Bpt OPHERA User manual

OPHERA LYNEA BASICLYNEANOVAMITHOVAS/100.30
DVC/01
DVC/01 ME OPHERA LYNEA BASICLYNEANOVAMITHOVAS/100.30
DVC/01
DVC/01 ME
Manuale di Installazione
Installation Manual
Handbuch für den Installateur
Manuel d’Installation
Manual para el Instalador
Manual para o Instalador
BVKIT
04-10-10/24801012

2

3
INDICE
LYNEA BASIC YVL301 . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 6
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Morsettiere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Funzione deI connettori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Caratteristiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Selezioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Programmazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
LYNEA YVYVC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 10
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Morsettiere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Funzione deI connettorI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Selezioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Caratteristiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Programmazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
OPHERAOPHERA/B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 14
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Morsettiere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Selezioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Caratteristiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Programmazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
NOVA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 20
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Morsettiere modulo audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Morsettiere modulo video. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Funzione dei connettori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Selezioni modulo audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Selezioni modulo video. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Caratteristiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
MITHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 26
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Morsettiere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Selezioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Caratteristiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
VAS/100.30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 30
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
DVC/01DVC/01 ME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 32
Installazione da parete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Installazione da incasso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Aancabilità a parete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Aancabilità a incasso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Funzione dei morsetti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Regolazioni e funzioni dei led . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Caratteristiche Tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Programmazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
CONTENTS
LYNEA BASIC YVL301 . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 6
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Terminal boards. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Function of connector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Technical features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Selections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Programming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
LYNEA YVYVC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 10
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Terminal boards. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Function of connectors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Selections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Technical features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Programming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
OPHERAOPHERA/B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 14
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Terminal boards. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Selections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Technical features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Programming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
NOVA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 20
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Audio module terminal board. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Video module terminal board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Function of connectors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Audio module selections. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Video module selections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Technical features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
MITHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 26
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Terminal boards. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Selections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Technical features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
VAS/100.30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 30
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
DVC/01DVC/01 ME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 32
Wall mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Recessed installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Side-by-side wall
installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Side-by-side recessed
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Terminal function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Led functions and adjustments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Technical Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Programming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

4
INHALTSVERZEICHNIS
LYNEA BASIC YVL301 . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 6
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Klemmenbretter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Funktion der steckverbinder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Technische merkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wahlen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Programmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
LYNEA YVYVC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 10
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Klemmenbretter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Funktion der steckverbinder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Wahlen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Technische merkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Programmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
OPHERAOPHERA/B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 14
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Klemmenbretter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Wahlen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Technische merkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Programmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
NOVA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 20
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Klemmleisten Audio-modul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Klemmleisten Video-modul. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Funktion der steckverbinder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Wahlen Audiomodul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Wahlen Videomodul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Technische merkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
MITHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 26
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Klemmenbretter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Wahlen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Technische merkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Programmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
VAS/100.30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 30
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
DVC/01DVC/01 ME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 32
Montage aufputzgehäuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Unterputzmontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Aneinanderreihen bei
Aufputzmontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Aneinanderreihen bei Unterputzmontage . . . . . . . . . . . . .36
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Belegung der klemmleisten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Einstellungen und funktionen der leds. . . . . . . . . . . . . . . .39
Technische Merkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Programmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
SOMMAIRE
LYNEA BASIC YVL301 . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 6
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Borniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fonction de connecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Caractéristiques Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sélections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
LYNEA YVYVC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 10
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Borniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Fonction des connecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Sélections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
OPHERAOPHERA/B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 14
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Borniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Sélections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
NOVA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 20
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Borniers module audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Borniers module vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Fonction des connecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Sélections module audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Sélection module vidéo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
MITHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 26
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Borniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Sélections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
VAS/100.30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 30
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
DVC/01DVC/01 ME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 32
Installation murale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Installation à encastrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Juxtaposition murale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Juxtaposition à . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Encastrement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Fonctions des bornes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Réglages et fonctions des leds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Caractéristiques Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

5
ÍNDICE
LYNEA BASIC YVL301 . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 6
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Borneras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Función de conectore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Selecciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
LYNEA YVYVC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 10
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Borneras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Función de los conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Selecciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
OPHERAOPHERA/B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 14
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Borneras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Selecciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
NOVA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 20
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Borneras módulo audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Borneras módulo vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Función de los conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Selecciones módulo audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Selecciones módulo vídeo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
MITHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 26
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Borneras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Selecciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
VAS/100.30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 30
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
DVC/01DVC/01 ME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 32
Instalación sobre pared. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Instalación empotrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Instalación contigua
Sobre pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Instalación contigua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Empotrad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Función de los bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Ajustes y funciones de los leds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Características Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
ÍNDICE
LYNEA BASIC YVL301 . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 6
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Réguas de bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Função de conectore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Selecções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Programação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
LYNEA YVYVC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 10
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Réguas de bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Função dos conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Selecções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Programação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
OPHERAOPHERA/B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 14
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Réguas de bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Selecções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Programação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
NOVA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 20
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Painéis de terminais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
módulo áudio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Painéis de terminais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
módulo vídeo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Função dos conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Selecções módulo áudio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Selecções módulo vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
MITHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 26
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Réguas de bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Selecções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Colocação em serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
VAS/100.30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 30
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
DVC/01DVC/01 ME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAG. 32
Instalação de parede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Instalação de embutir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Montagem lado a lado
De parede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Montagem lado a lado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
De embutir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Função dos bornes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Regulações e funções dos leds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Características Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Programação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

OPHERALYNEA BASIC LYNEA NOVA MITHO VAS/100.30 DVC/01
DVC/01 ME
LYNEABASIC
LYNEA BASIC YVL301
IT INSTALLAZIONE
ATTENZIONE. Si raccomanda di installare il
monitor in ambiente asciutto.
Aprire il videocitofono come indicato in figura 1
e 2. Togliere il connettore (fig. 3) e installare il vi-
deocitofono come indicato in figura 4, 5 e 6.
Per un fissaggio ancora più stabile rimuovere il
supporto cornetta con un cacciavite attraverso
l’apposita feritoia (fig. 7) e fissare il videocitofono
come indicato in figura 8.
Collegare (fig. 3) e rimontare il videocitofono
come indicato in figura 9.
EN INSTALLATION
WARNING. It is recommended to install the
monitor in a dry place.
Open the video entry control as shown in figures 1
and 2. Remove the connector (fig. 3) and install the
video entry control as shown in figures 4, 5 and 6.
For even more secure fastening, remove the re-
ceiver support with a screwdriver through the
slot (fig. 7) and fasten the video entry control as
shown in figure 8.
Connect (fig. 3) an re-install the video entry con-
trol as shown in figure 9.
DE INSTALLATION
ACHTUNG. Es wird empfohlen den Monitor
an einer geschützten Stelle zu installieren.
Die Videosprechanlage wie in den Abbildungen 1
und 2 gezeigt, öffnen. Den Steckverbinder (Abb.
3) entfernen und die Videosprechanlage wie in
den Abbildungen 4, 5 und 6 gezeigt, installieren.
Für eine stabilere Befestigung die Hörerhal-
terung mit einem Schraubenzieher über den
entsprechenden Schlitz (Abb. 7) abnehmen und
die Videosprechanlage wie in der Abbildung 8
gezeigt, befestigen.
Die Videosprechanlage wie in der Abbildung 9
gezeigt, anschließen (Abb. 3) und wieder mon-
tieren.
FR INSTALLATION
ATTENTION. Le moniteur doit être installé
dans une pièce séche.
Ouvrir le portier vidéo comme indiqué aux figu-
res 1 et 2. Enlever le connecteur (fig. 3) et installer
le portier vidéo comme indiqué aux figures 4, 5
et 6.
Pour fixer de manière encore plus stable, enlever
le support du combiné à l’aide d’un tournevis à
travers la fente prévue à cet effet (fig. 7) et fixer le
portier vidéo comme indiqué à la figure 8.
Raccorder (fig. 3) et remonter le portier vidéo
comme indiqué à la figure 9.
ES INSTALACIÓN
ATENCION. Se recomienda instalar el moni-
tor en un ambiente seco.
Abra el videoportero electrónico como se indica
en las figuras 1 y 2. Extraiga el conector (fig. 3) e
instale el videoportero electrónico como se indi-
ca en las figuras 4, 5 y 6.
Para una fijación aún más estable, retire el sopor-
te del auricular introduciendo un destornillador
a través de la ranura (fig. 7) y fije el videoportero
electrónico como se indica en la figura 8.
Conecte (fig. 3) y vuelva a montar el videoporte-
ro electrónico como se indica en la figura 9.
PT INSTALAÇÃO
ATENÇÃO. Se aconselha de instalar o monitor
em ambiente enxuto.
Abra o vídeo porteiro como indicado na figura 1
e 2. Remova o conector (fig. 3) e instale o vídeo
porteiro como indicado na figura 4, 5 e 6.
Para uma fixação ainda mais estável remova o su-
porte do fone com uma chave de fenda através
da fenda específica (fig. 7) e fixe o vídeo porteiro
conforme indicado na figura 8.
Ligue (fig. 3) e monte de novo o vídeo porteiro
como indicado na figura 9.
1
2
2
1
83,5 mm
5
4
3
503
95 mm
6
PHI
1
2
9
8
A
7
6

