manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Bort
  6. •
  7. Personal Care Product
  8. •
  9. Bort Stabilo Basic User manual

Bort Stabilo Basic User manual

DE
BORT Stabilo Basic Rückenbandage mit Pelotte
Vielen Dank für das Vertrauen in ein Medizinprodukt der BORT GmbH.
Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei
Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Fachhandel von dem Sie dieses
Medizinprodukt erhalten haben.
Zweckbestimmung
Bei diesem Medizinprodukt handelt es sich um eine Bandage mit
Rückenpelotte zur Stabilisierung der Lendenwirbelsäule (LWS).
Indikationen
Thrombosegefahr, hochgradige Varikosis, periphere arterielle
Verschlusskrankheit (PAVK), Schmerzzustände im LWS-Bereich, rezidivierende
Lumbalgie, Osteochondrose, Spondylarthrose, Spondylolysen ohne
Wirbelgleiten, leichte lumbale Deformität (degeneratives Wirbelgleiten),
Dorsalgie.
Kontraindikationen
Lymphabflussstörungen einschließlich unklare Weichteilschwellungen,
Empfindungs- und Durchblutungsstörungen der versorgten Körperregion,
Erkrankungen der Haut im versorgten Körperabschnitt.
Anwendungsrisiken/Wichtige Hinweise
Dieses Medizinprodukt ist ein verordnungsfähiges Produkt. Sprechen Sie
Anwendung und Dauer mit Ihrem verordnenden Arzt ab. Die Auswahl der
geeigneten Größe und eine Einweisung erfolgt durch das Fachpersonal, von
dem Sie das Medizinprodukt erhalten haben.
– Medizinprodukt vor radiologischen Untersuchungen ablegen
– bei längeren Ruhephasen ablegen z.B. beim Schlafen
– bei Taubheitsgefühl Medizinprodukt lockern oder ggf. abnehmen
– bei anhaltenden Beschwerden den Arzt oder Fachhandel aufsuchen
– Medizinprodukt indikationsgerecht einsetzen
– gleichzeitige Nutzung anderer Produkte nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt
– keine Änderungen am Produkt vornehmen
– nicht auf oenen Wunden tragen
– nicht verwenden bei Unverträglichkeiten gegen eines der verwendeten
Materialien
– kein Wiedereinsatz – dieses Hilfsmittel ist zur Versorgung eines Patienten
bestimmt
– während der Tragedauer der Bandage: keine lokale Anwendung von
Cremes oder Salben im Bereich des angelegten Hilfsmittels – kann Material
zerstören
Anziehanleitung
Das Anlegen der Bandage erfolgt im Stehen. Legen Sie die Bandage
um die Taille und kletten Sie – mit Hilfe der Handschlaufen – die beiden
Verschlussseiten unter leichtem Zug gleichmäßig übereinander. Beachten Sie,
dass die Bandage mittig platziert ist und stellen Sie sicher, dass der untere
Bandagenrand im Leistenbereich (Rumpfbeuge) abschließt. Nur so ist eine
optimale Wirkung der Stabilo Basic zu erzielen. Die Pelotte ist in die Bandage
eingeklettet und kann frei positioniert werden. Beachten Sie, dass die breite
Seite der Pelotte kopfwärts zeigt.
Ablegen
Zum Ablegen der Bandage önen Sie die den frontalen Verschluss und legen
Sie die Bandage ab.
Materialzusammensetzung
Elasthan (EL), Polyamid (PA)
Die genaue Materialzusammensetzung entnehmen Sie bitte dem eingenähten
Textiletikett.
Reinigungshinweise
Schonwaschgang 30°C Nicht bleichen Nicht im Wäschetrockner
trocknen Nicht bügeln Nicht chemisch reinigen
Keinen Weichspüler verwenden. In Form ziehen und an der Luft trocknen.
Klettverschluss schließen, um die Beschädigung anderer Wäschestücke zu
vermeiden.
Gewährleistung
Für das erworbene Produkt gelten die gesetzlichen Bestimmungen des
Landes, in dem Sie das Produkt bezogen haben. Bitte wenden Sie sich
an Ihren Fachhandel, sollten Sie einen Gewährleistungsfall vermuten.
Bitte das Produkt vor Einreichung eines Gewährleistungsfalles reinigen.
Wurden beiliegende Hinweise der Gebrauchsanweisung nicht ausreichend
beachtet, so kann die Gewährleistung beeinträchtigt werden bzw. entfallen.
Ausgeschlossen ist eine Gewährleistung bei nicht indikationsgerechter
Anwendung, Nichtbeachtung der Anwendungsrisiken, -hinweise sowie
eigenmächtig vorgenommenen Änderungen am Produkt.
Nutzungsdauer/Lebensdauer des Produkts
Die Lebensdauer des Medizinprodukts wird durch den natürlichen Verschleiß
bei sach- und anwendungsgemäßem Umgang bestimmt.
Meldepflicht
Kommt es bei der Anwendung des Medizinproduktes zu einer
schwerwiegenden Verschlechterung des Gesundheitszustandes, dann
melden Sie dies Ihrem Fachhändler oder uns als Hersteller sowie dem BfArM
(Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte).
Unsere Kontaktdaten entnehmen Sie der vorliegenden Gebrauchsanweisung.
Die Kontaktdaten der benannten Stelle Ihres Landes finden Sie unter
folgendem Link: www.bort.com/md-eu-kontakt.
Entsorgung
Nach Nutzungsende muss das Produkt entsprechend örtlicher Vorgaben
entsorgt werden.
Konformitätserklärung
Wir bestätigen, dass dieses Produkt den Anforderungen der VERORDNUNG
(EU) 2017/745 DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
entspricht. Die aktuelle Konformitätserklärung finden Sie unter folgendem
Link: www.bort.com/konformitaet
Stand: 10.2021
Medizinprodukt | Einzelner Patient – mehrfach anwendbar
EN
BORT Stabilo Basic Back support with Pad
Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH.
Please read the existing instructions for use carefully. If you have any
questions, please refer to your physician or the specialist retailer from whom
you purchased this medical device.
Intended purpose
This medical device is a brace with a back pad for stabilising the lumbar
spine.
Indications
Thrombosis risk, extreme varicosis, peripheral arterial occlusive disease
(PAOD), pain in the lumbar area, recurrent low back pain, osteochondrosis,
spondylarthrosis, spondylolysis without spondylolisthesis, mild lumbar
deformity (degenerative spondylolisthesis), dorsalgia.
Contraindications
Impaired lymphatic drainage including unclear soft tissue swelling, impaired
sensation and circulation in the specific body region, skin diseases in the
specific part of the body.
Application risks/Important notes
This medical device is a prescribable product. Discuss the use and duration
with your treating physician. The expert sta from whom you have received
the medical device will select the appropriate size and instruct you regarding
its use.
– remove the medical device prior to radiological examinations
– remove it during longer periods of rest, e.g. when sleeping
– in case of numbness, loosen the medical device and remove it if necessary
– in case of persistent complaints, consult the physician or specialist retailer
– use the medical device in accordance with therapeutic needs
– only use other products simultaneously after consultation with your physician
– do not make any changes to the product
– do not wear it on open wounds
– do not use in case of intolerance of one of the materials used
– no re-use – this medical aid is intended for treating one patient
– whilst wearing the support, please neither use any creams nor ointments on
or around it as they can destroy the material.
Fitting instructions
The brace is attached when standing. Place the brace around the waist and
