Bpt EVKIT User manual

LINEABASIC
LINEABASIC
Manuale di Installazione
Installation Manual
Handbuch für den Installateur
Manuel d’Installation
Manual para el Instalador
Manual para o Instalador
EVKIT
24801006/05-04-2013
LINEABASICPERLA LINEAOPALE OPHERA
VA/01
DVC/01
DVC/01 ME

2
SMALTIMENTO
Assicurarsi che il ma-
teriale d’imballaggio
non venga disperso
nell’ambiente, ma
smaltito seguendo le
norme vigenti nel pa-
ese di utilizzo del pro-
dotto.
Alla fine del ciclo di vita
dell’apparecchio evita-
re che lo stesso venga
disperso nell’ambien-
te.
Lo smaltimento
dell’apparecchiatura
deve essere effettuato
rispettando le norme
vigenti e privilegiando
il riciclaggio delle sue
parti costituenti.
Sui componenti, per
cui è previsto lo smal-
timento con riciclag-
gio, sono riportati il
simbolo e la sigla del
materiale.
DISPOSAL
Do not litter the envi-
ronment with packing
material: make sure it
is disposed of accord-
ing to the regulations
in force in the country
where the product is
used.
When the equipment
reaches the end of its
life cycle, take meas-
ures to ensure it is not
discarded in the envi-
ronment.
The equipment must
be disposed of in
compliance with the
regulations in force,
recycling its compo-
nent parts wherever
possible.
Components that
qualify as recyclable
waste feature the rel-
evant symbol and the
material’s abbreviation.
ENTSORGUNG
Vergewissern Sie sich,
dass das Verpackungs-
material gemäß den
Vorschriften des Be-
stimmungslandes
ordnungsgemäß und
umweltgerecht ent-
sorgt wird.
Das nicht mehr be-
nutzbare Gerät ist um-
weltgerecht zu entsor-
gen.
Die Entsorgung hat
den geltenden Vor-
schriften zu entspre-
chen und vorzugswei-
se das Recycling der
Geräteteile vorzuse-
hen. Die wiederver-
wertbaren Geräteteile
sind mit einem Mate-
rials.
ELIMINATION
S’assurer que le maté-
riel d’emballage n’est
pas abandonné dans
la nature et qu’il est
éliminé conformément
aux normes en vigueur
dans le pays d’utilisa-
tion du produit.
À la fin du cycle de vie
de l’appareil, faire en
sorte qu’il ne soit pas
abandonné dans la
nature.
L’appareil doit être éli-
miné conformément
aux normes en vigueur
et en privilégiant le re-
cyclage de ses pièces.
Le symbole et le sigle
du matériau sont in-
diqués sur les pièces
pour lesquelles le recy-
clage est prévu.
ELIMINACION
Comprobar que no se
tire al medioambiente
el material de embala-
je, sino que sea elimi-
nado conforme a las
normas vigentes en el
país donde se utilice el
producto.
Al final del ciclo de vida
del aparato evítese
que éste sea tirado al
medioambiente.
La eliminación del apa-
rato debe efectuarse
conforme a las normas
vigentes y privilegian-
do el reciclaje de sus
partes componentes.
En los componentes,
para los cuales está
prevista la eliminación
con reciclaje, se indi-
can el símbolo y la sigla
del material.
ELIMINAÇÃO
Assegurar-se que o
material da embala-
gem não seja disperso
no ambiente, mas eli-
minado seguindo as
normas vigentes no
país de utilização do
produto.
Ao fim do ciclo de vida
do aparelho evitar que
o mesmo seja disperso
no ambiente.
A eliminação da apa-
relhagem deve ser
efectuada respeitando
as normas vigentes e
privilegiando a recicla-
gem das suas partes
constituintes.
Sobre os componen-
tes, para os quais é
previsto o escoamento
com reciclagem, estão
reproduzidos o símbo-
lo e a sigla do material.

