Bort OmoSat ECO User manual

1
5
2 3 4
DE
OmoSat ECO
Vielen Dank für das Vertrauen in ein Medizinprodukt der BORT GmbH.
Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei
Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Fachhandel von dem Sie dieses
Medizinprodukt erhalten haben.
Zweckbestimmung
Schulter-Arm-Tragetasche zur sicheren Lagerung des Arms in Adduktion.
Indikationen
Distorsion, Kontusion, Verletzung der Rotatoren, Luxation, subcapitale
Humerusfraktur, Oberarmkopf- und Oberarmschaftfraktur, nach operativen
Eingriffen.
Kontraindikationen
Thrombosegefahr, hochgradige Varikosis, periphere arterielle
Verschlusskrankheit (PAVK), Lymphabflussstörungen auch unklare
Weichteilschwellungen körperfern des angelegten Hilfsmittels, Empfindungs-
und Durchblutungsstörungen der versorgten Körperregion, Erkrankungen der
Haut im versorgten Körperabschnitt.
Anwendungsrisiken/Wichtige Hinweise
Dieses Medizinprodukt ist ein verordnungsfähiges Produkt. Sprechen Sie
Anwendung und Dauer mit Ihrem verordnenden Arzt ab. Die Auswahl der
geeigneten Größe und eine Einweisung erfolgt durch das Fachpersonal, von
dem Sie das Medizinprodukt erhalten haben.
– Medizinprodukt vor radiologischen Untersuchungen ablegen
– bei längeren Ruhephasen ablegen, z. B. beim Schlafen
– bei Taubheitsgefühl Medizinprodukt lockern oder ggf. abnehmen
– bei anhaltenden Beschwerden den Arzt oder Fachhandel aufsuchen
– Medizinprodukt indikationsgerecht einsetzen
– gleichzeitige Nutzung anderer Produkte nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt
– keine Änderungen am Produkt vornehmen
– nicht auf offenen Wunden tragen
– nicht verwenden bei Unverträglichkeiten gegen eines der verwendeten
Materialien
– kein Wiedereinsatz – dieses Hilfsmittel ist zur Versorgung eines Patienten
bestimmt
– während der Tragedauer der Bandage: keine lokale Anwendung von
Cremes oder Salben im Bereich des angelegten Hilfsmittels – kann Material
zerstören
Anziehanleitung
1
Legen Sie den Unterarm in die Armtragetasche und positionieren Sie
Ihren Ellenbogen in den halbrund abgenähten Bereich.
2
Mit dem kurzen beigefügten Unterarmgurt wird die Armtragetasche in
Höhe des mittleren Unterarmbereichs geschlossen. Dieser Gurt fixiert den
Unterarm in der Tragetasche.
3
Der Tragegurt verläuft vom Ellenbogenbereich über die gegenüberliegende
Seite der Schulterhöhe und wird anschließend in Höhe des Handgelenks
um die Armtragetasche herumgeführt. Durch Klettverschlüsse am Gurtsystem,
lässt sich die gewünschte Lagerungsstellung individuell einstellen.
4
Optional kann der Richtung Hand zugewandte Bereich der
Armtragetasche umgeschlagen werden.
5
Kontrollieren Sie den korrekten Sitz der Bandage.
Ablegen
Zum Ablegen der OmoSat ECO Schultergelenksbandage öffnen Sie die
Klettverschlüsse in umgekehrter Reihenfolge, dann Bandage ablegen.
Materialzusammensetzung
Baumwolle (CO), Polyamid (PA), Polyester (PES)
Die genaue Materialzusammensetzung entnehmen Sie bitte dem eingenähten
Textiletikett.
Reinigungshinweise
Schonwaschgang 30°C Nicht chemisch reinigen Nicht bleichen
Nicht im Wäschetrockner trocknen Nicht bügeln
Klettverschlüsse schließen, um Beschädigung anderer Wäschestücke zu
vermeiden. Keinen Weichspüler verwenden.
Gewährleistung
Für das erworbene Produkt gelten die gesetzlichen Bestimmungen des
Landes, in dem Sie das Produkt bezogen haben. Bitte wenden Sie sich
an Ihren Fachhandel, sollten Sie einen Gewährleistungsfall vermuten.
Bitte das Produkt vor Einreichung eines Gewährleistungsfalles reinigen.
Wurden beiliegende Hinweise der Gebrauchsanweisung nicht ausreichend
beachtet, so kann die Gewährleistung beeinträchtigt werden bzw. entfallen.
Ausgeschlossen ist eine Gewährleistung bei nicht indikationsgerechter
Anwendung, Nichtbeachtung der Anwendungsrisiken, -hinweise sowie
eigenmächtig vorgenommenen Änderungen am Produkt.
Nutzungsdauer/ Lebensdauer des Produkts
Die Lebensdauer des Medizinprodukts wird durch den natürlichen Verschleiß
bei sach- und anwendungsgemäßem Umgang bestimmt.
Meldepflicht
Kommt es bei der Anwendung des Medizinproduktes zu einer
schwerwiegenden Verschlechterung des Gesundheitszustandes, dann
melden Sie dies Ihrem Fachhändler oder uns als Hersteller sowie dem BfArM
(Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte).
Unsere Kontaktdaten entnehmen Sie der vorliegenden Gebrauchsanweisung.
Die Kontaktdaten der benannten Stelle Ihres Landes finden Sie unter
folgendem Link: www.bort.com/md-eu-kontakt.
Entsorgung
Nach Nutzungsende muss das Produkt entsprechend örtlicher Vorgaben
entsorgt werden.
Konformitätserklärung
Wir bestätigen, dass dieses Produkt den Anforderungen der VERORDNUNG
(EU) 2017/745 DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
entspricht. Die aktuelle Konformitätserklärung finden Sie unter folgendem
Link: www.bort.com/konformitaet