attach both closing sides using Velcro evenly one above the other with a slight
pull of the hand straps. Ensure that the brace is placed centrally and the lower
edge of the support ends in the inguinal region (forward bend). This is the
only means to achieve the optimum eect from the Stabilo Basic. The pad is
attached to the brace using Velcro and can be positioned freely. Ensure that
the wide side of the pad points towards the head.
Removal
To remove the brace, open the front closure and remove the brace.
Material composition
Elastane (EL), polyamide (PA)
The sewn in textile label provides the precise material composition.
Cleaning information
Delicate wash 30°C Do not bleach Do not dry in a tumble dryer
Do not iron Do not clean chemically
Do not use fabric conditioner. Stretch back into shape and dry in the fresh air.
Close the Velcro fastening to avoid damage to other laundry items.
Guarantee
The legal regulations of the country in which you acquired the product apply
to the purchased product. Please contact your specialist retailer if you suspect
a warranty claim. Please clean the product before submitting a warranty
claim. If the enclosed instructions for use have not been properly observed,
the warranty may be impaired or cancelled. The warranty does not cover use
of the product inappropriate for the indication, non-observance of application
risks, instructions and unauthorised modifications to the product.
Useful life/Lifetime of the product
The lifetime of the medical device is determined by its natural wear and tear if
treated appropriately and as recommended.
Duty of notification
If a serious worsening of the state of health occurs when using the medical
device, you are obliged to notify the specialist dealer or us as the manufacturer
and the Medicines & Healthcare products Regulatory Agency (MHRA).
You can find our contact information in these instructions for use. You can find
the contact information for the appointed authority for your country under the
following link: www.bort.com/md-eu-contact.
Disposal
Upon the termination of use, the product must be disposed of in accordance
with the corresponding local requirements.
Declaration of conformity
We confirm that this device conforms with the requirements of REGULATION
(EU) 2017/745 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL.
You can find the current declaration of conformity under the following link:
www.bort.com/conformity
Status: 10.2021
Medical device | Single patient – multiple use
FR
BORT Stabilo Basic Bandage dorsal avec pelote
Nous vous remercions de la confiance que vous avez accordée à l’un des
dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement
l’intégralité du présent mode d’emploi. En cas de question, consultez votre
médecin ou le magasin spécialisé qui vous a fourni ce dispositif médical.
Utilisation prévue
Ce dispositif médical est une orthèse avec pelote dorsale destinée à stabiliser
la colonne vertébrale lombaire (CVL).
Indications
Risque de thrombose, varices importantes, artériopathie oblitérante
périphérique (AOP), douleurs au niveau de la CVL, lombalgie récidivante,
ostéochondrose, spondylarthose, spondylolyses sans glissement vertébral,
diormité lombaire légère (glissement dégénératif de la vertèbre), dorsalgie.
Contre-indications
Troubles de la circulation lymphatique y compris tuméfaction des tissus mous
d’origine inconnue, troubles de sensation et de la circulation sanguine des
régions corporelles traitées, maladies cutanées sur les zones traitées.
Risques inhérents à l’utilisation/Remarques importantes
Ce dispositif médical est un produit prescrit sur ordonnance. Consultez votre
médecin prescripteur pour en connaître l’utilisation et la durée de port. Le
choix de la taille ainsi qu’une présentation du produit seront réalisés par le
personnel spécialisé qui vous fournira ce dispositif médical.
– retirer le dispositif médical avant les examens radiologiques
– retirer lors des phases de repos prolongées p. ex. pendant le sommeil
– en cas de sensation d’engourdissement, desserrer ou retirer
éventuellement le dispositif médical
– consulter un médecin ou un magasin spécialisé en cas de gêne persistante
– utiliser le dispositif médical conformément aux indications
– utilisation simultanée d’autres produits exclusivement sur avis de votre
médecin
– ne pas modifier le produit
– ne pas porter sur des plaies ouvertes
– ne pas utiliser en cas d’intolérance à l’un des matériaux utilisés
– ne pas réutiliser. Ce dispositif est conçu pour le soin d’un seul patient.
– pendant le port du bandage: ne pas utiliser de crème ou de pommade
dans la zone d’utilisation du produit, risque de dommage du matériau
Instruction d’application
L’orthèse se met en position debout. Posez le bandage autour de la taille,
puis attachez-le avec l’aide des dragonnes manuelles. Superposez de façon
équilibrée les deux parties de fermeture en tirant légèrement. Veillez à ce que
l’orthèse soit bien centrée et assurez-vous que le bord inférieur du bandage
s’arrête au niveau de l’aine (pliure des hanches). L’eet optimal de Stabilo
Basic ne peut être obtenu que si le dispositif est porté de cette manière. La
pelote est fixée dans l’orthèse par Velcro et peut être positionnée librement.
Veillez à ce que le côté large de la pelote soit orienté vers le haut.
Retirer
Pour retirer l’orthèse, ouvrez la fermeture frontale. Enlevez ensuite l’orthèse.
Composition des matières
Élasthanne (EL), polyamide (PA)
Vous trouverez la composition exacte sur l’étiquette textile cousue au produit.
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
Y(0A58GC*KQOPMO(
D104690|2021-10|003 ML | Rev. 01
BORT Stabilo Basic
Rückenbandage mit Pelotte
Gebrauchsanweisung
104 690
Conseils de lavage
Lavage délicat 30°C Ne pas blanchir Ne pas sécher au
sèche-linge Ne pas repasser Ne pas nettoyer à sec
Ne pas utiliser d’assouplissant. Mettre en forme et faire sécher à l’air libre.
Fermer les velcros pour éviter d’endommager d’autres vêtements.
Garantie
Les dispositions légales du pays dans lequel vous vous êtes procuré le produit
sont applicables au produit acquis. Veuillez vous adresser à votre magasin
spécialisé si vous suspectez un cas relevant de la garantie. Veuillez nettoyer
le produit avant de l’envoyer en cas de recours à la garantie. Si les présentes
indications du mode d’emploi n’ont pas été susamment respectées, le
recours à la garantie peut être impacté ou exclu. Le recours à la garantie est
exclu en cas d’utilisation non conforme aux indications, en cas de non-respect
des risques inhérents à l’utilisation, en cas d’instructions et de modifications
du produit eectuées de votre propre initiative.
Durée d’utilisation/Durée de vie du produit
La durée de vie du dispositif médical est conditionnée par l’usure naturelle et
par une utilisation appropriée et conforme.
Obligation de signalement
Si une détérioration grave de l’état de santé d’un patient se produit lors
