la zona que cubre el estoma y, a
continuación, retire el vendaje.
Composición de los materiales
Poliamida (PA), viscosa (CV), algodón (BW), elastodieno/látex (LA),
elastano (ED)
Puede consultar la composición exacta en la etiqueta textil cosida en la
prenda.
El producto contiene látex y puede producir reacciones alérgicas.
Indicaciones de lavado
Programa delicado No lavar en seco No usar blanqueador
No secar en la secadora No planchar
Saque la placa de refuerzo y cierre los cierres de velcro para no dañar otras
prendas al lavar el producto.
No utilizar suavizante. Tiéndala de modo que recupere su forma original y
déjela secar al aire libre.
Garantía
Para el producto adquirido se aplican las disposiciones legales del país en
el que se ha adquirido el producto. Si sospecha de un caso de garantía,
contacte con su distribuidor especializado. Antes de presentar la reclamación
de garantía, lave el producto. Si no se han seguido debidamente las
indicaciones de las instrucciones de uso, la garantía puede verse afectada o
perder su validez. Quedan excluidos de la garantía el uso no conforme a las
indicaciones, así como la inobservancia de los riesgos de aplicación o de las
indicaciones y las modificaciones no autorizadas en el producto.
Duración de utilización/Vida útil del producto
Si el producto sanitario se maneja y utiliza debidamente, su vida útil viene
determinada por el desgaste natural.
Obligación de notificación
Si se produce un incidente que provoque un empeoramiento importante del
estado de salud del paciente durante el uso del producto sanitario, notifique
el hecho a su distribuidor, a nosotros, el fabricante, o a la AEMPS (Agencia
Española de Medicamentos y Productos Sanitarios).
Encontrará nuestros datos de contacto en estas instrucciones de uso. Para
conocer los datos de contacto del organismo notificado, visite el siguiente
enlace: www.bort.com/md-eu-contact.
Eliminación
Al final de la vida útil, el producto debe eliminarse de acuerdo con las
normativas locales.
Declaración de conformidad
Confirmamos que este producto cumple los requisitos del Reglamento
(UE) 2017/745 del Parlamento Europeo y del Consejo. La declaración de
conformidad actual puede consultarse en el siguiente enlace:
www.bort.com/conformity
Versión: 10.2019
Producto sanitario | Un solo paciente – uso múltiple
IT
BORT Fascia per stoma
La ringraziamo per aver preferito un dispositivo medico di BORT GmbH.
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso. In caso di domande,
contattare il medico o il rivenditore specializzato da cui è stato ricevuto questo
dispositivo medico.
Destinazione
Questo dispositivo medico è un bendaggio, una fasciatura toracica a
compressione circolare con elementi di rinforzo per sostenere la parete
addominale.
Indicazioni
Paralisi della parete addominale, ernia della parete addominale,
postoperatoria, condizione dopo ileostomia e colostomia con conseguente
lassità del tessuto connettivo
Controindicazioni
Disturbi del flusso linfatico, gonfiori poco chiari dei tessuti molli distanti
dall’ausilio applicato, disturbi della sensibilità e della circolazione nelle regioni
anatomiche interessate dal trattamento, patologie cutanee nella zona del
corpo interessata, allergia al lattice.
Rischi correlati all’applicazione/Avvertenze importanti
Questo dispositivo medico è un prodotto prescrivibile. Chiedere informazioni
sull’uso e la durata al medico prescrittore. La selezione della misura e delle
istruzioni adatte è eettuata dallo specialista da cui ha ricevuto il dispositivo
medico.
– rimuovere il dispositivo medico prima di sottoporsi ad esami radiologici
– nel caso sia stato prescritto di indossarlo nelle ore notturne, fare in modo di
evitare di limitare la circolazione sanguigna
– in caso di intorpidimento, allentare o, se necessario, rimuovere il dispositivo
medico
– se i sintomi persistono, consultare un medico o un rivenditore specializzato
– utilizzare il dispositivo medico secondo le indicazioni