Stand: 10.2020
Medizinprodukt | Einzelner Patient – mehrfach anwendbar
EN
OmoSat ECO
Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH.
Please read the existing instructions for use carefully. If you have any
questions, please refer to your physician or the specialist retailer from whom
you purchased this medical device.
Intended purpose
Shoulder-arm pouch for safe positioning of the arm in the adduction position.
Indications
Sprain, contusion, injury to the rotators, luxation, subcapital humerus fracture,
humerus head and humerus shaft fracture, after surgery.
Contraindications
Thrombosis risk, extreme varicosis, peripheral arterial occlusive disease
(PAOD), lymph drainage disorders, also unclear soft tissue swellings distal to
the aid positioned, sensory and circulatory disorders of the region of the body
treated, skin diseases in the part of the body treated.
Application risks/Important notes
This medical device is a prescribable product. Discuss the use and duration
with your treating physician. The expert staff from whom you have received
the medical device will select the appropriate size and instruct you regarding
its use.
– remove the medical device prior to radiological examinations
– remove it during longer periods of rest, e.g. when sleeping
– in case of numbness, loosen the medical device and remove it if necessary
– in case of persistent complaints, consult the physician or specialist retailer
– use the medical device in accordance with therapeutic needs
– only use other products simultaneously after consultation with your
physician
– do not make any changes to the product
– do not wear it on open wounds
– do not use in case of intolerance of one of the materials used
– no re-use – this medical aid is intended for treating one patient
– whilst wearing the support, please neither use any creams nor ointments on
or around it as they can destroy the material
Fitting instructions
1
Place the forearm in the arm pouch and position your elbow in the semi-
circular stitched down area.
2
The arm pouch is closed at the height of the central lower arm region
using the short forearm strap included. This strap fixes the forearm in
the pouch.
3
The shoulder strap runs from the elbow area over the opposite side of the
shoulder height and is then guided around the arm pouch at wrist level.
The strap system Velcro fasteners enable individual setting of the desired
resting position.
4
Optionally, the area of the arm pouch facing the hand can be turned up.
5
Check the correct fit of the support.
Removal
To remove the OmoSat ECO shoulder joint support, open the Velcro fasteners
in the reverse order and then remove the support.
Material composition
Cotton (CO), polyamide (PA), polyester (PES)
The sewn in textile label provides the precise material composition.
Cleaning information
Delicate wash 30°C Do not clean chemically Do not bleach
Do not dry in a tumble dryer Do not iron
Close the Velcro fasteners in order to avoid damaging other items of clothing.
Do not use fabric conditioner.
Guarantee
The legal regulations of the country in which you acquired the product apply
to the purchased product. Please contact your specialist retailer if you suspect
a warranty claim. Please clean the product before submitting a warranty
claim. If the enclosed instructions for use have not been properly observed,
the warranty may be impaired or cancelled. The warranty does not cover use
of the product inappropriate for the indication, non-observance of application
risks, instructions and unauthorised modifications to the product.
Useful life/Lifetime of the product
The lifetime of the medical device is determined by its natural wear and tear if
treated appropriately and as recommended.
Duty of notification
If a serious worsening of the state of health occurs when using the medical
device, you are obliged to notify the specialist dealer or us as the manufacturer
and the Medicines & Healthcare products Regulatory Agency (MHRA).
You can find our contact information in these instructions for use. You can find
the contact information for the appointed authority for your country under the
following link: www.bort.com/md-eu-contact.
Disposal
Upon the termination of use, the product must be disposed of in accordance
with the corresponding local requirements.
Declaration of conformity
We confirm that this device conforms with the requirements of REGULATION
(EU) 2017/745 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL.
You can find the current declaration of conformity under the following link:
www.bort.com/conformity
Status: 10.2020
Medical device | Single patient – multiple use
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
Y(0A58GC*LPQOTQ(
D121989CH|2020-10|001 ML
OmoSat ECO
Gebrauchsanweisung
121 989 CH