de l’utilisation du dispositif médical, veuillez en informer votre distributeur
spécialisé ou nous avertir en tant que fabricant et avertir l’ANSM (Agence
nationale de sécurité du médicament et des produits de santé).
Nos coordonnées figurent dans le présent mode d’emploi. Vous trouverez les
coordonnées de l’organisme notifié de votre pays à l’adresse suivante:
www.bort.com/md-eu-contact.
Élimination
Le produit doit être éliminé après son utilisation conformément aux
dispositions locales.
Déclaration de conformité
Nous attestons que le présent produit est conforme aux exigences du
RÈGLEMENT (UE) 2017/745 DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL.
La déclaration de conformité actuelle figure dans le lien suivant:
www.bort.com/conformity
État du: 10.2021
Dispositif médical | Un seul patient – à usage multiple
ES
BORT Stabilo Basic Vendaje lumbar con almohadilla
Muchas gracias por confiar en un producto sanitario de BORT GmbH. Lea
atentamente estas instrucciones de uso. Si le surge cualquier duda, consulte
a su médico o al distribuidor especializado en el que ha adquirido este
producto sanitario.
Uso previsto
Este producto sanitario es una órtesis con almohadilla para la espalda para la
estabilización de la columna lumbar.
Indicaciones
Riesgo de trombosis, varices graves, enfermedad oclusiva arterial periférica
(EOAP), dolor en la zona de la columna lumbar, lumbalgia recidivante,
osteocondrosis, espondiloartrosis, espondilólisis sin espondilolistesis,
deformidad lumbar leve (espondilolistesis degenerativa), dorsalgia.
Contraindicaciones
Trastornos del drenaje linfático, incluidas inflamaciones inciertas de los tejidos
blandos, trastornos de sensibilidad y del riego sanguíneo en la zona tratada,
enfermedades de la piel en la zona tratada.
Riesgos de aplicación/Indicaciones importantes
Este producto sanitario es un producto prescribible. Hable con el médico que
le ha recetado este producto acerca de su aplicación y duración. El personal
especializado que le ha entregado el producto sanitario debe seleccionar el
tamaño adecuado del producto y le explicará cómo debe usarlo.
– retire el producto sanitario antes de realizar un examen radiológico
– retire el producto durante períodos largos de reposo, p.ej. durante la noche
– en caso de entumecimiento, afloje el producto sanitario o retírelo de ser
necesario
– en caso de molestias persistentes, consulte a su médico o distribuidor
especializado
– emplee el producto sanitario de acuerdo con las indicaciones
– emplee simultáneamente con otros productos solo después de haberlo
consultado con su médico
– no lleve a cabo ninguna modificación en el producto
– no lo lleve encima de heridas abiertas
– no lo emplee en caso de alergia a alguno de los materiales utilizados
– no lo reutilice. Este producto está destinado al cuidado de un solo paciente
– durante el período de uso del vendaje, no aplique ninguna crema ni
pomada en la zona donde se encuentra el vendaje, pues puede dañar el
material
Instrucciones de colocación
La órtesis se coloca estando de pie. Coloque la órtesis alrededor de la cintura
y superponga los dos cierres de velcro tirando de forma suave y uniforme con
ayuda de los pasadores para las manos. Asegúrese de que la órtesis quede
centrada y de que su borde inferior termine en la zona de la ingle (flexión del
tronco), pues solo de este modo se logra un efecto óptimo de la Stabilo Basic.
La almohadilla está fijada en la órtesis mediante velcro y puede colocarse
libremente. Asegúrese de que su parte ancha quede hacia arriba.
Retirar
Para retirar la órtesis, abra el cierre delantero y retírela.
Composición de los materiales
Elastano (EL), poliamida (PA)
Puede consultar la composición exacta en la etiqueta textil cosida en la
prenda.
Indicaciones de lavado
Programa delicado 30°C No usar blanqueador No secar en la
secadora No planchar No lavar en seco
No utilizar suavizante. Tiéndala de modo que recupere su forma original y
déjela secar al aire libre. Cierre el cierre de velcro para no dañar las otras
prendas al lavar el producto.
Garantía
Para el producto adquirido se aplican las disposiciones legales del país en
el que se ha adquirido el producto. Si sospecha de un caso de garantía,
contacte con su distribuidor especializado. Antes de presentar la reclamación
de garantía, lave el producto. Si no se han seguido debidamente las
indicaciones de las instrucciones de uso, la garantía puede verse afectada o
perder su validez. Quedan excluidos de la garantía el uso no conforme a las
indicaciones, así como la inobservancia de los riesgos de aplicación o de las
indicaciones y las modificaciones no autorizadas en el producto.
Duración de utilización/Vida útil del producto
Si el producto sanitario se maneja y utiliza debidamente, su vida útil viene
determinada por el desgaste natural.
Obligación de notificación
Si se produce un incidente que provoque un empeoramiento importante del
estado de salud del paciente durante el uso del producto sanitario, notifique
el hecho a su distribuidor, a nosotros, el fabricante, o a la AEMPS (Agencia
Española de Medicamentos y Productos Sanitarios).
Encontrará nuestros datos de contacto en estas instrucciones de uso. Para
conocer los datos de contacto del organismo notificado, visite el siguiente
enlace: www.bort.com/md-eu-contact.
Eliminación
Al final de la vida útil, el producto debe eliminarse de acuerdo con las
normativas locales.
Declaración de conformidad
Confirmamos que este producto cumple los requisitos del Reglamento
(UE) 2017/745 del Parlamento Europeo y del Consejo. La declaración de
conformidad actual puede consultarse en el siguiente enlace:
www.bort.com/conformity
Versión: 10.2021
Producto sanitario | Un solo paciente – uso múltiple
IT
BORT Stabilo Basic Fascia dorsale con pelotta
La ringraziamo per aver preferito un dispositivo medico di BORT GmbH.
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso. In caso di domande,
contattare il medico o il rivenditore specializzato da cui è stato ricevuto questo
dispositivo medico.
Destinazione
Questo dispositivo medico è un’ortesi con pelotta dorsale per la stabilizzazione
della colonna vertebrale lombare.
Indicazioni
Rischio di trombosi, varicosi grave, arteriopatia ostruttiva periferica (AOP),
stati dolorosi nel tratto lombare della colonna vertebrale, recidiva di lombalgia,
osteocondrosi, spondiloartrosi, spondilolisi senza spondilolistesi, deformità
lombare leggera (spondilolistesi degenerativa), dorsalgia.
Controindicazioni
Disturbi del flusso linfatico e gonfiori poco chiari dei tessuti molli, disturbi
della sensibilità e della circolazione nelle regioni anatomiche interessate dal
trattamento, patologie cutanee nella zona del corpo interessata.
Rischi correlati all’applicazione/Avvertenze importanti
Questo dispositivo medico è un prodotto prescrivibile. Chiedere informazioni
sull’uso e la durata al medico prescrittore. La selezione della misura e delle