3
INDICE
LYNEA BASIC (YVL301-YVCL301) . . . . . . . . . . . .Pag. 6
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Morsettiere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Funzione deI connettori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Caratteristiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Selezioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Programmazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
LYNEA (YV-YVC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 10
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Morsettiere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Funzione deI connettorI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Selezioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Caratteristiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Programmazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
OPHERA-OPHERA/B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 14
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Morsettiere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Selezioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Caratteristiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Programmazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
PERLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 20
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Caratteristiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Morsettiere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Selezioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Programmazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
OPALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 24
Installazione da parete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Installazione da incasso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Installazione da incasso su pareti in cartongesso. . . . . . . 26
Caratteristiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Installazione da incasso su pareti in cartongesso. . . . . . . 27
Morsettiere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Selezioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
VA/01. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 30
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Caratteristiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Assorbimenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Morsettiere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Funzione dei connettori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Funzione dei led . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Funzione dei jumper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
DVC/01-DVC/01 ME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 34
Installazione da parete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Installazione da incasso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Affiancabilità a parete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Affiancabilità a incasso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Funzione dei morsetti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Regolazioni e funzioni dei led . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Caratteristiche Tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Programmazione manuale dei posti esterni. . . . . . . . . . . 43
CONTENTS
LYNEA BASIC (YVL301-YVCL301) . . . . . . . . . . . .Pag. 6
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Terminal boards. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Function of connector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Technical features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Selections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Programming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
LYNEA (YV-YVC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 10
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Terminal boards. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Function of connectors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Selections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Technical features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Programming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
OPHERA-OPHERA/B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 14
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Terminal boards. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Selections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Technical features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Programming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
PERLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 20
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Technical features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Terminal boards. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Selections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Programming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
OPALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 24
Wall mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Recessed wall mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Recess mounting on drywall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Technical features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Recess mounting on drywall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Terminal boards. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Selections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
VA/01. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 30
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Technical features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Absorption. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Terminal boards. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Function of connectors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
LED function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Jumper function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
DVC/01-DVC/01 ME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 34
Wall mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Recessed installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Side-by-side wall installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Side-by-side recessed installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Terminal function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Led functions and adjustments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Technical Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Manual programming of entry panels . . . . . . . . . . . . . . . .43

4
INHALTSVERZEICHNIS
LYNEA BASIC (YVL301-YVCL301) . . . . . . . . . . . Abb. 6
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Klemmenbretter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Funktion der steckverbinder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Technische merkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wahlen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Programmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
LYNEA (YV-YVC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abb. 10
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Klemmenbretter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Funktion der steckverbinder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Wahlen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Technische merkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Programmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
OPHERA-OPHERA/B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abb. 14
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Klemmenbretter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Wahlen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Technische merkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Programmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
PERLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abb. 20
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Technische merkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Klemmenbretter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Wahlen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Programmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
OPALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abb. 24
Wandmontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Einbau in gipskartonwände . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Technische merkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Einbau in gipskartonwände . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Klemmenbretter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Wahlen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
VA/01. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abb. 30
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Technische merkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Stromaufnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Klemmenbretter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Funktion der steckverbinder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Funktion der LED-Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Funktion der Verbindungsdrähte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
DVC/01-DVC/01 ME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abb. 34
Montage aufputzgehäuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Unterputzmontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Aneinanderreihen bei Aufputzmontage. . . . . . . . . . . . . . .36
Aneinanderreihen bei Unterputzmontage . . . . . . . . . . . . .38
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Belegung der klemmleisten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Einstellungen und funktionen der leds. . . . . . . . . . . . . . . .42
Technische Merkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Manuelle programmierung der aussenstationen. . . . . . . .43