OPHERA LYNEA BASICLYNEANOVAMITHOVAS/100.30
DVC/01
DVC/01 ME
LYNEABASIC
A
B
SW9
BUS
LOCAL
14-18VDC
SW3
SW8
SW1
SW10
EN.AUX
INT1-2
INT3-4
CN4
BUS
SW9
B
+
+
M1
LOCAL
FR BORNIERS ES BORNERAS PT RÉGUAS DE BORNES
M1
–
+
Entrée appel depuis le palier Entrada llamada desde el rellano Entrada chamada do patamar
BEntrée ligne BUS Entrada línea BUS Entrada linha BUS
– Alimentation local
de 14÷18 Vcc
Alimentación local
de 14÷18 Vcc
Alimentação local
desde 14÷18 Vcc
+
7
IT FUNZIONE DEI CONNETTORI EN FUNCTION OF CONNECTOR DE FUNKTION DER STECKVERBINDER
CN4: collegamento al monitor. CN4: connection to the monitor. CN4: Monitoranschluss.
FR FONCTION DE CONNECTEUR ES FUNCIÓN DE CONECTORE PT FUNÇÃO DE CONECTORE
CN4: raccordement au moniteur. CN4: conexión al monitor. CN4: ligação ao monitor.
IT MORSETTIERE EN TERMINAL BOARDS DE KLEMMENBRETTER
M1
–
+
Ingresso chiamata dal pianerottolo Doorbell input Rufeingang vom Treppenhaus
BIngresso linea BUS BUS line input Eingang BUS-Leitung
–14÷18 Vcc
alimentazione locale
Power supply local
From 14÷18 V DC
Stromversorgung örtlich
zu 14÷18 VDC
+
Alimentazione locale-Supply voltage local-Stromversorgung örtlich-
Alimentation local-Alimentación local-Alimentação local
14-18 VDC
Alimentazione da BUS-Power supply from BUS-Stromversorgung über BUS-Alimentation depuis BUS-
Alimentación desde BUS-Alimentação de BUS
15÷20 VDC
Assorbimento-Absorption-Stromaufnahme-
Absorption-Consumo-Consumo
YVL301: 520 mA max (<1 mA stand-by)
Dimensioni-Dimensions-Maße-Dimensions-Dimensiones-Dimensões 206x215x59 mm
Temperatura di stoccaggio-Storage temperature-Lagerungstemperatur
Température de stockage-Temperatura de almacenamiento-Temperatura de armazenagem
-25 °C +70 °C
Temperatura di funzionamento-Operating temperature-Betriebstemperatur
Température de fonctionnement -Temperatura de funcionamiento-Temperatura de funcionamento
0 °C +35 °C
Grado IP-IP Degree-IP-Grad-Degré IP-Grado IP-Grau IP IP 20
Standard video-Standard video-Videostandard-Standard vidéo-Estándar de vídeo-Standard vídeo YVL301: CCIR (EIA)
Monitor-Monitor- Monitor -Monitor-Monitor-Monitor YVL301: CRT 4’’ (10 cm)
IT CARATTERISTICHE TECNICHE
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
EN TECHNICAL FEATURES
ES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DE TECHNISCHE MERKMALE
PT CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

OPHERALYNEA BASIC LYNEA NOVA MITHO VAS/100.30 DVC/01
DVC/01 ME
LYNEABASIC
a
YKT/F
8
IT ACCESSORI EN ACCESSORIES DE ZUBEHÖR
a Supporto da tavolo YKT/F a Table-top mounting YKT/F a Tischmontagehalter YKT/F
FR ACCESSOIRES ES ACCESORIOS PT ACESSÓRIOS
a Support de table YKT/F a Soporte de sobremesa
YKT/F
a Suporte de mesa YKT/F
IT SELEZIONI EN SELECTIONS DE
WAHLEN
FR SÉLECTIONS ES SELECCIONES PT SELECÇÕES
SW1 (Attenuazione della chiamata)
SW1 (Call attenuated)
SW1 (Abschwächung des Anrufs)
SW1(Atténuation de l’appel)
SW1 (Atenuación de la llamada)
SW1(Atenuação da chamada)
SW1
SW1
SW1
SW3(Resistenza di chiusura)
SW3 (Resistive load termination)
SW3 (Schließwiderstand)
SW3 (Résistance de fermeture)
SW3 (Resistencia de cierre)
SW3 (Resistência de fecho)
SW3 SW3 SW3
1 2 3
XDV/304
SW8 (Selezione MASTER/SLAVE)
SW8 (Selezione MASTER/SLAVE)
SW8 (Selezione MASTER/SLAVE)
SW8 (Selezione MASTER/SLAVE)
SW8 (Selezione MASTER/SLAVE)
SW8 (Selezione MASTER/SLAVE)
SW8
MASTER SLAVE
M/S M/S
SW8
IT
In caso di chiamata contemporanea, solo sul derivato MASTER verrà attivata la comunicazione audio/video.
EN
In case of simultaneous call, the audio/video communication will be activated on the MASTER extension
only.
DE
Bei einem gleichzeitigen Anruf, wird die Audio-/Videoverbindung nur auf der Innensprechstelle MASTER
aktiviert.
FR
En cas d’appel simultané, la communication audio/vidéo sera activée uniquement sur le poste MASTER.
ES
En caso de llamada simultánea, la comunicación audio/vídeo se activará solo en el derivado MASTER.
PT
No caso de chamada contemporânea, só no derivado MASTER é que será· activada a comunicação áudio/
vídeo.
SW9 (Selezione sorgente di alimentazione)
SW9 (Selects power source)
SW9 (Auswahl der Stromquelle)
SW9 (Sélection source d’alimentation)
SW9 (Selección de fuente de alimentación)
SW9 (Selección de fuente de alimentación)
B
+
+
M1
SW9
LOCAL
BUS
Alimentazione separata
Separate power supply
Getrennte Versorgung
Alimentation séparée
Alimentación separada
Alimentação separada
B
+
M1
SW9
BUS
LOCAL
+
Alimentazione da BUS
Power supply from BUS
Stromversorgung über BUS
Alimentation depuis BUS
Alimentación desde BUS
Alimentação de BUS
SW10 (Funzione tasti e )
SW10 (Operation of and keys)
SW10 (Funktion Tasten und )
SW10 (Fonction touches et )
SW10 (Función botones y )
SW10 (Função das teclas e )
SW10
SW10
SW10
SW10
SW10
SW10
SW10
SW10
SW10
INTERCOM 3
INTERCOM 4
AUX1
AUX2
INTERCOM 1
INTERCOM 2
INTERCOM 3
INTERCOM 4
AUX1
AUX2
INTERCOM 1
INTERCOM 2
INTERCOM 3
INTERCOM 4
AUX1
AUX2
INTERCOM 1
INTERCOM 2
IT NOTA. A cornetta agganciata in qualsiasi posizione sia il Jumper SW10 i pulsanti e funzioneranno
come AUX1 e AUX2.
EN NOTE. With the receiver connected, regardless of the position of Jumper SW10, the and buttons
will operate as AUX1 and AUX2.
DE HINWEIS Mit eingehängtem Hörer funktionieren der Verbindungsdraht SW10 und die Taste e als
AUX1 und AUX2.
FR NOTE. À combiné raccroché quelle que soit la position, soit le Jumper SW10, la touche et fon-
ctionneront comme AUX1 et AUX2.
ES NOTA. Con el auricular colgado en cualquier posición, tanto el Jumper SW10 como los botones y
funcionarán como AUX1 y AUX2.
PT NOTA. Com o auscultador encaixado em qualquer posição, quer o Jumper SW10, quer o botão e
funcionam como AUX1 e AUX2.