istruzioni adatte è eettuata dallo specialista da cui ha ricevuto il dispositivo
medico.
– rimuovere il dispositivo medico prima di sottoporsi ad esami radiologici
– rimuovere durante i periodi di riposo più lunghi, ad esempio prima di andare
a dormire
– in caso di intorpidimento, allentare o, se necessario, rimuovere il dispositivo
medico
– se i sintomi persistono, consultare un medico o un rivenditore specializzato
– utilizzare il dispositivo medico secondo le indicazioni
– l’uso simultaneo di altri prodotti può avvenire solo dopo aver consultato il
suo medico
– non apportare alcuna modifica al prodotto
– non indossare su ferite aperte
– non utilizzare in caso di incompatibilità con uno dei materiali utilizzati
– non è consentito il riutilizzo del prodotto – il presente ausilio è destinato al
trattamento di un solo paziente
– durante il periodo d’uso del bendaggio: evitare l’applicazione locale di
creme o unguenti nella zona di applicazione dell’ausilio, perché può
danneggiare il materiale
Istruzioni per indossare l’articolo
L’applicazione dell’ortesi deve avvenire in piedi. Sistemare l’ortesi intorno
alla vita e, con l’aiuto del passante per la mano, agganciare uniformemente
con il velcro i due lati della chiusura l’uno all’altro tirando leggermente. Fare
attenzione che l’ortesi sia ben centrata e assicurarsi che il bordo inferiore
termini nella zona inguinale (linea di flessione del busto). Solo in questo modo
si ottiene un’ecacia ottimale di Stabilo Basic. La pelotta è fissata all’ortesi
con il velcro e può essere posizionata liberamente. Assicurarsi che il lato largo
della pelotta sia rivolto verso l’alto.
Rimozione
Per rimuovere l’ortesi, aprire la chiusura frontale e togliere l’ortesi.
Composizione dei materiali
Elastan (EL), poliammide (PA)
Per l’esatta composizione dei materiali consultare l’etichetta tessile cucita
dentro il prodotto.
Istruzioni per la pulizia
Ciclo delicato 30°C Non candeggiare Non asciugare in
asciugatrice Non stirare Non lavare a secco
Non utilizzare alcun ammorbidente. Mettere il capo in forma e farlo asciugare
all’aria aperta. Chiudere la chiusura in velcro per evitare che vengano
danneggiati altri capi.
Garanzia
Per il prodotto acquistato si applicano le leggi del Paese in cui è stato
comprato. Se si sospetta un difetto che giustifica una richiesta di intervento in
garanzia, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. Si raccomanda di pulire
il prodotto prima di presentare una richiesta di intervento in garanzia. Se le
indicazioni delle istruzioni per l’uso non sono state adeguatamente rispettate,
la garanzia potrebbe essere compromessa o annullata. La garanzia è esclusa
in caso di utilizzo non conforme alle indicazioni, inosservanza dei rischi
correlati all’applicazione e delle indicazioni, come pure in caso di modifiche
non autorizzate al prodotto.
Vita utile/durata utile del prodotto
La durata utile del dispositivo medico è determinata dall’usura naturale se
maneggiato correttamente e in conformità alle istruzioni per l’uso.
Obbligo di segnalazione
In caso di grave deterioramento dello stato di salute durante l’utilizzo del
dispositivo medico, segnalarlo al rivenditore specializzato o a noi in quanto
produttori, inoltre in Italia anche al Ministero della Salute.
I nostri dati di recapito si trovano in queste istruzioni per l’uso. I dati di
recapito dell’organismo notificato nel rispettivo Paese sono indicati nel
seguente link: www.bort.com/md-eu-contact.
Smaltimento
Dopo l’uso, il prodotto deve essere smaltito in conformità alle normative locali.
Dichiarazione di conformità
Si dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti del REGOLAMENTO
(UE) 2017/745 DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO.
La dichiarazione di conformità aggiornata si trova al seguente link:
www.bort.com/conformity
Aggiornato al: 10.2021
Dispositivo medico | Singolo paziente – uso multiplo
NL
BORT Stabilo Basic-rugbandage met pelotte
Hartelijk dank voor uw vertrouwen in een medisch product van BORT GmbH.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Als u vragen hebt, raadpleeg
dan uw arts of de vakhandel waar u dit medische product gekocht hebt.
Beoogd gebruik
Dit medische hulpmiddel is een orthese met een rugpelotte voor stabilisatie
van de lendenwervelkolom.
Indicaties
Tromboserisico, ernstige spataderen, perifeer arterieel vaatlijden (PAV),
pijn in en rond de lendenwervelkolom, recidiverende pijn in de lage rug,
osteochondrose, spondylartrose, spondylolyse zonder afgegleden wervels,
lichte lumbale vervorming (degeneratieve afgegleden wervels), dorsalgie.
Contra-indicaties
Stoornissen van de lymfe-afvoer en bij onverklaard oedeem van weke delen,
overgevoeligheids- en doorbloedingsstoornissen van het te behandelen
lichaamsdeel, huidaandoeningen van het te behandelen lichaamsdeel.
Gebruiksrisico’s/belangrijke instructies
Dit medische product is een product dat op voorschrift wordt geleverd.
Bespreek het gebruik en de gebruiksduur met de arts die u dit product
voorschrijft. De vakhandel bij wie u het product koopt, kiest de juiste maat van
het product en geeft u de gebruiksinstructies.
– Dit medische hulpmiddel moet voorafgaand aan radiologische onderzoeken
worden afgedaan.
– Draag dit hulpmiddel niet tijdens langere rustperiodes bijvoorbeeld tijdens
het slapen.
– Bij een doof gevoel moet dit medische product losser worden aangebracht
of worden afgedaan.
– Raadpleeg uw arts of de vakhandel bij aanhoudende klachten.
– Dit medische product mag alleen conform de indicaties worden gebruikt.
– Gelijktijdig gebruik van andere producten uitsluitend na overleg met uw arts.
– Breng geen veranderingen aan het product aan.
– Niet dragen op open wonden.
– Niet gebruiken bij allergie of overgevoeligheid voor een van de gebruikte
materialen.
– Niet geschikt voor hergebruik: dit hulpmiddel is uitsluitend bestemd voor
het behandelen van één patiënt.
– Breng tijdens de draagduur van de bandage geen crème of zalf aan op de
huid onder het aangelegde product omdat dit het materiaal kan aantasten.
Aanwijzingen voor het aantrekken
De orthese moet in staande positie worden aangelegd. Open de orthese
en leg deze rond de taille. Plak de beide sluitbanden met behulp van de
handlussen onder lichte trek gelijkmatig over elkaar heen. Let erop dat
de orthese zich in het midden bevindt en zorg dat de onderste rand van
de bandage goed in de rompbuiging valt. Alleen op deze manier kan een
optimale werking van de Stabilo Basic worden bereikt. De pelotte zit in de
orthese vastgeplakt en kan vrij gepositioneerd worden. Zorg dat de brede kant
van de pelotte omhoog wijst.
Afnemen
Voor het afnemen van de orthese opent u de sluiting aan de voorkant en
neemt u de orthese af.
Materiaalsamenstelling
Elastaan (EL), polyamide (PA)
Voor de precieze materiaalsamenstelling raadpleegt u het ingenaaide label.
Reinigingsinstructies
Wasmachine op het programma voor fijne was 30°C Geen
bleekmiddel gebruiken Niet drogen in de wasdroger Niet strijken