SOMMAIRE
LYNEA BASIC (YVL301-YVCL301) . . . . . . . . . . . .Pag. 6
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Borniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fonction de connecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Caractéristiques Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sélections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
LYNEA (YV-YVC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 10
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Borniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Fonction des connecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Sélections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
OPHERA-OPHERA/B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 14
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Borniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Sélections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
PERLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 20
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Borniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Sélections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
OPALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 24
Montage a mur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Installation encastree . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Motage encastre sur murs en plaques de platre. . . . . . . . .26
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Motage encastre sur murs en plaques de platre. . . . . . . . .27
Borniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
VA/01. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 30
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Absorption. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Borniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Fonction des connecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Fonction des leds. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Fonction des jumper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
DVC/01-DVC/01 ME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 34
Installation murale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Installation à encastrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Juxtaposition murale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Juxtaposition à encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Fonctions des bornes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Réglages et fonctions des leds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Caractéristiques Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Programmation manuelle des postes extérieurs . . . . . . . .43

5
ÍNDICE
LYNEA BASIC (YVL301-YVCL301) . . . . . . . . . . . .Pag. 6
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Borneras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Función de conectore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Selecciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
LYNEA (YV-YVC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 10
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Borneras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Función de los conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Selecciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
OPHERA-OPHERA/B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 14
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Borneras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Selecciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
PERLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 20
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Borneras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Selecciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
OPALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 24
Instalación mural. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Instalación empotrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Instalación empotrada en paredes de cartón-yeso. . . . . . .26
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Instalación empotrada en paredes de cartón-yeso. . . . . . .27
Borneras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Selecciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
VA/01. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 30
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Absorción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Borneras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Función de los conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Función de los leds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Función de los jumpers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
DVC/01-DVC/01 ME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 34
Instalación sobre pared. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Instalación empotrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Instalación contigua sobre pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Instalación contigua empotrad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Función de los bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Ajustes y funciones de los leds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Características Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Programación manual de las placas exteriores. . . . . . . . . .43
ÍNDICE
LYNEA BASIC (YVL301-YVCL301) . . . . . . . . . . . .Pag. 6
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Réguas de bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Função de conectore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Selecções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Programação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
LYNEA (YV-YVC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 10
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Réguas de bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Função dos conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Selecções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Programação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
OPHERA-OPHERA/B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 14
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Réguas de bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Selecções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Programação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
PERLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 20
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Réguas de bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Selecções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Programação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
OPALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 24
Instalação de parede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Instalação de embutir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Instalação de embutir em paredes de gesso cartonado . . .26
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Instalação de embutir em paredes de gesso cartonado . . .27
Réguas de bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Sélections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Selecções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
VA/01. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 30
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Consumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Réguas de bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Função dos conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Função dos leds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Função dos jumpers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
DVC/01-DVC/01 ME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 34
Instalação de parede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Instalação de embutir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Montagem lado a lado de parede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Montagem lado a lado de embutir . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Função dos bornes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Regulações e funções dos leds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Características Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Programação manual das placas botoneiras . . . . . . . . . . .43

LyneaBasic
6
LINEABASIC
LINEABASIC
LYNEA BASIC YVL301YVCL301
IT INSTALLAZIONE
ATTENZIONE. Si raccomanda di installare il
monitor in ambiente asciutto.
Aprire il videocitofono come indicato in figura 1
e 2. Togliere il connettore (fig. 3) e installare il vi-
deocitofono come indicato in figura 4, 5 e 6.
Per un fissaggio ancora più stabile rimuovere il
supporto cornetta con un cacciavite attraverso
l’apposita feritoia (fig. 7) e fissare il videocitofono
come indicato in figura 8.
Collegare (fig. 3) e rimontare il videocitofono
come indicato in figura 9.
EN INSTALLATION
WARNING. It is recommended to install the
monitor in a dry place.
Open the video entry control as shown in figures 1
and 2. Remove the connector (fig. 3) and install the
video entry control as shown in figures 4, 5 and 6.
For even more secure fastening, remove the re-
ceiver support with a screwdriver through the
slot (fig. 7) and fasten the video entry control as
shown in figure 8.
Connect (fig. 3) an re-install the video entry con-
trol as shown in figure 9.
DE INSTALLATION
ACHTUNG. Es wird empfohlen den Monitor
an einer geschützten Stelle zu installieren.
Die Videosprechanlage wie in den Abbildungen 1
und 2 gezeigt, öffnen. Den Steckverbinder (Abb.
3) entfernen und die Videosprechanlage wie in
den Abbildungen 4, 5 und 6 gezeigt, installieren.
Für eine stabilere Befestigung die Hörerhal-
terung mit einem Schraubenzieher über den
entsprechenden Schlitz (Abb. 7) abnehmen und
die Videosprechanlage wie in der Abbildung 8
gezeigt, befestigen.