– l’uso simultaneo di altri prodotti può avvenire solo dopo aver consultato il
suo medico
– non apportare alcuna modifica al prodotto
– non indossare su ferite aperte
– non utilizzare in caso di incompatibilità con uno dei materiali utilizzati
– non è consentito il riutilizzo del prodotto – il presente ausilio è destinato al
trattamento di un solo paziente
– durante il periodo d’uso del bendaggio: evitare l’applicazione locale di
creme o unguenti nella zona di applicazione dell’ausilio, perché può
danneggiare il materiale
Istruzioni per indossare l’articolo
1
Quando viene utilizzato con una pelotta, quest’ultima deve prima essere
fissata all’interno della fascia nella zona dell’apertura per lo stoma.
2
Applicare la fascia lasciandola larga. Allentare le due chiusure in velcro
dell’apertura per lo stoma.
3
Posizionare l’apertura attorno all’area dello stoma.
4
Inserire la sacca per stoma attraverso l’apertura e richiudere entrambe le
chiusure in velcro.
5
Chiudere infine la fascia in modo da ottenere un eetto stabilizzante
suciente e confortevole.
6
Doppia chiusura in velcro che rende facile indossarla e posizionare
l’apertura dello stoma, rispettivamente a sinistra e a destra nella zona
addominale. Accessorio disponibile: REF 104 099 Prottetore per stomie
Rimozione
Per la rimozione della fascia per stoma BORT aprire tutte le metà delle
chiusure nella zona addominale, aprire anche tutte le chiusure in velcro nella
zona della copertura dello stoma, quindi rimuovere la fascia.
Composizione dei materiali
Poliammide (PA), viscosa (CV), cotone (BW), elastodiene/lattice (LA),
elastan (ED)
Per l’esatta composizione dei materiali consultare l’etichetta tessile cucita
dentro il prodotto.
Il prodotto contiene lattice e può provocare reazioni allergiche.
Istruzioni per la pulizia
Ciclo delicato Non lavare a secco Non candeggiare
Non asciugare in asciugatrice Non stirare
Togliere la piastra di rinforzo e chiudere le chiusure a Velcro per evitare che
vengano danneggiati altri capi.
Non utilizzare alcun ammorbidente. Mettere il capo in forma e farlo asciugare
all’aria aperta.
Garanzia
Per il prodotto acquistato si applicano le leggi del Paese in cui è stato
comprato. Se si sospetta un difetto che giustifica una richiesta di intervento in
garanzia, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. Si raccomanda di pulire
il prodotto prima di presentare una richiesta di intervento in garanzia. Se le
indicazioni delle istruzioni per l’uso non sono state adeguatamente rispettate,
la garanzia potrebbe essere compromessa o annullata. La garanzia è esclusa
in caso di utilizzo non conforme alle indicazioni, inosservanza dei rischi
correlati all’applicazione e delle indicazioni, come pure in caso di modifiche
non autorizzate al prodotto.
Vita utile/durata utile del prodotto
La durata utile del dispositivo medico è determinata dall’usura naturale se
maneggiato correttamente e in conformità alle istruzioni per l’uso.
Obbligo di segnalazione
In caso di grave deterioramento dello stato di salute durante l’utilizzo del
dispositivo medico, segnalarlo al rivenditore specializzato o a noi in quanto
produttori, inoltre in Italia anche al Ministero della Salute.
I nostri dati di recapito si trovano in queste istruzioni per l’uso. I dati di
recapito dell’organismo notificato nel rispettivo Paese sono indicati nel
seguente link: www.bort.com/md-eu-contact.
Smaltimento
Dopo l’uso, il prodotto deve essere smaltito in conformità alle normative locali.
Dichiarazione di conformità
Si dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti del REGOLAMENTO
(UE) 2017/745 DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO. La
dichiarazione di conformità aggiornata si trova al seguente link:
www.bort.com/conformity
Aggiornato al: 10.2019
Dispositivo medico | Singolo paziente – uso multiplo
NL
BORT-stomabandage
Hartelijk dank voor uw vertrouwen in een medisch hulpmiddel van BORT GmbH.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Als u vragen hebt, raadpleeg