OPHERA LYNEA BASICLYNEANOVAMITHOVAS/100.30
DVC/01
DVC/01 ME
LYNEABASIC
9
Ingresso in Programmazione. Sollevare la cornetta e premere per 5 volte il pulsante A entro 5 s. Un breve segnale acustico conferma l’in-
gresso in programmazione a.
Accessing programming. Lift the receiver and press the button A 5 times within 5 s. A brief acoustic signal will con rm that programming has
been accessed a.
Einstieg in die Programmierung. Den Hörer hochheben und innerhalb 5 Sek. fünf,mal die Taste A drücken. Ein kurzer Signalton bestätigt
den Einstieg in die Programmierung a.
Entrée en Programmation. Décrocher le combiné et appuyer 5 fois sur la touche A dans les 5 s. Un bref signal sonore con rme l’entrée dans la
programmation a.
Entrada en la modalidad de Programación Descuelgue el auricular y pulse 5 veces el botón A antes de 5 s. Una breve señal acústica
con rmará que se ha entrado en la modalidad de programación a.
Entrada em Programação. Levante o auscultador e aperte 5 vezes o botão A por 5 s. Um breve sinal acústico con rmará a entrada em progra-
mação a.
Programmazione della melodia associata alla chiamata dal posto esterno (1 segnale acustico). Per ascoltare in sequenza le
melodie premere il tasto b. Per selezionare la melodia ed uscire dalla programmazione riporre la cornetta c. Per selezionare la melodia e
proseguire con la programmazione premere il tasto d.
Programming the melody associated to the call from the entry panel (1 acoustic signal). To hear the melodies in sequence, press
the key b. To select the melody and exit programming, replace the receiver c. To select the melody and continue with programming, press the
key d.
Programmierung der Melodie, die mit dem Anruf von der Außenstation verknüpft ist (1 akustisches Signal). Um die Me-
lodien nacheinander zu hören, die Taste drücken b. Zum Wählen der Melodie und Verlassen der Programmierung, den Hörer wieder aufl egen
c. Zum Wählen der Melodie und fortsetzen der Programmierung, die Taste drücken d.
Programmation de la mélodie associée à l’appel provenant du poste extérieur (1 signal sonore). Pour écouter les mélodies en
séquence, appuyer sur la touche b. Pour sélectionner la mélodie et quitter la programmation, raccrocher le combiné c. Pour sélectionner la
mélodie et continuer la programmation, appuyer sur la touche d.
Programación de la melodía asociada a la llamada desde la placa exterior (1 señal acústica). Para escuchar en secuencia las
melodías, pulse el botón b. Para seleccionar la melodía y salir de la modalidad de programación, cuelgue el auricular c. Para seleccionar la
melodía y proseguir con la programación, pulse el botón d.
Programação da melodia associada à chamada da placa botoneira (1 sinal acústico). Para ouvir as melodias em sequência aperte
a tecla b. Para seleccionar a melodia e sair da programação, pouse o auscultador c. Para seleccionar a melodia e continuar a programação,
aperte a tecla d.
Programmazione della melodia associata alla chiamata dal pianerottolo (2 segnali acustici). Per questo tipo di program-
mazione e f g procedere come la “Programmazione della melodia associata alla chiamata dal posto esterno” precedentemente descritta.
Programming the melody associated with the doorbell (2 acoustic signals). For this type of programming e f g proceed as
previously described for “Programming the melody associated to the call from the entry panel”.
Programmierung der Melodie, die mit dem Anruf vom Treppenhaus verknüpft ist (2 akustische Signale). Für diese Pro-
grammierungsart e f g wie bei der zuvor beschriebenen “Programmierung der Melodie, die mit dem Anruf von der Außenstation verknüpft
ist” vorgehen.
Programmation de la mélodie associée à l’appel provenant du palier (2 signaux sonores). Pour ce type de programmation e f
g procéder comme pour la “Programmation de la mélodie associée à l’appel provenant du poste extérieur” décrite précédemment.
Programación de la melodía asociada a la llamada desde el rellano (2 señales acústicas). Para este tipo de programación
e f g siga los mismos pasos que para la “Programación de la melodía asociada a la llamada desde la placa exterior” descrita previamente.
Programação da melodia associada à chamada do patamar (2 sinais acústicos). Para este tipo de programação e f g continue
como para a “Programação da melodia associada à chamada da placa botoneira” descrita anteriormente.
Programmazione del numero di squilli di chiamata (3 segnali acustici). Premere il tasto tante volte quanti sono gli squilli che si
è scelto per la chiamata (da 1 a 6 squilli) h. Dopo 3 s dall’ultima pressione del tasto verrà riprodotta la chiamata selezionata per il numero di squilli
prescelto. Per salvare le impostazioni riporre la cornetta j altrimenti premere il pulsante apriporta i per ritornare nuovamente alla program-
mazione della melodia di chiamata dal posto esterno.
Programming the number of call rings (3 acoustic signals). Press the key the number of times equal to the rings selected for the call (1
to 6 rings) h. 3 s after the key is pressed the last time, the call selected for the selected number of rings will be will be reproduced. To save the new
setting, hang up j; otherwise, press the door lock release button ( ) i to enter the entry panel call melody programming procedure again.
Programmierung der Anzahl der Ruftöne (3 akustische Signale). Die Taste so oft drücken, wie Ruftöne für den Anruf gewünscht
werden (1 bis 6 Ruftöne) h. 3 s nach dem letzten Drücken der Taste wird der gewählte Anruf mit der Anzahl der festgelegten Ruftöne wiederholt.
Zur Speicherung dieser Neueinstellung j Hörer wieder aufl egen. Andernfalls Türöff nertaste drücken ( ) i, um erneut auf die Programmie-
rung der Melodie des Anrufs von der Außenstation überzugehen.
Programmation du nombre de sonneries d’appel (3 signaux sonores). Appuyer sur la touche autant de fois que le nombre de sonne-
ries que l’on a choisi pour l’appel (de 1 à 6 sonneries) h. 3 s après la dernière pression sur la touche, l’appel sélectionné pour le nombre de sonneries
choisi sera e ectué. Pour enregistrer raccrocher j; sinon, appuyer sur la touche ouvre-porte ( ) i pour accéder de nouveau à la programmation
de la mélodie d’appel depuis le poste extérieur.
Programación del número de tonos de llamada (3 señales acústicas). Pulse el botón un número de veces igual a los tonos que
se desean para la llamada (de 1 a 6 tonos) h. Pasados 3 s desde la última vez que se pulse el botón, se reproducirá la llamada seleccionada con
el número de tonos elegido. Para memorizar la nueva con guración basta colgar el auricular j, sino pulsar el botón abrepuerta ( ) i para
acceder de nuevo a la programación de la melodía de llamada desde la placa exterior.
Programação do número de toques de chamada (3 sinais acústicos). Aperte a tecla tantas vezes quantas desejar para o número de
toques da chamada (de 1 a 6 toques) h. Após 3 s, a partir da última vez que apertou a tecla, será reproduzida a chamada seleccionada para o
número de toques desejado. Para salvar a nova regulação pousar o auscultador j, diferentemente premir o botão de abertura da porta ( ) i
para ter acesso novamente à programação da melodia de chamada da placa botoneira.
y Per la programmazione della chiamata, vedere la docu�
mentazione dei posti esterni.
y For call programming, see the entry panel documentation.
y Für die Rufprogrammierung, siehe Unterlagen der Außen�
stationen.
y Pour la programmation de l’appel, voir la documentation
des postes extérieurs.
y Para la programación de la llamada, consulte la documen�
tación de las placas exteriores.
y Para programar a chamada, consulte a documentação das
placas botoneiras.
IT PROGRAMMAZIONE EN PROGRAMMING DE
PROGRAMMIERUNG
FR PROGRAMMATION ES PROGRAMACIÓN PT PROGRAMAÇÃO
b
cd
h
i
e
f
j
g
a
A
X 5
beep
+

LYNEA
OPHERALYNEA BASIC LYNEA NOVA MITHO VAS/100.30 DVC/01
DVC/01 ME
LYNEA YVYVC
IT INSTALLAZIONE
ATTENZIONE. Si raccomanda di installare il
monitor in ambiente asciutto.
Il supporto da parete può essere installato se-
guendo le indicazioni delle fig. 1÷5.
Montare il modulo monitor sul supporto da pa-
rete come indicato nelle figure 6 e 7.
Per togliere il modulo monitor agire con cacciavi-
te attraverso la feritoia sul mobile (fig. 8).
Per rimuovere il mobile YKP, agire con un caccia-
vite attraverso l’apposita feritoia (fig. 4).
EN INSTALLATION
WARNING. It is recommended to install the
monitor in a dry place.
The wall mounting can be installed following the
instructions in figures 1-5.
Fit the monitor module on the wall mounting as
illustrated in figures 6 and 7.
To remove the monitor module, prise it off by
inserting a screwdriver in the slot in the housing
(fig. 8).
To remove the YKP cover, use a screwdriver inser-
ted in the slot (fig. 4).
DE INSTALLATION
ACHTUNG. Es wird empfohlen den Monitor
an einer geschützten Stelle zu installieren.
Die Wandhalterung kann gemäß nachstehen-
den Abb. 1÷5 erfolgen.
Monitormodul auf den Wandhalter positionieren
und dabei den Abb. 6 und 7 entsprechend vor-
gehen.
Bei der Abnahme des Monitormoduls mit einem
Schraubenzieher im Gehäuseschlitz einwirken
(Abb. 8).
Zum Entfernen des Deckels YKP, einen Schrau-
benzieher in den entsprechenden Schlitz ste-
cken (Abb. 4).
FR INSTALLATION
ATTENTION. Le moniteur doit être installé
dans une pièce séche.
Le support mural peut être installé en suivant les
instructions des figures 1÷5. Monter le module
moniteur sur le support mural comme indiqué
aux figures 6 et 7. Pour ôter le module moniteur,
passer un tournevis à travers la fente sur le meu-
ble (fig. 8).
Pour enlever le couvercle YKP, agir avec un
tournevis à travers la fente prévue à cet effet (fig.
4).
ES INSTALACIÓN
ATENCION. Se recomienda instalar el moni-
tor en un ambiente seco.
El soporte mural se puede instalar siguiendo las
indicaciones de las fig. 1÷5. Montar el módulo
monitor en el soporte mural como mostrado en
las figuras 6 y 7.
Para quitar el módulo monitor actuar con un de-
stornillador a través de la ranura en la caja (fig. 8).
Para retirar la tapa YKP, utilice un destornillador a
través de la rejilla correspondiente (fig. 4).
PT INSTALAÇÃO
ATENÇÃO. Se aconselha de instalar o monitor
em ambiente enxuto.
O suporte de parede pode ser instalado se-
guindo as indicações das fig. 1÷5. Montar o
módulo monitor no suporte de parede como
indicado nas figuras 6 e 7.
Para tirar o módulo monitor agir com chave de
parafuso através da abertura do móvel (fig. 8).
Para remover a tampa YKP, agir com uma chave
através da fenda apropriada (fig. 4).
83,5 mm
2
1
5
A
4
95 mm
3
6
PHI
1
2
8
1
2
7
503
10