Niet chemisch reinigen
Geen wasverzachter gebruiken. In model trekken en aan de lucht drogen.
Klittenbandsluiting sluiten om beschadiging van andere was te voorkomen.
Garantie
Voor het gekochte product gelden de wettelijke bepalingen van het land
waarin u het product hebt gekocht. Raadpleeg uw vakhandel als u aanspraak
wilt maken op garantie. Reinig het product voordat u het terugbrengt voor een
garantieclaim. Als de in deze gebruiksaanwijzing vermelde instructies niet of
onvoldoende in acht worden genomen, kan de garantie worden beperkt of
nietig worden verklaard. Bij gebruik voor een hier niet vermelde indicatie, bij
veronachtzaming van de gebruiksrisico’s en -instructies, en bij eigenhandig
uitgevoerde veranderingen, is de garantie nietig.
Gebruiks- en levensduur van het hulpmiddel
De levensduur van dit medische product wordt bepaald door de natuurlijke
slijtage bij vakkundig gebruik conform de indicatie.
Meldplicht
Als het gebruik van dit medische hulpmiddel leidt tot een ernstige
verslechtering van de gezondheidstoestand, moet u dit melden aan
uw vakhandel of aan ons als fabrikant, maar ook aan de IGJ (Inspectie
Gezondheidszorg en Jeugd).
U vindt onze contactgegevens in deze gebruiksaanwijzing. De contactgegevens
van de aangemelde instantie vindt u via de volgende link:
www.bort.com/md-eu-contact.
Weggooien
Wanneer de levensduur van het hulpmiddel is verstreken, moet dit hulpmiddel
conform de plaatselijke voorschriften worden weggegooid.
Conformiteitsverklaring
Wij bevestigen dat dit hulpmiddel voldoet aan de eisen van VERORDENING
(EU) 2017/745 VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD. De actuele
conformiteitsverklaring vindt u via de volgende link: www.bort.com/conformity
Versie: 10-2021
Medisch hulpmiddel | Eén patiënt – meervoudig gebruik
CS
BORT Stabilo Basic Zádová bandáž s pelotou
Děkujeme vám za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti BORT
GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte
se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento
zdravotnický prostředek obdrželi.
Účel použití
Tento zdravotnický prostředek je ortéza se zádovou pelotou pro stabilizaci
bederní páteře.
Indikace
Riziko trombózy, varikóza vysokého stupně, periferní arteriální okluzivní
onemocnění (PAD), bolestivé stavy v oblasti bederní páteře, recidivující
lumbalgie, osteochondróza, spondylartróza, spondylolýzy bez sklouznutí
obratle, mírná lumbální deformita (degenerativní sklouznutí obratle), dorzalgie.
Kontraindikace
Poruchy odtoku lymfy včetně nejasných otoků měkké tkáně, senzorické a
oběhové poruchy ošetřené oblasti těla, kožní onemocnění v ošetřené části
těla.
Rizika aplikace / důležité pokyny
Tento zdravotnický prostředek je výrobek na lékařský předpis. Aplikaci a dobu
trvání si dohodněte se svým předepisujícím lékařem. Výběr vhodné velikosti
a poučení provádí odborný personál, od kterého jste zdravotnický prostředek
obdrželi.
– Před radiologickým vyšetřením zdravotnický prostředek odložte.
– Při delších fázích odpočinku odložte, např. při spánku.
– V případě znecitlivění zdravotnický prostředek uvolněte nebo případně sejměte.
– Pokud potíže přetrvávají, vyhledejte lékaře nebo specializovaného prodejce.
– Zdravotnický prostředek používejte podle indikací.
– Současné použití jiných výrobků je dovoleno pouze po konzultaci s vaším
lékařem.
– Na výrobku neprovádějte žádné změny.
– Nenoste na otevřených ranách.
– Nepoužívejte při nesnášenlivosti s některým použitým materiálem.
– Nepoužívejte opakovaně – tato pomůcka je určena k ošetření jednoho pacienta.
– Během období nošení bandáže: žádná lokální aplikace krémů nebo mastí v
oblasti nasazené pomůcky – může zničit materiál.
Návod k navlečení
Ortéza se přikládá vestoje. Ortézu umístěte kolem pasu a pomocí poutek
na ruku zapněte na suchý zip obě strany uzávěru rovnoměrně přes sebe s
mírným tahem. Dbejte na to, aby ortéza byla umístěna uprostřed, a ujistěte
se, že spodní okraj bandáže je zarovnán s oblastí třísel (předklon). Jen tak lze
dosáhnout optimálního účinku Stabilo Basic. Pelota je v ortéze připevněna
suchým zipem a lze ji volně polohovat. Dbejte na to, aby široká strana peloty
směřovala k hlavě.
Odložení
Chcete-li ortézu odložit, rozepněte přední uzávěr a odložte ortézu.
Složení materiálu
Elastan (EL), polyamid (PA)
Přesné složení materiálu naleznete na všité textilní etiketě.
Pokyny k čištění
šetrné praní 30°C nebělit nesušit v sušičce nežehlit
nečistit chemicky
Nepoužívejte aviváž. Vytáhněte do tvaru a sušte na vzduchu. Abyste předešli
poškození jiných kusů prádla, zapněte uzávěr se suchým zipem.
Záruka
Pro zakoupený výrobek platí zákonná ustanovení země, ve které jste výrobek
zakoupili. V případě podezření na záruční případ se obraťte na svého
specializovaného prodejce. Před uplatněním záruky výrobek vyčistěte. Pokud
přiložené pokyny k návodu k použití nebyly dostatečně dodrženy, může být
záruka omezena nebo zaniká. Vyloučeno je záruční plnění při použití vrozporu
s indikacemi, nedodržení aplikačních rizik, pokynů a svévolném provedení
změn na výrobku.
Doba použití / životnost výrobku
Životnost zdravotnického prostředku je určena přirozeným opotřebením při
řádné a vhodné manipulaci.
Oznamovací povinnost
Dojde-li při používání zdravotnického prostředku k vážnému zhoršení
zdravotního stavu pacienta, oznamte to svému odbornému prodejci nebo nám
coby výrobci a Státnímu ústavu pro kontrolu léčiv (SÚKL).
Naše kontaktní údaje naleznete v tomto návodu k použití. Kontaktní údaje
oznámeného subjektu ve vaší zemi naleznete pod následujícím odkazem:
www.bort.com/md-eu-contact.
Likvidace
Po ukončení použití musí být výrobek zlikvidován v souladu s místními
předpisy.
Prohlášení o shodě
Potvrzujeme, že tento výrobek splňuje požadavky NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO
PARLAMENTU A RADY (EU) 2017/745. Aktuální prohlášení o shodě naleznete
na následujícím odkazu: www.bort.com/conformity
Stav: 10.2021
Zdravotnický prostředek | Jeden pacient – vícenásobné použití
ET
BORT Stabilo Basic padjandiga seljabandaaž
Täname BORT GmbH meditsiiniseadme usaldamise eest. Palun lugege
käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Küsimuste korral pöörduge oma arsti
või edasimüüja poole, kelle käest selle meditsiiniseadme saite.
Otstarve
See meditsiiniseade on lülisamba nimmeosa stabiliseerimise ortoos, millel on
seljapadjand.
Näidustused
Tromboosioht, kaugelearenenud veenilaiendid, perifeerne arterite
oklusioonhaigus, valuseisundid nimmeosas, korduv seljavalu, osteokondroos,
spondüloartroos, spondülolüüs ilma lülilibisemiseta, nimmeosa kerge
deformeerumine (degeneratiivne lülilibisemine), alaseljavalu.
Vastunäidustused
Lümfiringehäired, sh ebaselge põhjusega pehmete kudede tursed,
sensoorsed ja verevarustushäired vastavas keha piirkonnas, nahahaigused
vastaval kehaosal.
Kasutamisega seotud ohud/olulised juhised
Käesolev meditsiiniseade on toode, mis on teatavatel juhtudel väljastatav