dan uw arts of de vakhandel waar u dit medische hulpmiddel gekocht hebt.
Beoogd gebruik
Dit medische hulpmiddel is een bandage met verstevigende elementen voor
compressie rondom de buik om het buikoppervlak te stabiliseren.
Indicaties
Verlamming van de buikwand, breuk in de buikwand, postoperatief, status na
ileostomie en colostomie met bindweefselinsuciëntie
Contra-indicaties
Stoornissen van de lymfe-afvoer, onverklaard oedeem van weke
delen distaal van het aangelegde hulpmiddel, overgevoeligheids- en
doorbloedingsstoornissen van het te behandelen lichaamsdeel,
huidaandoeningen van het te behandelen lichaamsdeel, latexallergie.
Gebruiksrisico’s/belangrijke instructies
Dit medische hulpmiddel is een product dat op voorschrift wordt geleverd.
Bespreek het gebruik en de gebruiksduur met de arts die u dit hulpmiddel
voorschrijft. De vakhandel bij wie u het hulpmiddel koopt, kiest de juiste maat
van het hulpmiddel en geeft u de gebruiksinstructies
– Dit medische hulpmiddel moet voorafgaand aan radiologische onderzoeken
worden afgedaan.
– Als voorgeschreven is dit product’s nachts te dragen, moet belemmering
van de bloedcirculatie vermeden worden.
– Bij een doof gevoel moet dit medische hulpmiddel losser worden
aangebracht of worden afgedaan.
– Raadpleeg uw arts of de vakhandel bij aanhoudende klachten.
– Dit medische hulpmiddel mag alleen conform de indicaties worden gebruikt.
– Gelijktijdig gebruik van andere producten uitsluitend na overleg met uw arts.
– Breng geen veranderingen aan het hulpmiddel aan.
– Niet dragen op open wonden.
– Niet gebruiken bij allergie of overgevoeligheid voor een van de gebruikte
materialen.
– Niet geschikt voor hergebruik: dit hulpmiddel is uitsluitend bestemd voor
het behandelen van één patiënt.
– Breng tijdens de draagduur van de bandage geen crème of zalf aan op
de huid onder het aangelegde hulpmiddel omdat dit het materiaal kan
aantasten.
Aanwijzingen voor het aantrekken
1
Als de bandage met een pelotte wordt gebruikt, moet deze eerst aan de
binnenkant van de bandage op de plaats van de stoma-opening worden
vastgeplakt.
2
Leg de bandage losjes aan. Open de twee klittenbandsluitingen van de
stoma-opening.
3
Leg de opening op de stoma en het omliggende weefsel.
4
Leid het stomazakje door de opening en sluit de twee
klittenbandsluitingen weer.
5
Sluit nu de bandage zodanig dat een voldoende, maar toch aangenaam
aanvoelend stabilisatie-eect wordt bereikt.
6
Dubbele klittenbandsluiting voor eenvoudig aanbrengen en positioneren
van de stoma-opening, zowel links als rechts op de buik.
Verkrijgbaar accessoire: REF 104099 stomabeschermer
Afnemen
Voor het afnemen van de BORT-stoma-bandage opent u alle
klittenbandsluitingen op de buik, en ook die van de stoma-afdekking. Neem
daarna de bandage af.
Materiaalsamenstelling
Polyamide (PA), viscose (CV), katoen (BW), elastodieen/latex (LA),
elastaan (ED)
Voor de precieze materiaalsamenstelling raadpleegt u het ingenaaide label.
Dit hulpmiddel bevat latex en kan allergische reacties veroorzaken.
Reinigingsinstructies
Wasmachine op het programma voor fijne was Niet chemisch reinigen
Geen bleekmiddel gebruiken Niet drogen in de wasdroger
Niet strijken
Verstevigingsplaatje verwijderen en klittenbandsluiting sluiten om
beschadiging van andere was te voorkomen.
Geen wasverzachter gebruiken. In model trekken en aan de lucht drogen.
Garantie
Voor het gekochte hulpmiddel gelden de wettelijke bepalingen van het
land waarin u het hulpmiddel hebt gekocht. Raadpleeg uw vakhandel als
u aanspraak wilt maken op garantie. Reinig het hulpmiddel voordat u het
terugbrengt voor een garantieclaim. Als de in deze gebruiksaanwijzing
vermelde instructies niet of onvoldoende in acht worden genomen, kan de
garantie worden beperkt of nietig worden verklaard. Bij gebruik voor een
hier niet vermelde indicatie, bij veronachtzaming van de gebruiksrisico’s en
-instructies, en bij eigenhandig uitgevoerde veranderingen, is de garantie
nietig.
Gebruiks- en levensduur van het hulpmiddel