LYNEA
OPHERA LYNEA BASICLYNEANOVAMITHOVAS/100.30
DVC/01
DVC/01 ME
A
B
SW9
BUS
LOCAL
14-18VDC
SW3
SW8
SW1
CN4
BUS
SW9
B
+
+
M1
LOCAL
M2
CN1
BA
CN2
CN3
A/B
IT FUNZIONE DEI CONNETTORI EN FUNCTION OF CONNECTORS DE FUNKTION DER STECKVERBINDER
CN1 collegando a questo connettore l’accessorio
YP3 vengono aggiunti 3 tasti per chiamate inter-
comunicanti (1-3) o 3 comandi ausiliari aggiuntivi
(3-5).
CN1 when the accessory YP3 is connected to
this connector, 3 keys are added for intercom
calls (1-3) or 3 additional auxiliary controls (3-5).
CN1 wenn man das Zubehör YP3 an diesen
Steckverbinder anschließt, erhält man 3 weitere
Tasten für Intercom-Anrufe (1-3) oder 3 Zusatz-
steuerungen (3-5).
CN2 collegando a questo connettore l’accessorio
YP3 vengono aggiunti ulteriori 3 tasti per chiamate
intercomunicanti (4-6) o 3 comandi ausiliari ag-
giuntivi (6-8).
CN2 when the accessory YP3 is connected to
this connector, 3 additional keys are added for
intercom calls (4-6) or 3 additional auxiliary con-
trols (6-8).
CN2 wenn man das Zubehör YP3 an diesen
Steckverbinder anschließt, erhält man 3 weitere
Tasten für Intercom-Anrufe (4-6) oder 3 Zusatz-
steuerungen (6-8).
CN3 collegamento all’accessorio YPL CN3 connection to the accessory YPL CN3 Anschluss an Zubehör YPL
CN4: collegamento al monitor YV- YVC CN4: connection to the monitor YV- YVC CN4: Anschluss an Monitor YV- YVC
FR FONCTION DES CONNECTEURS ES FUNCIÓN DE LOS CONECTORES PT FUNÇÃO DOS CONECTORES
CN1 en raccordant à ce connecteur l’accessoire YP3,
on ajoute 3 touches pour des appels à intercommu-
nication (1-3) ou 3 commandes auxiliaires supplé-
mentaires (3-5).
CN1 conectando a este conector el accesorio
YP3 se añaden 3 botones para llamadas interco-
municantes (1-3) o 3 mandos auxiliares adiciona-
les (3-5).
CN1 ao ligar o acessório YP3 a este conector,
serão adicionadas 3 teclas para chamadas inter-
comunicantes (1-3) ou 3 comandos auxiliares
adicionais (3-5).
CN2 en raccordant à ce connecteur l’accessoire YP3,
on ajoute 3 touches pour des appels à intercommu-
nication (4-6) ou 3 commandes auxiliaires supplé-
mentaires (6-8).
CN2 conectando a este conector el accesorio
YP3 se añaden otros 3 botones para llamadas
intercomunicantes (4-6) o 3 mandos auxiliares
adicionales (6-8).
CN2 ao ligar o acessório YP3 a este conector,
serão adicionadas outras 3 teclas para chamadas
intercomunicantes (4-6) ou 3 comandos auxilia-
res adicionais (6-8).
CN3 connexion d’accessoires YPL CN3 conexión de accesorios YPL CN3 conexão de acessórios YPL
CN4: raccordement au moniteur YV- YVC CN4: conexión al monitor YV- YVC CN4: ligação ao monitor YV- YVC
IT MORSETTIERE EN TERMINAL BOARDS DE KLEMMENBRETTER
M1
–
+
Chiamata pianerottolo Doorbell Ruf vom Treppenhaus
BIngresso linea BUS BUS line input Eingang BUS-Leitung
–da 14÷18 Vcc
alimentazione locale
Power supply local
From 14÷18 V DC
Stromversorgung örtlich
zu 14÷18 VDC
+
M2
collegamento per l’altoparlante YAL connection for YAL loudspeake raccordement pour le haut-parleur YAL
FR BORNIERS ES BORNERAS PT RÉGUAS DE BORNES
M1
–
+
Appel depuis le palier Llamada desde el rellano Chamada do patamar
BEntrée ligne BUS Entrada línea BUS Entrada linha BUS
– Alimentation local
de 14÷18 Vcc
Alimentación local
de 14÷18 Vcc
Alimentação local
desde 14÷18 Vcc
+
M2
conexión para el altavoz YAL conexión para el altavoz YAL ligação para o altifalante YAL
11

LYNEA
OPHERALYNEA BASIC LYNEA NOVA MITHO VAS/100.30 DVC/01
DVC/01 ME
17
5
21
7
7A
7
12
13
14
15
16
YP3 YKT/F
YPL YAL
adb c
IT SELEZIONI EN SELECTIONS DE WAHLEN
FR SÉLECTIONS ES SELECCIONES PT SELECÇÕES
SW1 (Attenuazione della chiamata)
SW1 (Call attenuated)
SW1 (Abschwächung des Anrufs)
SW1(Atténuation de l’appel)
SW1 (Atenuación de la llamada)
SW1(Atenuação da chamada)
SW1
SW1
SW1
SW3(Resistenza di chiusura)
SW3 (Resistive load termination)
SW3 (Schließwiderstand)
SW3 (Résistance de fermeture)
SW3 (Resistencia de cierre)
SW3 (Resistência de fecho)
SW3 SW3 SW3
1 2 3
XDV/304
SW8 Selezione MASTER/SLAVE
SW8 MASTER/SLAVE Selects
SW8 Auswahl MASTER/SLAVE
SW8 Sélection MASTER/SLAVE
SW8 Selección MASTER/SLAVE
SW8 Selección MASTER/SLAVE
SW8
MASTER SLAVE
M/S M/S
SW8
SW9 (Selezione sorgente di alimentazione)
SW9 (Selects power source)
SW9 (Auswahl der Stromquelle)
SW9 (Sélection source d’alimentation)
SW9 (Selección de fuente de alimentación)
SW9 (Selección de fuente de alimentación)
B
+
M1
SW9
LOCAL
BUS Alimentazione separata - Separate power supply
Getrennte Versorgung - Alimentation séparée
Alimentación separada - Alimentação separada
B
+
M1
SW9
BUS
LOCAL
Alimentazione da BUS - Power supply from BUS
Stromversorgung über BUS - Alimentation depuis BUS
Alimentación desde BUS - Alimentação de BUS
12
Alimentazione locale-Supply voltage local-Stromversorgung örtlich-
Alimentation local-Alimentación local-Alimentação local
14-18 VDC
Alimentazione da BUS-Power supply from BUS-Stromversorgung über BUS-
Alimentation depuis BUS-Alimentación desde BUS-Alimentação de BUS
15÷20 VDC
Assorbimento-Absorption-Stromaufnahme-Absorption-Consumo-Consumo YV: 520 mA max (<1 mA stand-by)
YVC: 220 mA max (<1 mA stand-by)
Dimensioni-Dimensions-Maße-Dimensions-Dimensiones-Dimensões 206x215x59 mm
Temperatura di stoccaggio-Storage temperature-Lagerungstemperatur
Température de stockage-Temperatura de almacenamiento-Temperatura de armazenagem
-25°C +70 °C
Temperatura di funzionamento-Operating temperature-Betriebstemperatur
Température de fonctionnement -Temperatura de funcionamiento-Temperatura de funcionamento
0 °C +35 °C
Grado IP-IP Degree-IP-Grad-Degré IP-Grado IP-Grau IP IP 20
Standard video-Standard video-Videostandard-Standard vidéo-Estándar de vídeo-Standard vídeo YV: CCIR (EIA) YVC: PAL
Monitor-Monitor-Monitor-Monitor-Monitor-Monitor YV: CRT 4’’ (10 cm)
YVC: LCD TFT 3,5’’ 4:3
IT ACCESSORI EN ACCESSORIES DE
ZUBEHÖR
a Espansione di chiamata a 3 pulsanti YP3;
b Modulo attenuazione di chiamata con segnala-
zione luminosa YPL;
c Altoparlante supplementare YAL;
d Supporto da tavolo YKT/F;
a 3-button call expansion YP3;
b Ring tone decrease module with indicator light
YPL;
c Additional loudspeaker YAL.
d Table-top mounting YKT/F;
a Ruferweiterung mit 3 tasten YP3;
b Modul zur Rufabschwächung mit Leuchtanzei-
ge YPL;
c Zusätzlicher lautsprecher YAL.
d Tischmontagehalter YKT/F
FR ACCESSOIRES ES ACCESORIOS PT ACESSÓRIOS
a Expansion d’appel à 3 boutons-poussoirs YP3;
b Module atténuation d’appel avec voyant lumi-
neux YPL;
c Haut-parleur supplémentaire YAL.
d Support de table YKT/F
a Expansión de llamada con 3 pulsadores YP3;
b Módulo de atenuación de llamada con indica-Módulo de atenuación de llamada con indica-
ción luminosa YPL;
c Altavoz suplementario YAL.
d Soporte de sobremesa YKT/F;
a Expansão de chamada de 3 botões YP3;
b Modulo de atenuação de chamada com sinali-Modulo de atenuação de chamada com sinali-
zação luminosa YPL;
c Altifalante suplementar YAL.
d Suporte de mesa YKT/F;
IT CARATTERISTICHE TECNICHE
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
EN TECHNICAL FEATURES
ES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DE TECHNISCHE MERKMALE
PT CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