retsepti alusel. Konsulteerige oma arstiga kasutamise ja kestuse suhtes.
Sobiva suuruse valib ja toote kasutamist juhendab eripersonal, kellelt
meditsiiniseadme saite.
– eemaldage meditsiiniseade enne radioloogilisi uuringuid
– eemaldage pikemate puhkepauside ajaks, nt magamiseks
– tundetuse korral lõdvendage meditsiiniseadet või võtke see ära
– kaebuste püsimise korral võtke ühendust arsti või edasimüüjaga
– kasutage meditsiiniseadet näidustuste kohaselt
– muude toodete samaaegne kasutamine üksnes kokkuleppel teie arstiga
– ärge muutke toodet
– mitte kanda lahtistel haavadel
– ärge kasutage mõne kasutatud materjali talumatuse korral
– ei ole taaskasutatav – käesolev abivahend on mõeldud ühe patsiendi jaoks
– sideme kandmise ajal: ärge kasutage paigaldatud abivahendi piirkonnas
lokaalselt kreeme ega salve, see võib materjali hävitada
Paigaldusjuhis
Ortoos paigaldatakse seistes. Asetage ortoos ümber talje ning käeaasade
abil kinnitage takjakinnisega mõlemad sulguripooled, tõmmates neid kergelt
ühtlaselt üksteise peale. Jälgige, et ortoos oleks paigutatud keskele, ning
tagage, et bandaaži alumine serv oleks vastu nimmeosa (painutuskoht).
Ainult nii saavutate ortoosi Stabilo Basic optimaalse toime. Padjand on ortoosi
kinnitatud takjakinnisega seda saab vabalt paigutada. Jälgige, et padjandi lai
külg oleks pea suunas.
Eemaldamine
Ortoosi eemaldamiseks avage eesmine sulgur ning võtke ortoos ära.
Koostis
Elastaan (EL), polüamiid (PA)
Materjali täpset koostist saate vaadata sisseõmmeldud tekstiilietiketilt.
Puhastamisjuhised
Õrn pesutsükkel 30°C Mitte pleegitada Mitte kuivatada
pesukuivatis Mitte triikida Mitte keemiliselt puhastada
Ärge kasutage pesuloputusvahendit. Venitage vormi ja laske õhu käes
kuivada. Sulgege takjakinnis, et vältida teiste pesuesemete kahjustamist.
Garantii
Omandatud tootele kehtivad selle riigi seadusesätted, kus olete toote
hankinud. Garantiinõude kahtluse korral pöörduge oma edasimüüja poole.
Puhastage toodet enne garantiinõude esitamist. Kui kasutusjuhendi juhiseid ei
järgitud piisavalt, võib see mõjutada garantiid või selle tühistada. Garantiiõigus
on välistatud muul kui näidustuste kohasel kasutamisel, kasutamisega seotud
ohtude, juhiste eiramisel, samuti toote omavoliliste muudatuste tegemisel.
Toote kasutusiga
Meditsiiniseadme kasutusea määrab loomulik kulumine asja- ja
nõuetekohasel kasutamisel.
Teatamiskohustus
Kui meditsiiniseadme kasutamisel halveneb tervislik seisund olulisel
määral, teavitage sellest oma edasimüüjat või meid kui tootjat ning ka Eesti
Terviseametit.
Meie kontaktandmed leiate käesolevast kasutusjuhendist. Nimetatud asutuse
kontaktandmed teie riigis saate järgmiselt veebiaadressilt:
www.bort.com/md-eu-contact.
Jäätmekäitlus
Pärast kasutamise lõppu tuleb toode vastavalt kohalikele nõuetele suunata
jäätmekäitlusesse.
Vastavusdeklaratsiooni
Kinnitame, et käesolev toode vastab EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU
MÄÄRUSE (EL) 2017/745 nõuetele. Kehtiva vastavusdeklaratsiooni leiate
järgmiselt lingilt: www.bort.com/conformity
Seisuga: 10.2021
Meditsiiniseade | Ühel patsiendil korduvalt kasutatav
PL
BORT Stabilo Basic Opaska na plecy zwkładką
Dziękujemy za zaufanie firmie BORT GmbH ijej wyrobom medycznym.
Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania. W przypadku
jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z lekarzem lub dostawcą, od którego
otrzymali Państwo niniejszy wyrób medyczny.
Przeznaczenie
Niniejszy wyrób medyczny jest ortezą zwkładką na plecach, służącą do
stabilizacji odcinka lędźwiowego kręgosłupa.
Wskazania
Ryzyko zakrzepicy, zaawansowane żylaki, choroba tętnic obwodowych,
stany bólowe odcinka lędźwiowego kręgosłupa, nawracające lumbago,
osteochondroza, spondyloartroza, spondyloliza bez kręgozmyku, niewielka
deformacja odcinka lędźwiowego kręgosłupa (kręgozmyk zwyrodnieniowy),
bóle pleców.
Przeciwwskazania
Zaburzenia odpływu limfy oraz obrzęki tkanek miękkich niejasnego
pochodzenia, zaburzenia czuciowe ikrążenia wzaopatrywanej okolicy ciała,
choroby skóry wzaopatrywanej części ciała.
Ryzyko związane z użytkowaniem/Ważne wskazówki
Niniejszy wyrób medyczny może zostać przepisany na receptę. Prosimy
okonsultowanie czasu isposobu użytkowania zlekarzem przepisującym.
Wykwalifikowany personel, od którego otrzymają Państwo wyrób medyczny,
pomoże wwyborze odpowiedniego rozmiaru ipoinstruuje, jak go użytkować.
– zdjąć wyrób medyczny przed badaniem radiologicznym
– zdjąć wprzypadku dłuższych faz odpoczynku, np. podczas snu
– wprzypadku wystąpienia drętwienia poluzować lub wrazie potrzeby zdjąć
wyrób medyczny
– jeżeli objawy utrzymują się przez dłuższy czas, należy skontaktować się
zlekarzem lub dostawcą
– użytkować wyrób medyczny zgodnie zewskazaniami
– jednoczesne stosowanie innych produktów dozwolone jest wyłącznie po
konsultacji zlekarzem prowadzącym
– nie wprowadzać żadnych zmian wwyrobie medycznym
– nie użytkować na ranach otwartych
– nie użytkować wprzypadku nietolerancji któregokolwiek zużytych materiałów
– nie użytkować ponownie wprzypadku innego pacjenta – niniejszy wyrób
medyczny przeznaczony jest do użytku przez jednego pacjenta
– wokresie noszenia opaski: nie stosować kremów ani maści wobszarze
zastosowanego środka pomocy ortopedycznej – może zniszczyć materiał
Instrukcja zakładania
Zakładanie ortezy odbywa się na stojąco. Założyć ortezę wokół talii i –
korzystając pomocniczo zpętli na dłonie – naciągnąć delikatnie obie części
izapiąć na rzep, nakładając jedną na drugą. Sprawdzić, czy orteza została
założona pośrodku, iupewnić się, że dolna krawędź opaski kończy się
wokolicy pachwiny (skłon tułowia). Tylko wtaki sposób można zapewnić
optymalne działanie wyrobu Stabilo Basic. Orteza posiada wkładkę
przymocowaną na rzep, którą można dowolnie dopasować. Pamiętać,
by szeroka strona wkładki była skierowana wgórę.
Zdejmowanie
Przed zdjęciem otworzyć przednie zapięcie, zdjąć ortezę.
Skład
Elastan (EL), poliamid (PA)
Dokładną informację na temat składu materiału można znaleźć na wszytej
metce.
Wskazówki dotyczące czyszczenia
Prać wtrybie delikatnym 30 °C Nie wybielać Nie suszyć
wsuszarce Nie prasować Nie czyścić chemicznie
Nie stosować płynu do zmiękczania tkanin. Uformować isuszyć na powietrzu.
Zapiąć rzep, aby nie uszkodzić ubrań pranych razem z wyrobem medycznym.
Gwarancja
Wprzypadku niniejszego produktu mają zastosowanie przepisy kraju,
wktórym został on zakupiony. Wprzypadku reklamacji prosimy okontakt
zdostawcą, uktórego zakupili Państwo produkt. Prosimy owyczyszczenie
produktu przed złożeniem do reklamacji. Nieprzestrzeganie wskazówek
zawartych wniniejszej instrukcji użytkowania może skutkować ograniczeniem
lub utratą gwarancji. Nie udziela się gwarancji wprzypadku użytkowania
niezgodnego ze wskazaniami, nieprzestrzegania ryzyka związanego
zzastosowaniem iinstrukcji użytkowania lub wprowadzania zmian
wprodukcie.
Czas użytkowania/Trwałość produktu
Trwałość wyrobu medycznego zależy od naturalnego zużycia przy