De levensduur van dit medische hulpmiddel wordt bepaald door de natuurlijke
slijtage bij vakkundig gebruik conform de indicatie.
Meldplicht
Als het gebruik van dit medische hulpmiddel leidt tot een ernstige
verslechtering
van de gezondheidstoestand, moet u dit melden aan uw vakhandel of aan ons
als fabrikant, maar ook aan de IGJ (Inspectie Gezondheidszorg en Jeugd).
U vindt onze contactgegevens in deze gebruiksaanwijzing. De
contactgegevens van de aangemelde instantie vindt u via de volgende link:
www.bort.com/md-eu-contact..
Weggooien
Wanneer de levensduur van het hulpmiddel is verstreken, moet dit hulpmiddel
conform de plaatselijke voorschriften worden weggegooid.
Conformiteitsverklaring
Wij bevestigen dat dit hulpmiddel voldoet aan de eisen van VERORDENING
(EU) 2017/745 VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD. De actuele
conformiteitsverklaring vindt u via de volgende link: www.bort.com/conformity
Versie: 10-2019
Medisch hulpmiddel | Eén patiënt – meervoudig gebruik
CS
BORT Stomická bandáž
Velice děkujeme za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti BORT
GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte
se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento
zdravotnický prostředek obdrželi.
Účel použití
Tento zdravotnický prostředek je bandáž, kruhově komprimující břišní pás s
výztužnými prvky k podepření břišní stěny.
Indikace
Ochabnutí břišní stěny, břišní kýla, pooperačně, stav po ileostomii a kolostomii
s doprovodnou nedostatečností pojivové tkáně
Kontraindikace
Poruchy odtoku lymfy, nejasné otoky měkké tkáně distálně od nasazené
pomůcky, senzorické a oběhové poruchy ošetřené oblasti těla, kožní
onemocnění v ošetřené části těla, alergie na latex.
Rizika aplikace / důležité pokyny
Tento zdravotnický prostředek je výrobek na lékařský předpis. Aplikaci a dobu
trvání si dohodněte se svým předepisujícím lékařem. Výběr vhodné velikosti
a poučení provádí odborný personál, od kterého jste zdravotnický prostředek
obdrželi.
– Před radiologickým vyšetřením zdravotnický prostředek odložte.
– Bylo-li předepsáno nošení v noci, zabraňte negativnímu ovlivnění krevního
oběhu.
– V případě znecitlivění zdravotnický prostředek uvolněte nebo případně
sejměte.
– Pokud potíže přetrvávají, vyhledejte lékaře nebo specializovaného prodejce.
– Zdravotnický prostředek používejte podle indikací.
– Současné použití jiných výrobků je dovoleno pouze po konzultaci s vaším
lékařem.
– Na výrobku neprovádějte žádné změny.
– Nenoste na otevřených ranách.
– Nepoužívejte při nesnášenlivosti s některým použitým materiálem.
– Nepoužívejte opakovaně – tato pomůcka je určena k ošetření jednoho
pacienta.
– Během období nošení bandáže: žádná lokální aplikace krémů nebo mastí v
oblasti nasazené pomůcky – může zničit materiál
Návod k navlečení
1
Při použití s anatomickou vložkou nejprve rozepněte suchý zip na vnitřní
straně bandáže v oblasti stomického otvoru.
2
Bandáž volně přiložte. Rozepněte oba uzávěry se suchým zipem
stomického otvoru.
3
Umístěte otvor kolem oblasti stomie.
4
Stomický pytlík protáhněte otvorem a opět zapněte oba uzávěry se
suchým zipem.
5
Nakonec obvaz uzavřete tak, aby bylo dosaženo dostatečného,
příjemného stabilizačního účinku.
6
Dvojitý uzávěr se suchým zipem pro snadné přiložení a polohování
stomického otvoru vždy vlevo a vpravo v oblasti břicha.
Dostupné příslušenství: REF 104 099 Stomický chránič
Odložení
Chcete-li stomickou bandáž BORT odložit, rozepněte všechny poloviny uzávěrů
v oblasti břicha, také rozepněte všechny uzávěry se suchým zipem v oblasti
krytu stomie a poté bandáž sejměte.
Složení materiálu
Polyamid (PA), viskóza (CV), bavlna (BW), elastodien/latex (LA), elastan (ED)
Přesné složení materiálu naleznete na všité textilní etiketě.
Výrobek obsahuje latex a může vyvolat alergické reakce.
Pokyny k čištění
šetrné praní nečistit chemicky nebělit nesušit v sušičce
nežehlit
Abyste předešli poškození jiných kusů prádla, vyjměte výztužnou desku a
zapněte uzávěr se suchým zipem.