Die Videosprechanlage wie in der Abbildung 9
gezeigt, anschließen (Abb. 3) und wieder mon-
tieren.
FR INSTALLATION
ATTENTION. Le moniteur doit être installé
dans une pièce séche.
Ouvrir le portier vidéo comme indiqué aux figu-
res 1 et 2. Enlever le connecteur (fig. 3) et installer
le portier vidéo comme indiqué aux figures 4, 5
et 6.
Pour fixer de manière encore plus stable, enlever
le support du combiné à l’aide d’un tournevis à
travers la fente prévue à cet effet (fig. 7) et fixer le
portier vidéo comme indiqué à la figure 8.
Raccorder (fig. 3) et remonter le portier vidéo
comme indiqué à la figure 9.
ES INSTALACIÓN
ATENCION. Se recomienda instalar el moni-
tor en un ambiente seco.
Abra el videoportero electrónico como se indica
en las figuras 1 y 2. Extraiga el conector (fig. 3) e
instale el videoportero electrónico como se indi-
ca en las figuras 4, 5 y 6.
Para una fijación aún más estable, retire el sopor-
te del auricular introduciendo un destornillador
a través de la ranura (fig. 7) y fije el videoportero
electrónico como se indica en la figura 8.
Conecte (fig. 3) y vuelva a montar el videoporte-
ro electrónico como se indica en la figura 9.
PT INSTALAÇÃO
ATENÇÃO. Se aconselha de instalar o monitor
em ambiente enxuto.
Abra o vídeo porteiro como indicado na figura 1
e 2. Remova o conector (fig. 3) e instale o vídeo
porteiro como indicado na figura 4, 5 e 6.
Para uma fixação ainda mais estável remova o su-
porte do fone com uma chave de fenda através
da fenda específica (fig. 7) e fixe o vídeo porteiro
conforme indicado na figura 8.
Ligue (fig. 3) e monte de novo o vídeo porteiro
como indicado na figura 9.
1
2
2
1
83,5 mm
5
4
3
503
95 mm
6
PHI
1
2
9
A
7
8

LyneaBasic
7
LINEABASIC
LINEABASIC
A
B
SW9
BUS
LOCAL
14-18VDC
SW3
SW8
SW1
SW10
EN.AUX
INT1-2
INT3-4
CN4
BUS
SW9
B
+
+
M1
LOCAL
FR BORNIERS ES BORNERAS PT RÉGUAS DE BORNES
M1
–
+
Entrée appel depuis le palier Entrada llamada desde el rellano Entrada chamada do patamar
BEntrée ligne BUS Entrada línea BUS Entrada linha BUS
–Alimentation local
de 14÷18 Vcc
Alimentación local
de 14÷18 Vcc
Alimentação local
desde 14÷18 Vcc
+
IT MORSETTIERE EN TERMINAL BOARDS DE KLEMMENBRETTER
M1
–
+
Ingresso chiamata dal pianerottolo Doorbell input Rufeingang vom Treppenhaus
BIngresso linea BUS BUS line input Eingang BUS-Leitung
–14÷18 Vcc
alimentazione locale
Power supply local
From 14÷18 V DC
Stromversorgung örtlich
zu 14÷18 VDC
+
IT FUNZIONE DEI CONNETTORI EN FUNCTION OF CONNECTOR DE FUNKTION DER STECKVERBINDER
CN4: collegamento al monitor. CN4: connection to the monitor. CN4: Monitoranschluss.
FR FONCTION DE CONNECTEUR ES FUNCIÓN DE CONECTORE PT FUNÇÃO DE CONECTORE
CN4: raccordement au moniteur. CN4: conexión al monitor. CN4: ligação ao monitor.