prawidłowym stosowaniu zgodnie zinstrukcją użytkowania.
Obowiązek zgłaszania incydentów
Jeśli podczas użytkowania wyrobu medycznego dojdzie do poważnego
pogorszenia stanu zdrowia, należy poinformować dystrybutora lub nas
jako producenta oraz Departament Monitorowania Niepożądanych Działań
Produktów Leczniczych Urzędu Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów
Medycznych iProduktów Biobójczych.
Nasze dane kontaktowe znajdują się wniniejszej instrukcji użytkowania. Dane
kontaktowe jednostki wdanym kraju można znaleźć, klikając na poniższy link:
www.bort.com/md-eu-contact.
Utylizacja
Po użyciu produkt należy zutylizować zgodnie zlokalnymi przepisami.
Deklaracja zgodności
Potwierdzamy, że ten produkt spełnia wymagania ROZPORZĄDZENIA
PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (UE) 2017/745. Aktualna deklaracja
zgodności jest dostępna pod następującym linkiem:
www.bort.com/conformity
Stan na: 10.2021
Wyrób medyczny | Wielokrotne użycie ujednego pacjenta
RO
BORT Stabilo Basic Bandaj elastic pentru spate cu pelotă
Vă mulțumim pentru încrederea acordată unui dispozitiv medical produs
de BORT GmbH. Vă rugăm să citiți cu atenție și în întregime aceste
instrucțiuni de utilizare. În cazul în care aveți întrebări, adresați-vă medicului
dumneavoastră sau comerciantului de la care ați achiziționat dispozitivul
medical.
Destinația de utilizare
Acest dispozitiv medical este o orteză cu pelotă pentru stabilizarea coloanei
lombare.
Indicații
Risc de tromboză, varicoză acută, boală arterială ocluzivă periferică (BAOP),
dureri în zona lombară, lombalgie recidivantă, osteocondroză, spondilartroză,
spondiloză fără spondilolistezis, diformitate lombară ușoară (spondilolistezis
degenerativ), dorsalgie
Contraindicații
Afecțiuni de drenaj limfatic, inclusiv umflarea țesuturilor moi din cauze
neclare, perturbări senzoriale și ale circulației sanguine la nivelul regiunii
tratate a corpului, boli cutanate la nivelul regiunii tratate.
Riscuri asociate utilizării/indicații importante
Acest dispozitiv medical este un produs disponibil pe bază de prescripție.
Discutați despre modul de utilizare și durata utilizării cu medicul
dumneavoastră curant. Personalul specializat de la care ați primit dispozitivul
medical va selecta dimensiunea adecvată a acestuia și vă va oferi instruire cu
privire la modul de utilizare.
– îndepărtați dispozitivul medical înaintea examinărilor radiologice
– îndepărtați dispozitivul medical în cazul perioadelor mai lungi de repaus, de
ex. în timpul somnului
– în cazul unor senzații de amorțeală, slăbiți dispozitivul medical sau
îndepărtați-l, dacă este necesar
– contactați medicul sau comerciantul, dacă simptomele persistă
– utilizați dispozitivul medical conform indicațiilor
– utilizarea simultană a altor produse este permisă numai după consultarea
cu medicul dumneavoastră
– nu modificați produsul
– nu aplicați produsul pe plăgi deschise
– nu utilizați produsul în cazul intoleranței la unul dintre materialele
componente
– produs nereutilizabil – acest dispozitiv medical auxiliar este destinat
tratamentului unui singur pacient
– în timpul purtării bandajului: nu aplicați creme sau unguente în regiunea
unde este fixat dispozitivul medical auxiliar – în caz contrar, este posibilă
deteriorarea materialului din care este confecționat produsul
Instrucțiuni privind aplicarea produsului
În timpul aplicării ortezei, pacienta trebuie să stea în picioare. Așezați orteza
în jurul taliei și suprapuneți cele două segmente de închidere pentru a le fixa,
cu ajutorul curelelor pentru mâini, exercitând o tracțiune uniformă redusă.
Asigurați-vă că orteza se află în poziție centrală și că marginea inferioară a
bandajului se află imediat deasupra zonei inghinale (înclinare în față). Numai
în acest mod poate fi obținut efectul optim al Stabilo Basic. Pelota este
atașată la orteză prin intermediul unui sistem cu scai și poate fi poziționată
în funcție de necesități. Asigurați-vă că latura lată a pelotei este orientată
către cap.
Îndepărtarea produsului
Pentru îndepărtarea ortezei, deschideți sistemul de închidere frontal și
îndepărtați orteza.
Compoziție
Elastan (EL), poliamidă (PA)
Pentru informații privind compoziția exactă, vă rugăm să consultați eticheta
textilă aplicată la nivelul produsului.
Indicații privind curățarea
Program de spălare pentru articole delicate 30°C A nu se folosi
înălbitor A nu se usca prin centrifugare A nu se călca
A nu se curăța chimic
A nu se utiliza balsam de rufe. Readuceți produsul la forma inițială și lăsați
să se usuce la aer. Închideți sistemul cu scai pentru a evita deteriorarea altor
articole vestimentare.
Garanție
Se aplică prevederile legale din țara în care a fost achiziționat produsul.
Pentru eventuale pretenții de garanție, vă rugăm să vă adresați comerciantului
de la care ați achiziționat produsul. Vă rugăm să curățați produsul înaintea
formulării unei pretenții de garanție. Nerespectarea instrucțiunilor de utilizare
poate afecta condițiile de acordare a garanției sau poate duce la anularea
acesteia. Garanția este exclusă în cazul utilizării produsului în mod contrar
indicațiilor, dacă nu sunt luate în considerare riscurile asociate utilizării, în
cazul nerespectării instrucțiunilor de utilizare, precum și în cazul modificărilor
neautorizate la nivelul produsului.
Durata de utilizare/durata de viață a produsului
Durata de viață a produsului este determinată de uzura naturală în cazul
utilizării acestuia în mod corespunzător și conform recomandărilor.
Obligația de notificare
Aveți obligația de a notifica distribuitorului specializat de la care a fost
achiziționat produsul sau producătorului, precum și Agenției Naționale a
Medicamentului și a Dispozitivelor Medicale orice eveniment care duce la
agravarea semnificativă a stării dumneavoastră de sănătate în timpul utilizării
acestui dispozitiv medical.
Datele noastre de contact sunt menționate în prezentele instrucțiuni
de utilizare. Pentru datele de contact ale autorității desemnate din țara
dumneavoastră, vă rugăm să accesați următorul link:
www.bort.com/md-eu-contact.
Eliminare ca deșeu
La finalul duratei de viață, produsul trebuie eliminat ca deșeu conform
reglementărilor locale aplicabile.
Declarației de conformitate
Confirmăm faptul că acest produs corespunde cerințelor REGULAMENTULUI
(UE) 2017/745 AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI AL CONSILIULUI. Pentru
varianta actuală a declarației de conformitate, accesați următorul link:
www.bort.com/conformity
Versiunea: 10.2021
Dispozitiv medical | Un singur pacient – utilizare multiplă
BORT GmbH
Am Schweizerbach 1 I D-71384 Weinstadt I www.bort.com
DE deutsch Gebrauchsanweisung
EN english Instructions for use
FR français Mode d’emploi
ES español Instrucciones de uso
IT italiano Instruzioni per l’uso
NL nederlands Gebruiksaanwijzing
CS český Návod k použití
ET eesti Kasutusjuhend
PL polski Instrukcja użytkowania
RO românesc Instrucțiuni de utilizare
PDF: ga.bort.com