FR
OmoSat ECO
Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à l’un des
dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement
l’intégralité du présent mode d’emploi. En cas de question, consultez votre
médecin ou le magasin spécialisé qui vous a fourni ce dispositif médical.
Utilisation prévue
Poche de soutien épaule-bras pour position stable du bras en position
d’adduction.
Indications
Distorsion, contusion, lésion de la coiffe des rotateurs, luxation, fracture
sous-capitale de l’humérus, fracture de la tête humérale et de la diaphyse
humérale, après interventions chirurgicales.
Contre-indications
Risque de thrombose, varices importantes, artériopathie oblitérante
périphérique (AOP), troubles de la circulation lymphatique y compris
tuméfaction des tissus mous d’origine inconnue éloignée de l’aide posée,
troubles de sensation et de la circulation sanguine des régions du corps
traitées, maladies cutanées sur les zones traitées.
Risques inhérents à l’utilisation/Remarques importantes
Ce dispositif médical est un produit prescrit sur ordonnance. Consultez votre
médecin prescripteur pour en connaître l’utilisation et la durée de port. Le
choix de la taille ainsi qu’une présentation du produit seront réalisés par le
personnel spécialisé qui vous fournira ce dispositif médical.
– retirer le dispositif médical avant les examens radiologiques
– retirer lors des phases de repos prolongées p. ex. pendant le sommeil
– en cas de sensation d’engourdissement, desserrer ou retirer
éventuellement le dispositif médical
– consulter un médecin ou un magasin spécialisé en cas de gêne persistante
– utiliser le dispositif médical conformément aux indications
– utilisation simultanée d’autres produits exclusivement sur avis de votre
médecin
– ne pas modifier le produit
– ne pas porter sur des plaies ouvertes
– ne pas utiliser en cas d’intolérance à l’un des matériaux utilisés
– ne pas réutiliser. Ce dispositif est conçu pour le soin d’un seul patient.
– pendant le port du bandage: ne pas utiliser de crème ou de pommade
dans la zone d’utilisation du produit, risque de dommage du matériau
Instruction d’application
1
Placez l’avant-bras dans la poche de soutien du bras et positionnez votre
coude dans la zone cousue en demi-lune.
2
La poche de soutien du bras est fermée au niveau du milieu de l’avant-
bras à l’aide de la sangle courte fournie pour l’avant-bras. Cette sangle
permet de fixer l’avant-bras dans la poche de soutien.
3
La sangle de soutien part de la zone du coude, passe par le côté opposé
du niveau de l’épaule et fait ensuite le tour de la poche de soutien du
bras à hauteur du poignet. Il est possible d’ajuster la position souhaitée de
manière individuelle grâce aux fermetures Velcro du système de sangle.
4
En option, l’espace de la poche de soutien du bras tourné en direction de
la main peut être retourné.
5
Contrôlez le positionnement correct du bandage.
Retirer
Pour retirer le bandage d’articulation de l’épaule OmoSat ECO, ouvrez les
fermetures Velcro dans le sens inverse, puis enlevez le bandage.
Composition des matières
Coton (CO), polyamide (PA), polyester (PES)
Vous trouverez la composition exacte sur l’étiquette textile cousue au produit.
Conseils de lavage
Lavage délicat 30°C Ne pas nettoyer à sec Ne pas blanchir
Ne pas sécher au sèche-linge Ne pas repasser
Fermer les fermetures Velcro pour éviter d’endommager d’autres vêtements.
Ne pas utiliser d’assouplissant.
Garantie
Les dispositions légales du pays dans lequel vous vous êtes procuré le produit
sont applicables au produit acquis. Veuillez vous adresser à votre magasin
spécialisé si vous suspectez un cas relevant de la garantie. Veuillez nettoyer
le produit avant de l’envoyer en cas de recours à la garantie. Si les présentes
indications du mode d’emploi n’ont pas été suffisamment respectées, le