LYNEA
OPHERA LYNEA BASICLYNEANOVAMITHOVAS/100.30
DVC/01
DVC/01 ME
13
Ingresso in Programmazione. Sollevare la cornetta e premere per 5 volte il pulsante A entro 5 s. Un breve segnale acustico conferma l’in-
gresso in programmazione a.
Accessing programming. Lift the receiver and press the button A 5 times within 5 s. A brief acoustic signal will con rm that programming has
been accessed a.
Einstieg in die Programmierung. Den Hörer hochheben und innerhalb 5 Sek. fünf,mal die Taste A drücken. Ein kurzer Signalton bestätigt
den Einstieg in die Programmierung a.
Entrée en Programmation. Décrocher le combiné et appuyer 5 fois sur la touche A dans les 5 s. Un bref signal sonore con rme l’entrée dans la
programmation a.
Entrada en la modalidad de Programación Descuelgue el auricular y pulse 5 veces el botón A antes de 5 s. Una breve señal acústica
con rmará que se ha entrado en la modalidad de programación a.
Entrada em Programação. Levante o auscultador e aperte 5 vezes o botão A por 5 s. Um breve sinal acústico con rmará a entrada em progra-
mação a.
Programmazione della melodia associata alla chiamata dal posto esterno (1 segnale acustico). Per ascoltare in sequenza le
melodie premere il tasto b. Per selezionare la melodia ed uscire dalla programmazione riporre la cornetta c. Per selezionare la melodia e
proseguire con la programmazione premere il tasto d.
Programming the melody associated to the call from the entry panel (1 acoustic signal). To hear the melodies in sequence, press
the key b. To select the melody and exit programming, replace the receiver c. To select the melody and continue with programming, press the
key d.
Programmierung der Melodie, die mit dem Anruf von der Außenstation verknüpft ist (1 akustisches Signal). Um die Me-
lodien nacheinander zu hören, die Taste drücken b. Zum Wählen der Melodie und Verlassen der Programmierung, den Hörer wieder aufl egen
c. Zum Wählen der Melodie und fortsetzen der Programmierung, die Taste drücken d.
Programmation de la mélodie associée à l’appel provenant du poste extérieur (1 signal sonore). Pour écouter les mélodies en
séquence, appuyer sur la touche b. Pour sélectionner la mélodie et quitter la programmation, raccrocher le combiné c. Pour sélectionner la
mélodie et continuer la programmation, appuyer sur la touche d.
Programación de la melodía asociada a la llamada desde la placa exterior (1 señal acústica). Para escuchar en secuencia las
melodías, pulse el botón b. Para seleccionar la melodía y salir de la modalidad de programación, cuelgue el auricular c. Para seleccionar la
melodía y proseguir con la programación, pulse el botón d.
Programação da melodia associada à chamada da placa botoneira (1 sinal acústico). Para ouvir as melodias em sequência aperte
a tecla b. Para seleccionar a melodia e sair da programação, pouse o auscultador c. Para seleccionar a melodia e continuar a programação,
aperte a tecla d.
Programmazione della melodia associata alla chiamata dal pianerottolo (2 segnali acustici). Per questo tipo di program-
mazione e f g procedere come la “Programmazione della melodia associata alla chiamata dal posto esterno” precedentemente descritta.
Programming the melody associated with the doorbell (2 acoustic signals). For this type of programming e f g proceed as
previously described for “Programming the melody associated to the call from the entry panel”.
Programmierung der Melodie, die mit dem Anruf vom Treppenhaus verknüpft ist (2 akustische Signale). Für diese Pro-
grammierungsart e f g wie bei der zuvor beschriebenen “Programmierung der Melodie, die mit dem Anruf von der Außenstation verknüpft
ist” vorgehen.
Programmation de la mélodie associée à l’appel provenant du palier (2 signaux sonores). Pour ce type de programmation e f
g procéder comme pour la “Programmation de la mélodie associée à l’appel provenant du poste extérieur” décrite précédemment.
Programación de la melodía asociada a la llamada desde el rellano (2 señales acústicas). Para este tipo de programación
e f g siga los mismos pasos que para la “Programación de la melodía asociada a la llamada desde la placa exterior” descrita previamente.
Programação da melodia associada à chamada do patamar (2 sinais acústicos). Para este tipo de programação e f g continue
como para a “Programação da melodia associada à chamada da placa botoneira” descrita anteriormente.
Programmazione del numero di squilli di chiamata (3 segnali acustici). Premere il tasto tante volte quanti sono gli squilli che si
è scelto per la chiamata (da 1 a 6 squilli) h. Dopo 3 s dall’ultima pressione del tasto verrà riprodotta la chiamata selezionata per il numero di squilli
prescelto. Per salvare le impostazioni riporre la cornetta j altrimenti premere il pulsante apriporta i per ritornare nuovamente alla program-
mazione della melodia di chiamata dal posto esterno.
Programming the number of call rings (3 acoustic signals). Press the key the number of times equal to the rings selected for the call (1
to 6 rings) h. 3 s after the key is pressed the last time, the call selected for the selected number of rings will be will be reproduced. To save the new
setting, hang up j; otherwise, press the door lock release button ( ) i to enter the entry panel call melody programming procedure again.
Programmierung der Anzahl der Ruftöne (3 akustische Signale). Die Taste so oft drücken, wie Ruftöne für den Anruf gewünscht
werden (1 bis 6 Ruftöne) h. 3 s nach dem letzten Drücken der Taste wird der gewählte Anruf mit der Anzahl der festgelegten Ruftöne wiederholt.
Zur Speicherung dieser Neueinstellung j Hörer wieder aufl egen. Andernfalls Türöff nertaste drücken ( ) i, um erneut auf die Programmie-
rung der Melodie des Anrufs von der Außenstation überzugehen.
Programmation du nombre de sonneries d’appel (3 signaux sonores). Appuyer sur la touche autant de fois que le nombre de sonne-
ries que l’on a choisi pour l’appel (de 1 à 6 sonneries) h. 3 s après la dernière pression sur la touche, l’appel sélectionné pour le nombre de sonneries
choisi sera e ectué. Pour enregistrer raccrocher j; sinon, appuyer sur la touche ouvre-porte ( ) i pour accéder de nouveau à la programmation
de la mélodie d’appel depuis le poste extérieur.
Programación del número de tonos de llamada (3 señales acústicas). Pulse el botón un número de veces igual a los tonos que
se desean para la llamada (de 1 a 6 tonos) h. Pasados 3 s desde la última vez que se pulse el botón, se reproducirá la llamada seleccionada con
el número de tonos elegido. Para memorizar la nueva con guración basta colgar el auricular j, sino pulsar el botón abrepuerta ( ) i para
acceder de nuevo a la programación de la melodía de llamada desde la placa exterior.
Programação do número de toques de chamada (3 sinais acústicos). Aperte a tecla tantas vezes quantas desejar para o número de
toques da chamada (de 1 a 6 toques) h. Após 3 s, a partir da última vez que apertou a tecla, será reproduzida a chamada seleccionada para o
número de toques desejado. Para salvar a nova regulação pousar o auscultador j, diferentemente premir o botão de abertura da porta ( ) i
para ter acesso novamente à programação da melodia de chamada da placa botoneira.
y Per la programmazione della chiamata, vedere la docu�
mentazione dei posti esterni.
y For call programming, see the entry panel documentation.
y Für die Rufprogrammierung, siehe Unterlagen der Außen�
stationen.
y Pour la programmation de l’appel, voir la documentation
des postes extérieurs.
y Para la programación de la llamada, consulte la documen�
tación de las placas exteriores.
y Para programar a chamada, consulte a documentação das
placas botoneiras.
IT PROGRAMMAZIONE EN PROGRAMMING DE
PROGRAMMIERUNG
FR PROGRAMMATION ES PROGRAMACIÓN PT PROGRAMAÇÃO
b
cd
h
i
e
f
j
g
a
A
X 5
beep
+