Nepoužívejte aviváž. Vytáhněte do tvaru a sušte na vzduchu.
Záruka
Pro zakoupený výrobek platí zákonná ustanovení země, ve které jste výrobek
zakoupili. V případě podezření na záruční případ se obraťte na svého
specializovaného prodejce. Před uplatněním záruky výrobek vyčistěte. Pokud
přiložené pokyny k návodu k použití nebyly dostatečně dodrženy, může být
záruka omezena nebo zaniká. Vyloučeno je záruční plnění při použití vrozporu
s indikacemi, nedodržení aplikačních rizik, pokynů a svévolném provedení
změn na výrobku.
Doba použití / životnost výrobku
Životnost zdravotnického prostředku je určena přirozeným opotřebením při
řádné a vhodné manipulaci.
Oznamovací povinnost
Dojde-li při používání zdravotnického prostředku k vážnému zhoršení
zdravotního stavu pacienta, oznamte to svému odbornému prodejci nebo nám
coby výrobci a Státnímu ústavu pro kontrolu léčiv (SÚKL).
Naše kontaktní údaje naleznete v tomto návodu k použití. Kontaktní údaje
oznámeného subjektu ve vaší zemi naleznete pod následujícím odkazem:
www.bort.com/md-eu-contact.
Likvidace
Po ukončení použití musí být výrobek zlikvidován v souladu s místními
předpisy.
Prohlášení o shodě
Potvrzujeme, že tento výrobek splňuje požadavky NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO
PARLAMENTU A RADY (EU) 2017/745. Aktuální prohlášení o shodě naleznete
na následujícím odkazu: www.bort.com/conformity
Stav: 11.2019
Zdravotnický prostředek | Jeden pacient – vícenásobné použití
ET
BORTi stoomibandaaž
Täname BORT GmbH meditsiiniseadme usaldamise eest. Palun lugege
käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Küsimuste korral pöörduge oma arsti
või edasimüüja poole, kelle käest selle meditsiiniseadme saite.
Otstarve
See meditsiiniseade on bandaaž, tugevduselementidega ümbritsev
kokkusuruv kehaside kõhuseina toetamiseks
Näidustused
Kõhuseina paralüüs, song, operatsioonijärgne seisund pärast ileostoomi või
kolostoomi, kaasuva sidekoe nõrkusega
Vastunäidustused
Lümfiringehäired, ka ebaselge põhjusega pehmete kudede tursed paigaldatud
abivahendist eemal asuvates kehaosades, sensoorsed ja verevarustushäired
vastavas keha piirkonnas, nahahaigused vastaval kehaosal, lateksiallergia
Kasutamisega seotud ohud/olulised juhised
Käesolev meditsiiniseade on toode, mis on teatavatel juhtudel väljastatav
retsepti alusel. Konsulteerige oma arstiga kasutamise ja kestuse suhtes.
Sobiva suuruse valib ja toote kasutamist juhendab eripersonal, kellelt
meditsiiniseadme saite.
– eemaldage meditsiiniseade enne radioloogilisi uuringuid
– kui määratud on kandmine öösel, vältige vereringe mõjutamist
– tundetuse korral lõdvendage meditsiiniseadet või võtke see ära
– kaebuste püsimise korral võtke ühendust arsti või edasimüüjaga
– kasutage meditsiiniseadet näidustuste kohaselt
– muude toodete samaaegne kasutamine üksnes kokkuleppel teie arstiga
– ärge muutke toodet
– mitte kanda lahtistel haavadel
– ärge kasutage mõne kasutatud materjali talumatuse korral
– ei ole taaskasutatav – käesolev abivahend on mõeldud ühe patsiendi jaoks
– sideme kandmise ajal: ärge kasutage paigaldatud abivahendi piirkonnas
lokaalselt kreeme ega salve, see võib materjali hävitada
Paigaldusjuhis
1
Padjandiga kasutamisel kinnitage see takjakinnise abil esmalt bandaaži
siseküljele stoomiava piirkonda.
2
Paigaldage bandaaž lõdvalt. Vabastage stoomiava mõlemad
takjakinnised.
3
Paigutage ava stoomi piirkonda.
4
Viige stoomikott läbi ava ja sulgege mõlemad takjakinnised taas.
5
Lõpuks sulgege bandaaž nii, et saavutatakse piisav, meeldiv
stabiliseerimistoime.
6
Kahekordne takjakinnis stoomiava hõlpsaks paigaldamiseks ja
paigutamiseks, vastavalt vasakule ja paremale kõhu piirkonnas.
Saadaval tarvikud: REF 104 099 stoomi kaitse
Eemaldamine
BORTi stoomibandaaži eemaldamiseks avage kõik sulguripooled kõhu
piirkonnas, samuti kõik takjakinnised stoomi katte piirkonnas, seejärel võtke
bandaaž ära.
Koostis
Polüamiid (PA), viskoos (CV), puuvill (BW), elastodieen/lateks (LA),
elastaan (ED)