recours à la garantie peut être impacté ou exclu. Le recours à la garantie est
exclu en cas d’utilisation non conforme aux indications, en cas de non-respect
des risques inhérents à l’utilisation, en cas d’instructions et de modifications
du produit effectuées de votre propre initiative.
Durée d’utilisation/Durée de vie du produit
La durée de vie du dispositif médical est conditionnée par l’usure naturelle et
par une utilisation appropriée et conforme.
Obligation de signalement
Si une détérioration grave de l’état de santé d’un patient se produit lors
de l’utilisation du dispositif médical, veuillez en informer votre distributeur
spécialisé ou nous avertir en tant que fabricant et avertir l’ANSM (Agence
nationale de sécurité du médicament et des produits de santé).
Nos coordonnées figurent dans le présent mode d’emploi. Vous trouverez les
coordonnées de l’organisme notifié de votre pays à l’adresse suivante:
www.bort.com/md-eu-contact.
Élimination
Le produit doit être éliminé après son utilisation conformément aux
dispositions locales.
Déclaration de conformité
Nous attestons que le présent produit est conforme aux exigences du
RÈGLEMENT (UE) 2017/745 DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL.
La déclaration de conformité actuelle figure dans le lien suivant :
www.bort.com/conformity
État du: 10.2020
Dispositif médical | Un seul patient – à usage multiple
IT
OmoSat ECO
La ringraziamo per aver preferito un dispositivo medico di BORT GmbH.
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso. In caso di domande,
contattare il medico o il rivenditore specializzato da cui è stato ricevuto questo
dispositivo medico.
Destinazione
Tasca reggibraccio e spalla per sostenere stabilmente il braccio in posizione
di adduzione.
Indicazioni
Distorsione, contusione, lesione dei rotatori, lussazione, frattura subcapitale
dell’omero, frattura della testa dell’omero e della diafisi omerale, dopo
interventi chirurgici.
Controindicazioni
Rischio di trombosi, varicosi grave, arteriopatia ostruttiva periferica (AOP),
disturbi del flusso linfatico e gonfiori, anche poco evidenti, dei tessuti molli
distanti dall’ausilio applicato, disturbi della sensibilità e della circolazione nelle
regioni anatomiche interessate dal trattamento, patologie cutanee nella zona
del corpo interessata.
Rischi correlati all’applicazione/Avvertenze importanti
Questo dispositivo medico è un prodotto prescrivibile. Chiedere informazioni
sull’uso e la durata al medico prescrittore. La selezione della misura e delle
istruzioni adatte è effettuata dallo specialista da cui ha ricevuto il dispositivo
medico.
– rimuovere il dispositivo medico prima di sottoporsi ad esami radiologici
– rimuovere durante periodi di riposo più lunghi, ad esempio prima di andare
a dormire
– in caso di intorpidimento, allentare o, se necessario, rimuovere il dispositivo
medico
– se i sintomi persistono, consultare un medico o un rivenditore specializzato
– utilizzare il dispositivo medico secondo le indicazioni
– l’uso simultaneo di altri prodotti può avvenire solo dopo aver consultato il
suo medico
– non apportare alcuna modifica al prodotto
– non indossare su ferite aperte
– non utilizzare in caso di incompatibilità con uno dei materiali utilizzati
– non è consentito il riutilizzo del prodotto – il presente ausilio è destinato al
trattamento di un solo paziente
– durante il periodo d’uso del bendaggio: evitare l’applicazione locale di
creme o unguenti nella zona di applicazione dell’ausilio, perché può
danneggiare il materiale
Istruzioni per indossare l’articolo
1
Posizionare l’avambraccio nella tasca reggibraccio e collocare il gomito
nell’area semicircolare con la cucitura.
2
La cinghia corta per l’avambraccio chiude la tasca reggibraccio all’altezza
dell’area centrale dell’avambraccio. Questa cinghia fissa l’avambraccio