OPHERA
OPHERALYNEA BASIC LYNEA NOVA MITHO VAS/100.30 DVC/01
DVC/01 ME
IT INSTALLAZIONE
ATTENZIONE. Si raccomanda di installare il
monitor in ambiente asciutto.
Scatola incasso PHI
La scatola può essere installata sia a muro che
su pareti in cartongesso ad un’altezza adeguata
all’utente rispettando l’indicazione ALTO indicata
sul fondo della scatola d’incasso.
- Dimensioni: 130x114x53,5 mm.
Installazione a muro
La scatola incasso va murata a filo muro muni-
ta della protezione in dotazione (fig. 2) ricavata
nell’interno imballo (fig. 1).
Installazione su pareti in cartongesso
Premere la scatola sulla parete per ricavare i 4
punti di riferimento ed effettuare i fori da 10 mm
di diametro (fig. 3).
Tagliare il cartongesso per ricavare il foro di inse-
rimento della scatola.
Eliminare le 3 alette indicate in figura 4.
Inserire nella scatola la parte superiore A dei
morsetti di fissaggio lasciando libera la parte in-
feriore B (fig. 5).
Introdurre nel foro la scatola incasso e applicare
la parte inferiore B (fig. 6).
Bloccare la scatola alla parete utilizzando le viti in
dotazione (fig. 7).
Qualora lo spessore della parete sia maggiore di
2 cm è necessario separare le due parti dei mor-
setti di fissaggio posizionando la parte inferiore B
come indicato in figura 8.
Installazione accessorio intercomunicante
L’accessorio pulsanti in dotazione permette di
trasformare il videocitofono in apparecchio in-
tercomunicante.
Per applicare l’accessorio pulsanti togliere la co-
ver sinistra e svitare le due viti (fig. 9).
Inserire l’accessorio intercomunicante, avvitare le
due viti e inserire la cover (fig. 10).
EN INSTALLATION
WARNING. It is recommended to install the
monitor in a dry place.
PHI embedding box
The embedding box can be installed in either
masonry or plasterboard walls at a height that is
suitable for the user.
Make sure the UP indication is facing the right way
indicated on the bottom of the embedding box.
- Dimensions: 130x114x53,5 mm.
Masonry wall installation
The embedding box should be installed flush with
the wall, and equipped with the provided protec-
tion (fig. 2) to be found in the packaging (fig. 1).
Installation on plasterboard walls
Press the box against the wall to get four refer-
ence points where the holes with a 10 mm diam-
eter will be made (fig. 3).
Cut the plasterboard to obtain the hole where
the box will be inserted.
Remove the three tabs as shown in figure 4.
Insert the upper part A of the fastening clamps
into the box, leaving the lower part B free (fig. 5).
Place the embedding box into the hole and then
apply the lower part B (fig. 6).
Secure the box to the wall with the screws pro-
vided (fig. 7).
OPHERAOPHERA/B
If the wall is more than 2 cm thick, the two parts
of the fastening clamps will need to be sepa-
rated, positioning the lower part B as shown in
figure 8.
Installation of intercom accessories
The button accessory provided lets the video
handset change to an intercommunicating ap-
pliance.
To apply the button accessory, remove the left
cover and unscrew the two screws (fig. 9).
Insert the intercommunicating accessory, tight-
en the two screws and insert the cover (fig. 10).
DE INSTALLATION
ACHTUNG. Es wird empfohlen den Monitor
an einer geschützten Stelle zu installieren.
UP-Kasten PHI
Der UP-Kasten kann mit der beiliegenden
Schutz-vorrichtung und unter Beachtung der
Schrift OBEN, in einer des benutzers angepass-
ten Höhe in die Mauer einbauen die sich auf
dem Boden der UP-Kasten befindet.
- Abmessungen: 130x114x53,5 mm.
Mauerinstallation
Der UP-Kasten wird bündig mit der Wand und
mit der beiliegenden Schutzvorrichtung (Abb.
2) die der internen Verpackung beiliegt (Abb. 1),
gemauert.
Installation in Gipskartonwänden
Der UP-Kasten an die Wand drücken, um die 4
Ansatzpunkte für die Bohrungen mit Durchmes-
ser 10 mm zu erhalten (Abb. 3).
Den Gipskarton zum Einsatz des Gehäuses auf-
schneiden.
Die 3 in der Abbildung 4 gezeigten Flügel besei-
tigen. In den oberen Gehäuseteil A die Befesti-
gungsklemmen einsetzen, dabei den unteren
Teil B freilassen (Abb. 5).
Der Up-Kasten in die Öffnung einsetzen und den
unteren Teil B anbringen (Abb. 6).
Mit den beiliegenden Schrauben, der UP-Kasten
an der Wand befestigen (Abb. 7).
Falls die Wandstärke mehr als 2 cm beträgt, müs-
sen die zwei Teile der Befestigungklemmen ge-
trennt und der untere Teil B wie in Abbildung 8
gezeigt, positioniert werden.
Installation Intercom-Zubehör
Den beiliegende Zusatz ermöglicht die Umwand-
lung des Videosprechgerätes in ein Intercom-Gerät.
Um den Zusatz-Tasten einzubauen, sind die linke
Abdeckung abzunehmen und die zwei Schrau-
ben herauszudrehen (Abb. 9).
Das Intercom-Zubehör einbauen, die zwei
Schrauben eindrehen und die Abdeckung an-
bringen (Abb. 10).
FR INSTALLATION
ATTENTION. Le moniteur doit être installé
dans une pièce séche.
Boitîer d’encastrément PHI
Le boîtier peut être installé soit sur le mur que sur
des cloisons en placoplâtre, à une hauteur adéquate
pour l’utilisateur, en respectant l’indication HAUT in-
diquée sur le fond du boîtier d’encastrement.
- Dimensions: 130x114x53,5 mm.
Installation au mur
Le boîtier à encastrer doit être installé au ras du
1
2
1
3
2
1
10mm
2
Ø3
4
A
B
5
14

OPHERA
OPHERA LYNEA BASICLYNEANOVAMITHOVAS/100.30
DVC/01
DVC/01 ME
mur et muni de la protection en dotation (fig. 2)
comprise dans l’emballage (fig. 1).
Installation sur mur en placoplâtre
Placer le boîtier sur le mur afin de prendre les 4
points de repère pour effectuer les trous de 10
mm de diamètre (fig. 3).
Découper le placoplâtre pour obtenir l’espace
nécessaire à l’installation du boîtier.
Éliminer les 3 ailettes indiquées figure 4.
Insérer la partie supérieure A des étaux de fixa-
tion dans le boîtier en laissant libre la partie in-
férieure B (fig. 5).
Introduire le boîtier dans cet espace et appliquer
la partie inférieure B (fig. 6).
Bloquer le boîtier sur le mur en utilisant les vis en
dotation (fig. 7).
Si l’épaisseur du mur est supérieure à 2 cm, il faut
séparer les deux parties des étaux de fixation, en
positionnant la partie inférieure B comme indi-
qué figure 8.
Installation de l’accessoire d’intercommu-
nication
L’accessoire à touches fourni permet de transfor-
mer le portier vidéo en un appareil à intercom-
munication.
Pour appliquer l’accessoire à touches enlever le
cache gauche et dévisser les deux vis (fig. 9).
Appliquer l’accessoire à intercommunication,
visser les deux vis et remettre le cache (fig. 10).
ES INSTALACIÓN
ATENCION. Se recomienda instalar el moni-
tor en un ambiente seco.
Caja de empotrar PHI
La caja puede instalarse tanto en un muro como
en una pared de yeso, a una altura adecuada para
el usuario y respetando la indicación ALTO que se
muestra en el fondo de la caja empotrable.
- Dimensiones:130x114x53,5 mm.
Instalación sobre muro
La caja empotrable se encaja a ras de pared,
equipada con la protección que se entrega con
ella (fig. 2) que se encuentra dentro del embalaje
(fig. 1).
Instalación sobre pared de yeso
Apretar la caja contra la pared para marcar los
cuatro puntos de referencia para efectuar orifi-
cios de 10 mm de diámetro (fig. 3).
Cortar el yeso para crear los orificios donde se
introduce la caja.
Eliminar las 3 aletas que se indican en fig. 4.
Introducir en la caja la parte superior (A) de los
bornes de fijación, dejando libre la parte inferior
(B) (fig. 5).
Introducir en el orificio la caja de empotrar y apli-
car la parte inferior B (fig. 6).
Fijar la caja a la pared por medio de los tornillos
que se entregan (fig. 7).
Si el espesor de la pared es mayor de 2 cm, es
necesario separar las dos partes de los bornes de
fijación colocando la parte inferior (B) como se
indica en fig. 8.
Instalación de accesorio intercomunicante
El accesorio de botones que se entrega permite
transformar el videoportero en un aparato inter-
comunicador.
Para aplicar el accesorio de botones, quitar la
cubierta izquierda y desatornillar los dos tornillos
(fig. 9).
Montar el accesorio intercomunicador, atornillar
los dos tornillos y montar la cubierta (fig. 10).
PT INSTALAÇÃO
ATENÇÃO. Se aconselha de instalar o moni-
tor em ambiente enxuto.
Caixa de encastre PHI
A caixa pode ser instalada tanto na parede como
em painel de gesso acartonado a uma altura
adequada para o utente respeitando a indicação
ALTO indicada no fundo da caixa de encastre.
- Dimensões: 130x114x53,5 mm.
Instalação na parede
A caixa de embutir deve ser murada no fio da pa-
rede com a protecção fornecida (fig. 13) contida
na parte interna da embalagem (fig. 12).
Instalação em painéis de gesso acartonado
Apertar a caixa na parede para obter os 4 pontos
de referência para efectuar os furos de 10 mm de
diâmetro (fig. 2).
Cortar o painel de gesso para executar o furo de
introdução da caixa.
Eliminar as 3 abas indicadas na figura 4.
Introduzir na caixa a parte superior A dos bornes
de fixação deixando livre a parte inferior B (fig. 5).
Introduzir no furo a caixa de encastre e aplicar a
parte inferior B (fig. 6).
Bloquear a caixa na parede utilizando os parafu-
sos fornecidos (fig. 7).
Se a espessura da parede for maior de 2 cm é
necessário separar as duas partes dos bornes de
fixação posicionando a parte inferior B como in-
dicado na figura 8.
Instalação do acessório intercomunicante
O acessório botões fornecido permite de trans-
formar o vídeo porteiro em aparelho intercomu-
nicante.
Para aplicar o acessório botões remova a tampa
esquerda e desparafuse os dois parafusos (fig. 9).
Introduza o acessório intercomunicante, apara-
fuse os dois parafusos e introduza a tampa (fig.
10).
3
2
CLIK!
1
2
1
A
B
>2 cm
OPHERA
1 - 5
2 - 6
3 - 7
OPHERA
2
6
7
8
9
10
15