This manual suits for next models

1

Other Bort Personal Care Product manuals

Bort SellaFix N User manual

Bort

Bort SellaFix N User manual

Bort OmoStabil N User manual

Bort

Bort OmoStabil N User manual

Bort VarioBasic User manual

Bort

Bort VarioBasic User manual

Bort Patella User manual

Bort

Bort Patella User manual

Bort Stabilo Basic Lady User manual

Bort

Bort Stabilo Basic Lady User manual

Bort ManuStabil Classic User manual

Bort

Bort ManuStabil Classic User manual

Bort Sport User manual

Bort

Bort Sport User manual

Bort Generation Dynamic User manual

Bort

Bort Generation Dynamic User manual

Bort ROM User manual

Bort

Bort ROM User manual

Bort 102 900 User manual

Bort

Bort 102 900 User manual

Bort Mitella User manual

Bort

Bort Mitella User manual

Bort OmoARS User manual

Bort

Bort OmoARS User manual

Bort Helix S Spiraldynamik Lower Ankle Support User manual

Bort

Bort Helix S Spiraldynamik Lower Ankle Support User manual

Bort OmoXpress User manual

Bort

Bort OmoXpress User manual

Bort OmoBasic CH User manual

Bort

Bort OmoBasic CH User manual

Bort SellaFix K User manual

Bort

Bort SellaFix K User manual

Bort HerniaFix User manual

Bort

Bort HerniaFix User manual

Bort ORTHO ONE 161 100 User manual

Bort

Bort ORTHO ONE 161 100 User manual

Bort PediSoft Texline 137 120 User manual

Bort

Bort PediSoft Texline 137 120 User manual

Bort Stoma-Bandage User manual

Bort

Bort Stoma-Bandage User manual

Bort 104 620 User manual

Bort

Bort 104 620 User manual

Bort ORTHO ONE 161 880 User manual

Bort

Bort ORTHO ONE 161 880 User manual

Bort Knopfloch PIP User manual

Bort

Bort Knopfloch PIP User manual

Bort Generation Soft User manual

Bort

Bort Generation Soft User manual

Popular Personal Care Product manuals by other brands

Remington NE3450 user manual

Remington

Remington NE3450 user manual

Scarlett SC-270 instruction manual

Scarlett

Scarlett SC-270 instruction manual

Perkins SMART Brailler user manual

Perkins

Perkins SMART Brailler user manual

Maxell M-IC710 user manual

Maxell

Maxell M-IC710 user manual

Gio Pelle Skin Scanner Operator owner's manual

Gio Pelle

Gio Pelle Skin Scanner Operator owner's manual

Philips VisaPure Advanced SC53 Series user manual

Philips

Philips VisaPure Advanced SC53 Series user manual

ArianaSpas Slimming-9 manual

ArianaSpas

ArianaSpas Slimming-9 manual

MediCrystal THERMOGEM 3-GEMS BIO-MAGNETIC PHOTON FULL SIZE... quick start guide

MediCrystal

MediCrystal THERMOGEM 3-GEMS BIO-MAGNETIC PHOTON FULL SIZE... quick start guide

American Standard 2004 Elongated parts list

American Standard

American Standard 2004 Elongated parts list

Sota MPG1 user manual

Sota

Sota MPG1 user manual

Revitive CIRCULATION BOOSTER ESSENTIAL user manual

Revitive

Revitive CIRCULATION BOOSTER ESSENTIAL user manual

Frankford Arsenal 868686 instruction manual

Frankford Arsenal

Frankford Arsenal 868686 instruction manual

Philips HP8665 user manual

Philips

Philips HP8665 user manual

Philips Sunstudio HB595/A Service manual

Philips

Philips Sunstudio HB595/A Service manual

SOLTRON V-60 Shuttle Turbo Plus operating instructions

SOLTRON

SOLTRON V-60 Shuttle Turbo Plus operating instructions

REVLON RVDR5327 manual

REVLON

REVLON RVDR5327 manual

Prius Healthcare USA Salute RDX user manual

Prius Healthcare USA

Prius Healthcare USA Salute RDX user manual

Philips HB828 manual

Philips

Philips HB828 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.