nella tasca di supporto.
3La cinghia di supporto parte dalla zona del gomito, raggiunge il lato
opposto all’altezza della spalla, per poi passare intorno alla tasca
reggibraccio a livello dell’articolazione del polso. La posizione desiderata
può essere regolata individualmente con le chiusure in velcro del sistema
di cinghie.
4
Opzionalmente è possibile risvoltare la parte della tasca reggibraccio
rivolta in direzione della mano.
5
Verificare il coretto posizionamento del bendaggio.
Rimozione
Per rimuovere il bendaggio per l’articolazione della spalla OmoSat ECO aprire
le chiusure in velcro nell’ordine inverso, poi rimuovere il bendaggio.
Composizione dei materiali
Cotone (CO), poliammide (PA), poliestere (PES)
Per l’esatta composizione dei materiali consultare l’etichetta tessile cucita
dentro il prodotto.
Istruzioni per la pulizia
Ciclo delicato 30°C Non lavare a secco Non candeggiare
Non asciugare in asciugatrice Non stirare
Chiudere le chiusure in velcro per evitare che vengano danneggiati altri capi.
Non utilizzare alcun ammorbidente.
Garanzia
Per il prodotto acquistato si applicano le leggi del Paese in cui è stato
comprato. Se si sospetta un difetto che giustifica una richiesta di intervento in
garanzia, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. Si raccomanda di pulire
il prodotto prima di presentare una richiesta di intervento in garanzia. Se le
indicazioni delle istruzioni per l’uso non sono state adeguatamente rispettate,
la garanzia potrebbe essere compromessa o annullata. La garanzia è esclusa
in caso di utilizzo non conforme alle indicazioni, inosservanza dei rischi
correlati all’applicazione e delle indicazioni, come pure in caso di modifiche
non autorizzate al prodotto.
Vita utile/durata utile del prodotto
La durata utile del dispositivo medico è determinata dall’usura naturale se
maneggiato correttamente e in conformità alle istruzioni per l’uso.
Obbligo di segnalazione
In caso di grave deterioramento dello stato di salute durante l’utilizzo del
dispositivo medico, segnalarlo al rivenditore specializzato o a noi in quanto
produttori, inoltre in Italia anche al Ministero della Salute.
I nostri dati di recapito si trovano in queste istruzioni per l’uso. I dati di
recapito dell’organismo notificato nel rispettivo Paese sono indicati nel
seguente link: www.bort.com/md-eu-contact.
Smaltimento
Dopo l’uso, il prodotto deve essere smaltito in conformità alle normative locali.
Dichiarazione di conformità
Si dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti del REGOLAMENTO
(UE) 2017/745 DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO.
La dichiarazione di conformità aggiornata si trova al seguente link:
www.bort.com/conformity
Aggiornato al: 10.2020
Dispositivo medico | Singolo paziente – uso multiplo
BORT GmbH
Am Schweizerbach 1 I D-71384 Weinstadt I www.bort.com
DE deutsch Gebrauchsanweisung
EN english Instructions for use
FR français Mode d’emploi
IT italiano Instruzioni per l’uso
PDF: ga.bort.com
This manual suits for next models
1
Other Bort Personal Care Product manuals

Bort
Bort 104 620 User manual

Bort
Bort Patella User manual

Bort
Bort ActiveColor User manual

Bort
Bort BCF-288 UV User manual

Bort
Bort HerniaFix User manual

Bort
Bort Stabilo Basic Lady User manual

Bort
Bort SellaFix N User manual

Bort
Bort Mitella User manual

Bort
Bort Stoma-Bandage User manual

Bort
Bort Generation Soft User manual

Bort
Bort PediSoft Texline 137 120 User manual

Bort
Bort 102 900 User manual

Bort
Bort SellaFix K User manual

Bort
Bort Stabilo Basic User manual

Bort
Bort OmoStabil N User manual

Bort
Bort ORTHO ONE 161 880 User manual

Bort
Bort ManuStabil Classic User manual

Bort
Bort VarioBasic User manual

Bort
Bort OmoARS User manual

Bort
Bort Generation Dynamic User manual