Materjali täpset koostist saate vaadata sisseõmmeldud tekstiilietiketilt.
Toode sisaldab lateksit ja võib põhjustada allergilisi reaktsioone.
Puhastamisjuhised
Õrn pesutsükkel Mitte keemiliselt puhastada Mitte pleegitada
Mitte kuivatada pesukuivatis Mitte triikida
Võtke välja tugevdusplaat ja sulgege takjakinnis, et vältida teiste pesuesemete
kahjustamist.
Ärge kasutage pesuloputusvahendit. Venitage vormi ja laske õhu käes
kuivada.
Garantii
Omandatud tootele kehtivad selle riigi seadusesätted, kus olete toote
hankinud. Garantiinõude kahtluse korral pöörduge oma edasimüüja poole.
Puhastage toodet enne garantiinõude esitamist. Kui kasutusjuhendi juhiseid ei
järgitud piisavalt, võib see mõjutada garantiid või selle tühistada. Garantiiõigus
on välistatud muul kui näidustuste kohasel kasutamisel, kasutamisega seotud
ohtude, juhiste eiramisel, samuti toote omavoliliste muudatuste tegemisel.
Toote kasutusiga
Meditsiiniseadme kasutusea määrab loomulik kulumine asja- ja
nõuetekohasel kasutamisel.
Teatamiskohustus
Kui meditsiiniseadme kasutamisel halveneb tervislik seisund olulisel
määral, teavitage sellest oma edasimüüjat või meid kui tootjat ning ka Eesti
Terviseametit.
Meie kontaktandmed leiate käesolevast kasutusjuhendist. Nimetatud asutuse
kontaktandmed teie riigis saate järgmiselt veebiaadressilt:
www.bort.com/md-eu-contact.
Jäätmekäitlus
Pärast kasutamise lõppu tuleb toode vastavalt kohalikele nõuetele suunata
jäätmekäitlusesse.
Vastavusdeklaratsiooni
Kinnitame, et käesolev toode vastab EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU
MÄÄRUSE (EL) 2017/745 nõuetele. Kehtiva vastavusdeklaratsiooni leiate
järgmiselt lingilt: www.bort.com/conformity
Seisuga: 10.2019
Meditsiiniseade | Ühel patsiendil korduvalt kasutatav
RO
BORT Bandaj Stoma
Vă mulțumim pentru încrederea acordată unui dispozitiv medical produs
de BORT GmbH. Vă rugăm să citiți cu atenție și în întregime aceste
instrucțiuni de utilizare. În cazul în care aveți întrebări, adresați-vă medicului
dumneavoastră sau comerciantului de la care ați achiziționat dispozitivul
medical.
Destinația de utilizare
Acest dispozitiv medical este un bandaj, o centură de compresie circulară cu
elemente de rigidizare, pentru susținerea peretelui abdominal.
Indicații
Paralizia și hernia peretelui abdominal, postoperatoriu, după ileostomie și
colostomie cu afectarea țesutului conjunctiv
Contraindicații
Afecțiuni de drenaj limfatic, umflarea țesuturilor moi din cauze neclare
distal față de dispozitivul medical auxiliar aplicat, perturbări senzoriale și ale
circulației sanguine la nivelul regiunii tratate a corpului, boli cutanate la nivelul
regiunii tratate, alergie la latex
Riscuri asociate utilizării/indicații importante
Acest dispozitiv medical este un produs disponibil pe bază de prescripție.
Discutați despre modul de utilizare și durata utilizării cu medicul
dumneavoastră curant. Personalul specializat de la care ați primit dispozitivul
medical va selecta dimensiunea adecvată a acestuia și vă va oferi instruire cu
privire la modul de utilizare.
– îndepărtați dispozitivul medical înaintea examinărilor radiologice
– în cazul în care este prescrisă purtarea dispozitivului pe parcursul nopții,
evitați afectarea sistemului circulator
– în cazul unor senzații de amorțeală, slăbiți dispozitivul medical sau
îndepărtați-l, dacă este necesar
– contactați medicul sau comerciantul, dacă simptomele persistă
– utilizați dispozitivul medical conform indicațiilor
– utilizarea simultană a altor produse este permisă numai după consultarea
cu medicul dumneavoastră
– nu modificați produsul
– nu aplicați produsul pe plăgi deschise
– nu utilizați produsul în cazul intoleranței la unul dintre materialele
componente
– produs nereutilizabil – acest dispozitiv medical auxiliar este destinat
tratamentului unui singur pacient
– în timpul purtării bandajului: nu aplicați creme sau unguente în regiunea
unde este fixat dispozitivul medical auxiliar – în caz contrar, este posibilă
deteriorarea materialului din care este confecționat produsul