OPHERA
OPHERALYNEA BASIC LYNEA NOVA MITHO VAS/100.30 DVC/01
DVC/01 ME
IT
Videocitofono OPHERA e OPHERA/B
Togliere le due cover come indicato in fi gura 11.
Eff ettuare i collegamenti.
Fissare l’apparecchio alla scatola d’incasso utiliz-
zando le viti in dotazione (fi g. 12).
Inserire le cover come indicato in fi gura 13.
Sostituzione delle cover
L’apparecchio viene fornito con 3 set di cover di
diverso colore intercambiabili.
Per la sostituzione agire come indicato in fi gura
11 e 13.
EN
OPHERA and OPHERA/B video handset
Remove the two covers as shown in fi g. 11. Wire
the connections.
Fasten the appliance to the embedding box,
using the screws provided (fi g. 12).
Insert the covers as shown in fi g. 13.
Replace the covers
The appliance is equipped with 3 sets of exchan-
geable covers in diff erent colours.
To replace, proceed as shown in fi g. 11 and 13.
DE
Videosprechgerät OPHERA und OPHERA/B
Die beiden Abdeckungen, wie in Abb. 11 ge-
zeigt, abnehmen. Anschlüsse vornehmen.
Das Gerät mit den beiliegenden Schrauben am
Einbaugehäuse befestigen (Abb. 12).
Die Abdeckungen einsetzen, siehe Abb. 13.
Auswechseln der Abdeckungen
Das Gerät wird mit 3 auswechselbaren Abde-
ckungen in unterschiedlichen Farben geliefert.
Für das Auswechseln, wie in Abbildung 11 und
13 gezeigt, vorgehen.
FR
Portier vidéo OPHERA et OPHERA/B
Enlever les deux caches comme indiqué sur fi g.
11. Eff ectuer les raccordements.
Fixer l’appareil au boîtier à encastrer en utilisant
les vis fournies (fi g. 12). Appliquer les caches
comme indiqué sur fi g. 13.
Remplacement des caches
L’appareil est fourni avec 3 sets de cache de diff é-
rente couleur interchangeable.
Pour le remplacement agir comme indiqué sur
les fi gures 11 et 13.
ES
Videoportero OPHERA y OPHERA/B
Quitar las dos cubiertas como se indica en fi g. 11.
Realizar las conexiones. Fijar el aparato a la caja
empotrable usando los tornillos entregados (fi g.
12).
Montar las cubiertas como se indica en fi g. 13.
Sustitución de las cubiertas
El aparato se entrega con 3 juegos de cubiertas
intercambiables de distinto colore.
Para la sustitución, actuar como se indica en fi g.
11 y 13.
PT
Vídeo porteiro OPHERA e OPHERA/B
Remova as duas tampas conforme indicado na
fi g. 11. Efectue as ligações
Fixe o aparelho à caixa de encastre com a utili-
zação dos parafusos fornecidos (fi g. 12).
Introduza a tampa como indicado na fi g. 13.
Substituição das tampas
O aparelho é fornecido com 3 conjuntos de tam-
pas com cores diferentes intercambiáveis.
Para a substituição efectuar quanto indicado na
fi gura 11 e 13.
OPHERA
OPHERA
OPHERA
PHKP PHKT
ab
11
12
13
16
IT ACCESSORI EN ACCESSORIES DE
ZUBEHÖR
a Supporto da parete PHKP;
b Supporto da tavolo PHKT.
a Wall support PHKP;
b PHKT tabletop support.
a Wandhalterung PHKP;
b Tischhalterung PHKT.
FR ACCESSOIRES ES ACCESORIOS PT ACESSÓRIOS
a Support mural PHKP;
b Support de table PHKT.
a Soporte de pared PHKP;
b Soporte de mesa PHKT.
a Suporte de parede PHKP;
b Suporte de mesa PHKT.

OPHERA
OPHERA LYNEA BASICLYNEANOVAMITHOVAS/100.30
DVC/01
DVC/01 ME
M1M1
SW2
SW1
BUS
LOCAL
B
AL
+
M1
12-16VAC
14-18VDC
OPHERA
A
OPHERA
A
17
IT SELEZIONI EN SELECTIONS DE WAHLEN
FR SÉLECTIONS ES SELECCIONES PT SELECÇÕES
SW1(Resistenza di chiusura)
SW1 (Resistive load termination)
SW1 (Schließwiderstand)
SW1 (Résistance de fermeture)
SW1 (Resistencia de cierre)
SW1 (Resistência de fecho)
SW1 SW1 SW1
1 2 3
XDV/304
SW2 (Selezione sorgente di alimentazione)
SW2 (Selects power source)
SW2 (Auswahl der Stromquelle)
SW2 (Sélection source d’alimentation)
SW2(Selección de fuente de alimentación)
SW2(Selección de fuente de alimentación)
B
AL
+
M1
SW2
LOCAL
BUS Alimentazione separata
Separate power supply
Getrennte Versorgung
Alimentation séparée
Alimentación separada
Alimentação separada
B
AL
+
M1
SW2
BUS
LOCAL
Alimentazione da BUS (max 1 solo derivato)
Power supply from BUS (max. only 1 extension)
Stromversorgung über BUS (max. nur 1 Innensprechstelle)
Alimentation depuis BUS (1 seul poste intérieur max)
Alimentación desde BUS (máx. 1 solo derivado)
Alimentação de BUS (max somente 1 derivado)
Regolazione suoneria-Adjusting the ring-Läutwerkeinstellung-
Réglage sonnerie-Regulación del timbre-Regulação dos sons
IT MORSETTIERE EN TERMINAL BOARDS DE KLEMMENBRETTER
~ Da 12÷16 Vca o 14÷18 Vcc
alimentazione locale
Power supply local
From 12÷16 V AC or 14÷18 V DC
Stromversorgung örtlich
zu 12÷16 VAC oder 14÷18 VDC
~
BIngresso linea BUS BUS line input Eingang BUS-Leitung
+
–
Chiamata pianerottolo Doorbell Ruf vom Treppenhaus
AL Ingresso allarme Alarm input Alarmeingang
FR BORNIERS ES BORNERAS PT RÉGUAS DE BORNES
~ Alimentation local
de 12÷16 Vca ou 14÷18 Vcc
Alimentación local
de 12÷16 Vca ó 14÷18 Vcc
Alimentação local
desde 12÷16 Vca ou 14÷18 Vcc
~
BEntrée ligne BUS Entrada línea BUS Entrada linha BUS
+
–
Appel depuis le palier Llamada desde el rellano Chamada do patamar
AL Entrée alarme Entrada alarma Entrada alarme

OPHERA
OPHERALYNEA BASIC LYNEA NOVA MITHO VAS/100.30 DVC/01
DVC/01 ME
18
Alimentazione locale-Supply voltage local-Stromversorgung örtlich-
Alimentation local-Alimentación local-Alimentação local 12-16 VAC;14-18 VDC
Alimentazione da BUS-Power supply from BUS-Stromversorgung über BUS-Alimentation depuis BUS-Alimentación de-
sde BUS-Alimentação de BUS
15÷20 VDC
Assorbimento-Absorption-Stromaufnahme-
Absorption-Consumo-Consumo
220 mA max (<1 mA stand-
by)
Dimensioni-Dimensions-Maße-Dimensions-Dimensiones-Dimensões 158,8x124,8x17,5 mm
Temperatura di stoccaggio-Storage temperature-Lagerungstemperatur
Température de stockage-Temperatura de almacenamiento-Temperatura de armazenagem
-25 °C +70 °C
Temperatura di funzionamento-Operating temperature-Betriebstemperatur
Température de fonctionnement -Temperatura de funcionamiento-Temperatura de funcionamento
0 °C +35 °C
Grado IP-IP Degree-IP-Grad-Degré IP-Grado IP-Grau IP IP 20
Standard video-Standard video-Videostandard-Standard vidéo-Estándar de vídeo-Standard vídeo PAL/NTSC
Display a colori-Colour display-Farbdisplay-Écran à couleurs-Pantalla en color-Display a cores LCD TFT 3,5”-4:3
IT CARATTERISTICHE TECNICHE
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
EN TECHNICAL FEATURES
ES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DE TECHNISCHE MERKMALE
PT CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