Instrucțiuni privind aplicarea produsului
1
În cazul utilizării pelotei, aceasta trebuie mai întâi fixată, cu ajutorul
sistemului cu scai, pe partea interioară a bandajului, în zona orificiului
pentru stomă.
2
Bandajul trebuie să fie lejer. Desfaceți cele două sisteme de închidere cu
scai ale orificiului pentru stomă.
3
Poziționați orificiul în jurul stomei.
4
Introduceți punga colectoare în orificiu și închideți din nou cele două
sisteme cu scai.
5
La final, închideți bandajul astfel încât să obțineți un efect de stabilizare
corespunzător, în mod confortabil.
6
Sistem dublu de închidere cu scai pentru aplicarea și poziționarea în mod
facil a orificiului pentru stomă, în partea stângă și în partea dreaptă a
peretelui abdominal. Accesoriu disponibil: REF 104 099 Element de protecție
Stoma
Îndepărtarea produsului
Pentru îndepărtarea bandajului BORT Stoma, desfaceți mai întâi toate
segmentele de închidere de la nivelul zonei abdominale, precum și toate
sistemele de închidere cu scai din zona stomei și îndepărtați bandajul.
Compoziție
Poliamidă (PA), viscoză (CV), bumbac (BW), elastodienă/latex (LA), elastan (ED)
Pentru informații privind compoziția exactă, vă rugăm să consultați eticheta
textilă aplicată la nivelul produsului.
Produsul conține latex și poate provoca reacții alergice.
Indicații privind curățarea
Program de spălare pentru articole delicate A nu se curăța chimic
A nu se folosi înălbitor A nu se usca prin centrifugare A nu se călca
Îndepărtați placa de rigidizare și închideți sistemele cu scai pentru a evita
deteriorarea altor articole vestimentare.
A nu se utiliza balsam de rufe. Readuceți produsul la forma inițială și lăsați să
se usuce la aer.
Garanție
Se aplică prevederile legale din țara în care a fost achiziționat produsul.
Pentru eventuale pretenții de garanție, vă rugăm să vă adresați comerciantului
de la care ați achiziționat produsul. Vă rugăm să curățați produsul înaintea
formulării unei pretenții de garanție. Nerespectarea instrucțiunilor de utilizare
poate afecta condițiile de acordare a garanției sau poate duce la anularea
acesteia. Garanția este exclusă în cazul utilizării produsului în mod contrar
indicațiilor, dacă nu sunt luate în considerare riscurile asociate utilizării, în
cazul nerespectării instrucțiunilor de utilizare, precum și în cazul modificărilor
neautorizate la nivelul produsului.
Durata de utilizare/durata de viață a produsului
Durata de viață a produsului este determinată de uzura naturală în cazul
utilizării acestuia în mod corespunzător și conform recomandărilor.
Obligația de notificare
Aveți obligația de a notifica distribuitorului specializat de la care a fost
achiziționat produsul sau producătorului, precum și Agenției Naționale a
Medicamentului și a Dispozitivelor Medicale orice eveniment care duce la
agravarea semnificativă a stării dumneavoastră de sănătate în timpul utilizării
acestui dispozitiv medical.
Datele noastre de contact sunt menționate în prezentele instrucțiuni
de utilizare. Pentru datele de contact ale autorității desemnate din țara
dumneavoastră, vă rugăm să accesați următorul link:
www.bort.com/md-eu-contact.
Eliminare ca deșeu
La finalul duratei de viață, produsul trebuie eliminat ca deșeu conform
reglementărilor locale aplicabile.
Declarației de conformitate
Confirmăm faptul că acest produs corespunde cerințelor REGULAMENTULUI
(UE) 2017/745 AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI AL CONSILIULUI. Pentru
varianta actuală a declarației de conformitate, accesați următorul link:
www.bort.com/conformity
Versiunea: 10.2019
Dispozitiv medical | Un singur pacient – utilizare multiplă
BORT GmbH
Am Schweizerbach 1 I D-71384 Weinstadt I www.bort.com
DE deutsch Gebrauchsanweisung
EN english Instructions for use
FR français Mode d’emploi
ES español Instrucciones de uso
IT italiano Instruzioni per l’uso
NL nederlands Gebruiksaanwijzing
CS český Návod k použití
ET eesti Kasutusjuhend
RO românesc Instrucțiuni de utilizare
PDF: ga.bort.com