OPHERA
OPHERA LYNEA BASICLYNEANOVAMITHOVAS/100.30
DVC/01
DVC/01 ME
19
Ingresso in Programmazione. Premere per 5 volte il pulsante entro 5 s. Un breve segnale acustico conferma l’ingresso in program-
mazione a.
Accessing programming. Press the button 5 times within 5 s. A brief acoustic signal will conrm that programming has been accessed a.
Einstieg in die Programmierung. Innerhalb 5 Sek. fünf,mal die Taste drücken. Ein kurzer Signalton bestätigt den Einstieg in die Pro-
grammierung a.
Entrée en Programmation. Appuyer 5 fois sur la touche dans les 5 s. Un bref signal sonore conrme l’entrée dans la programmation a.
Entrada en la modalidad de Programación Pulse 5 veces el botón antes de 5 s. Una breve señal acústica conrmará que se ha
entrado en la modalidad de programación a.
Entrada em Programação. Aperte 5 vezes o botão por 5 s. Um breve sinal acústico conrmará a entrada em programação a.
Programmazione della melodia associata alla chiamata dal posto esterno (1 segnale acustico). Per ascoltare in sequenza le
melodie premere il tasto ( ) ( nel modello OPHERA/B) b. Per selezionare la melodia ed uscire dalla programmazione premere il tasto
c. Per selezionare la melodia e proseguire con la programmazione premere il tasto d.
Programming the melody associated to the call from the entry panel (1 acoustic signal). To hear the melodies in sequence, press the
key ( in the OPHERA/B model) b. To select the melody and exit programming, press the key c. To select the melody and continue
with programming, press the key d.
Programmierung der Melodie, die mit dem Anruf von der Außenstation verknüpft ist (1 akustisches Signal). Um die Me-
lodien nacheinander zu hören, die Taste drücken ( im Modell OPHERA/B) b. Zum Wählen der Melodie und Verlassen der Programmierung,
die Taste drücken c. Zum Wählen der Melodie und fortsetzen der Programmierung, die Taste drücken d.
Programmation de la mélodie associée à l’appel provenant du poste extérieur (1 signal sonore). Pour écouter les mélodies en
séquence, appuyer sur la touche ( sur le modèle OPHERA/B) b. Pour sélectionner la mélodie et quitter la programmation, appuyer sur la
touche c. Pour sélectionner la mélodie et continuer la programmation, appuyer sur la touche d.
Programación de la melodía asociada a la llamada desde la placa exterior (1 señal acústica). Para escuchar en secuencia las
melodías, pulse el botón ( en el modelo OPHERA/B) b. Para seleccionar la melodía y salir de la modalidad de programación, pulse el botón
c. Para seleccionar la melodía y proseguir con la programación, pulse el botón d.
Programação da melodia associada à chamada da placa botoneira (1 sinal acústico). Para ouvir as melodias em sequência aperte a
tecla ( no modelo OPHERA/B) b. Para seleccionar a melodia e sair da programação, aperte a tecla c. Para seleccionar a melodia e
continuar a programação, aperte a tecla d.
Programmazione della melodia associata alla chiamata dal pianerottolo (2 segnali acustici). Per questo tipo di program-
mazione e f g procedere come la “Programmazione della melodia associata alla chiamata dal posto esterno” precedentemente descritta.
Programming the melody associated with the doorbell (2 acoustic signals). For this type of programming e f g proceed as
previously described for “Programming the melody associated to the call from the entry panel”.
Programmierung der Melodie, die mit dem Anruf vom Treppenhaus verknüpft ist (2 akustische Signale). Für diese Pro-
grammierungsart e f g wie bei der zuvor beschriebenen “Programmierung der Melodie, die mit dem Anruf von der Außenstation verknüpft
ist” vorgehen.
Programmation de la mélodie associée à l’appel provenant du palier (2 signaux sonores). Pour ce type de programmation e f
g procéder comme pour la “Programmation de la mélodie associée à l’appel provenant du poste extérieur” décrite précédemment.
Programación de la melodía asociada a la llamada desde el rellano (2 señales acústicas). Para este tipo de programación
e f g siga los mismos pasos que para la “Programación de la melodía asociada a la llamada desde la placa exterior” descrita previamente.
Programação da melodia associada à chamada do patamar (2 sinais acústicos). Para este tipo de programação e f g continue
como para a “Programação da melodia associada à chamada da placa botoneira” descrita anteriormente.
Programmazione del numero di squilli di chiamata (3 segnali acustici). Premere il tasto ( ) ( nel modello OPHERA/B) tante volte
quanti sono gli squilli che si è scelto per la chiamata (da 1 a 6 squilli) h. Dopo 3 s dall’ultima pressione del tasto verrà riprodotta la chiamata selezionata
per il numero di squilli prescelto. Per salvare la melodia scelta ed uscire completamente dalla programmazione premere il tasto i.
Programming the number of call rings (3 acoustic signals). Press the key ( in the OPHERA/B model) the number of times equal to
the rings selected for the call (1 to 6 rings) h. 3 s after the key is pressed the last time, the call selected for the selected number of rings will be will be
reproduced. To save the selected memory and exit programming completely, press the key i.
Programmierung der Anzahl der Ruftöne (3 akustische Signale). Die Taste ( im Modell OPHERA/B) so oft drücken, wie
Ruftöne für den Anruf gewünscht werden (1 bis 6 Ruftöne) h. 3 s nach dem letzten Drücken der Taste wird der gewählte Anruf mit der Anzahl
der festgelegten Ruftöne wiederholt. Zum Speichern der Melodie und vollständigen Verlassen der Programmierung, die Taste drücken i.
Programmation du nombre de sonneries d’appel (3 signaux sonores). Appuyer sur la touche ( sur le modèle OPHERA/B) autant
de fois que le nombre de sonneries que l’on a choisi pour l’appel (de 1 à 6 sonneries) h. 3 s après la dernière pression sur la touche, l’appel sélectionné
pour le nombre de sonneries choisi sera eectué. Pour sauvegarder la mélodie et quitter complètement la programmation, appuyer sur la touche
i.
Programación del número de tonos de llamada (3 señales acústicas). Pulse el botón ( en el modelo OPHERA/B) un número
de veces igual a los tonos que se desean para la llamada (de 1 a 6 tonos) h. Pasados 3 s desde la última vez que se pulse el botón, se reproducirá
la llamada seleccionada con el número de tonos elegido. Para guardar la melodía seleccionada y salir completamente de la modalidad de progra-
mación, pulse el botón i.
Programação do número de toques de chamada (3 sinais acústicos). Aperte a tecla ( no modelo OPHERA/B) tantas vezes quantas
desejar para o número de toques da chamada (de 1 a 6 toques) h. Após 3 s, a partir da última vez que apertou a tecla, será reproduzida a chamada
seleccionada para o número de toques desejado. Para salvar a melodia escolhida e sair totalmente da programação aperte a tecla i.
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
X 5
beep
OPHERA/B OPHERA
a
b
cd
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
y Per la programmazione della chiamata, vedere la docu�
mentazione dei posti esterni.
y For call programming, see the entry panel documentation.
y Für die Rufprogrammierung, siehe Unterlagen der Außen�
stationen.
y Pour la programmation de l’appel, voir la documentation
des postes extérieurs.
y Para la programación de la llamada, consulte la documen�Para la programación de la llamada, consulte la documen�
tación de las placas exteriores.
y Para programar a chamada, consulte a documentação das
placas botoneiras.
OPHERA/B OPHERA
h
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
i
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
OPHERA/B OPHERA
e
fg
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
IT PROGRAMMAZIONE EN PROGRAMMING DE
PROGRAMMIERUNG
FR PROGRAMMATION ES PROGRAMACIÓN PT PROGRAMAÇÃO

NOVA
OPHERALYNEA BASIC LYNEA NOVA MITHO VAS/100.30 DVC/01
DVC/01 ME
NOVA
IT INSTALLAZIONE
Videocitofono a colori vivavoce. Il modulo mo-
nitor può essere installato, abbinato al modulo
vivavoce NC/321, in unica scatola incasso (fig.
1), oppure da solo abbinato al modulo vivavoce
(fig. 2).
In quest’ultimo caso la distanza fra i due moduli è
subordinata dalla lunghezza (24 cm) del cablag-
gio in dotazione.
Murare la scatola incasso a filo muro e ad una al-
tezza adeguata all’utente.
Per estrarre i moduli dal telaio agire sulle alette
di bloccaggio e spingere dalla parte posteriore
(figura 3).
Di seguito alcuni esempi di montaggio del vide-
ocitofono con alcune placche in commercio.
EN INSTALLATION
Colour hands-free video entry control The moni-
tor module can be installed in combination with
the NC/321 hands-free module in a single re-
cessed box (fig. 1), or on its own in combination
with the hands-free module (fig. 2).
In the latter case, the distance between the
modules will depend on the length (24 cm) of
the supplied cable.
Install the recessed box flush with the wall at a
suitable height for the user.
To extract the frame modules, use the locking
tabs and push from the rear (figure 3).
Some installation examples of the video entry
control with some plates available on the market
are shown below
DE INSTALLATION
Farbiges Videosprechgerät mit Freisprechanlage
Das Monitormodul kann zusammen mit dem
Freisprechmodul NC/321 in einem einzigen UP-
Kasten (Abb. 1) oder alleine, in Kombination mit
dem Freisprechmodul, (Abb. 2) eingebaut wer-
den.
In diesem letzteren Fall ist der Abstand zwischen
den Modulen von der Länge des mitgelieferten
Kabels (24 cm) abhängig.
Das UP-Gehäuse bündig in einer für den Benut-
zer geeigneten Höhe bündig einbauen.
Zum Herausnehmen der Module aus dem Rah-
men auf die Befestigungsrippen einwirken und
von der Rückseite Druck ausüben (Abbildung 3).
Nachfolgende einige Montagebeispiele der Vi-
deosprechanlage mit einigen im Handel befin-
dlichen Tableaus.
1
3
FR INSTALLATION
Portier vidéo à couleurs vive-voix. Le module
moniteur peut être installé, associé au module
vive-voix NC/321, dans un seul boîtier encastré
(fig. 1) ou seul, associé au module vive-voix (fig.
2).
Dans ce dernier cas, la distance entre les deux
modules dépend de la longueur (24 cm) du câ-
blage fourni.
Murer le boîtier à encastrer au ras du mur et à
une hauteur adéquate pour l’utilisateur.
Pour extraire les modules du châssis, agir sur les
ailettes de blocage et pousser de l’arrière (figure
3).
Ci-dessous, quelques exemples de montage de
portier vidéo avec quelques plaques sur le mar-
ché.
ES INSTALACIÓN
Videoportero en color manos libres. El módulo
monitor puede instalarse, junto con el módulo
manos libres NC/321, en una única caja empo-
trable (fig. 1), o solo, junto con el módulo manos
libres (fig.2).
En este último caso, la distancia entre los dos
módulos está supeditada a la longitud (24 cm)
del cableado incluido en el suministro.
Encastre la caja empotrable a ras de la pared y a
una altura adecuada para el usuario.
Para extraer los módulos del armazón, interven-
ga sobre las aletas de fijación y empuje desde la
parte posterior (figura 3).
A continuación se dan algunos ejemplos de
montaje del videoportero con algunas placas
presentes en el mercado.
PT INSTALAÇÃO
Vídeo porteiro a cores alta voz. O módulo mo-
nitor pode ser instalado, combinado ao módulo
alta voz NC/321, em única caixa de encastre (fig.
1), ou sozinho combinado ao módulo alta voz
(fig. 2).
Neste último caso a distância entre os dois mó-
dulos é subordinada pelo comprimento (24 cm)
da cablagem em dotação.
Murar a caixa de encastre de modo que fique
alinhada ao muro e a uma altura adequada para
o utente.
Para extrair os módulos da estrutura agir nas
abas de bloqueio e empurrar pela parte traseira
(figura 3).
A seguir, alguns exemplos de montagem do
vídeo porteiro com algumas placas em comér-
cio.
2
20
Other manuals for OPHERA
1
This manual suits for next models
6
Table of contents
Other Bpt Intercom System manuals

Bpt
Bpt HPV/0-2 VR User manual

Bpt
Bpt LINEAKIT Series User manual

Bpt
Bpt YVM/300 User manual

Bpt
Bpt Agata C User manual

Bpt
Bpt VKP/300 User manual

Bpt
Bpt XC/301 Operation manual

Bpt
Bpt DDVC/08 VR Instruction manual

Bpt
Bpt OPALE WIDE User manual

Bpt
Bpt BVKIT Instruction manual

Bpt
Bpt NOVAKIT Series Operation manual