Other bort medical Medical Equipment manuals

bort medical OsoTract User manual

bort medical

bort medical OsoTract User manual

bort medical StabiloBasic Lady Sport User manual

bort medical

bort medical StabiloBasic Lady Sport User manual

bort medical Kniebandage User manual

bort medical

bort medical Kniebandage User manual

bort medical select Stabilo User manual

bort medical

bort medical select Stabilo User manual

bort medical Comfort User manual

bort medical

bort medical Comfort User manual

bort medical ActiveColor User manual

bort medical

bort medical ActiveColor User manual

bort medical SOFT User manual

bort medical

bort medical SOFT User manual

bort medical 930 160 User manual

bort medical

bort medical 930 160 User manual

bort medical 104 070 User manual

bort medical

bort medical 104 070 User manual

bort medical 104 620 User manual

bort medical

bort medical 104 620 User manual

bort medical KubiFX User manual

bort medical

bort medical KubiFX User manual

bort medical 114 520 SP User manual

bort medical

bort medical 114 520 SP User manual

bort medical ManuBasic Sport User manual

bort medical

bort medical ManuBasic Sport User manual

bort medical 022 500 SP User manual

bort medical

bort medical 022 500 SP User manual

bort medical Osgood-Schlatter User manual

bort medical

bort medical Osgood-Schlatter User manual

bort medical 114 460 User manual

bort medical

bort medical 114 460 User manual

bort medical SellaFix N Black Edition User manual

bort medical

bort medical SellaFix N Black Edition User manual

bort medical MyoActive Sport User manual

bort medical

bort medical MyoActive Sport User manual

bort medical Select StabiloGen User manual

bort medical

bort medical Select StabiloGen User manual

bort medical 114 010 User manual

bort medical

bort medical 114 010 User manual

bort medical 112 030 SP User manual

bort medical

bort medical 112 030 SP User manual

bort medical SOFT User manual

bort medical

bort medical SOFT User manual

bort medical 127 260 User manual

bort medical

bort medical 127 260 User manual

bort medical activmed User manual

bort medical

bort medical activmed User manual

Popular Medical Equipment manuals by other brands

Cardiac Science SURVIVALINK AED Operation & service manual

Cardiac Science

Cardiac Science SURVIVALINK AED Operation & service manual

Ossur PROPRIO FOOT PSX01 Instructions for use

Ossur

Ossur PROPRIO FOOT PSX01 Instructions for use

Hewi 950 Mounting instructions

Hewi

Hewi 950 Mounting instructions

KCI V.A.C. ATS Operation and maintenance manual

KCI

KCI V.A.C. ATS Operation and maintenance manual

Ultima 20 user manual

Ultima

Ultima 20 user manual

Joycare JC-117P manual

Joycare

Joycare JC-117P manual

Avita BPM13B instruction manual

Avita

Avita BPM13B instruction manual

DIR Mar Egeo II instruction manual

DIR

DIR Mar Egeo II instruction manual

Stanley Healthcare Hugs instructions

Stanley Healthcare

Stanley Healthcare Hugs instructions

Optopol SOCT Copernicus REVO Service manual

Optopol

Optopol SOCT Copernicus REVO Service manual

HOMCOM 700-039RD manual

HOMCOM

HOMCOM 700-039RD manual

Nonin 9843 Operator's manual

Nonin

Nonin 9843 Operator's manual

Interacoustics EyeSeeCam Instructions for use

Interacoustics

Interacoustics EyeSeeCam Instructions for use

Plinth 2000 93CD Service manual

Plinth 2000

Plinth 2000 93CD Service manual

Braun IryPump S Step-by-step guide

Braun

Braun IryPump S Step-by-step guide

Blackrock Microsystems NeuroPort user manual

Blackrock Microsystems

Blackrock Microsystems NeuroPort user manual

Kärcher PS 4/7 BP operating instructions

Kärcher

Kärcher PS 4/7 BP operating instructions

Mindray BeneFusion eSP Vet Operator's manual

Mindray

Mindray BeneFusion eSP Vet Operator's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.