Alimentazione locale-Supply voltage local-Stromversorgung örtlich-
Alimentation local-Alimentación local-Alimentação local
14-18 VDC
Alimentazione da BUS-Power supply from BUS-Stromversorgung über BUS-
Alimentation depuis BUS-Alimentación desde BUS-Alimentação de BUS
15÷20 VDC
Assorbimento-Absorption-Stromaufnahme-
Absorption-Consumo-Consumo
YVL301: 520 mA max (<1 mA stand-by)
YVCL301: 220 mA max (<1 mA stand-by)
Dimensioni-Dimensions-Maße-Dimensions-Dimensiones-Dimensões 206x215x59 mm
Temperatura di stoccaggio-Storage temperature-Lagerungstemperatur
Température de stockage-Temperatura de almacenamiento-Temperatura de armazenagem
-25 °C +70 °C
Temperatura di funzionamento-Operating temperature-Betriebstemperatur
Température de fonctionnement -Temperatura de funcionamiento-Temperatura de funcionamento
0 °C +35 °C
Grado IP-IP Degree-IP-Grad-Degré IP-Grado IP-Grau IP IP 20
Standard video-Standard video-Videostandard-Standard vidéo-Estándar de vídeo-Standard vídeo YVL301: CCIR (EIA) YVCL301: PAL
Monitor-Monitor- Monitor -Monitor-Monitor-Monitor YVL301: CRT 4’’(10 cm)
YVCL301: LCD TFT 3,5”4:3
IT CARATTERISTICHE TECNICHE
FR
CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES
EN TECHNICAL FEATURES
ES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DE TECHNISCHE MERKMALE
PT CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

LyneaBasic
8
LINEABASIC
LINEABASIC
IT ACCESSORI EN ACCESSORIES DE ZUBEHÖR
a Supporto da tavolo YKT/F a Table-top mounting YKT/F a Tischmontagehalter YKT/F
FR ACCESSOIRES ES ACCESORIOS PT ACESSÓRIOS
a Support de table YKT/F a Soporte de sobremesa
YKT/F
a Suporte de mesa YKT/F
a
YKT/F
IT SELEZIONI EN SELECTIONS DE
WAHLEN
FR SÉLECTIONS ES SELECCIONES PT SELECÇÕES
SW1 (Attenuazione della chiamata)
SW1 (Call attenuated)
SW1 (Abschwächung des Anrufs)
SW1(Atténuation de l’appel)
SW1 (Atenuación de la llamada)
SW1(Atenuação da chamada)
SW1
SW1
SW1
SW3(Resistenza di chiusura)
SW3 (Resistive load termination)
SW3 (Schließwiderstand)
SW3 (Résistance de fermeture)
SW3 (Resistencia de cierre)
SW3 (Resistência de fecho)
SW3 SW3 SW3
1 2 3
XDV/304
SW8 (Selezione MASTER/SLAVE)
SW8 (Selezione MASTER/SLAVE)
SW8 (Selezione MASTER/SLAVE)
SW8 (Selezione MASTER/SLAVE)
SW8 (Selezione MASTER/SLAVE)
SW8 (Selezione MASTER/SLAVE)
SW8
MASTER SLAVE
M/S M/S
SW8
IT
In caso di chiamata contemporanea, solo sul derivato MASTER verrà attivata la comunicazione audio/video.
EN
In case of simultaneous call, the audio/video communication will be activated on the MASTER extension
only.
DE
Bei einem gleichzeitigen Anruf, wird die Audio-/Videoverbindung nur auf der Innensprechstelle MASTER
aktiviert.
FR
En cas d’appel simultané, la communication audio/vidéo sera activée uniquement sur le poste MASTER.
ES
En caso de llamada simultánea, la comunicación audio/vídeo se activará solo en el derivado MASTER.
PT
No caso de chamada contemporânea, só no derivado MASTER é que será· activada a comunicação áudio/
vídeo.
SW9 (Selezione sorgente di alimentazione)
SW9 (Selects power source)
SW9 (Auswahl der Stromquelle)
SW9 (Sélection source d’alimentation)
SW9 (Selección de fuente de alimentación)
SW9 (Selección de fuente de alimentación)
B
+
+
M1
SW9
LOCAL
BUS
Alimentazione separata
Separate power supply
Getrennte Versorgung
Alimentation séparée
Alimentación separada
Alimentação separada
B
+
M1
SW9
BUS
LOCAL
+
Alimentazione da BUS
Power supply from BUS
Stromversorgung über BUS
Alimentation depuis BUS
Alimentación desde BUS
Alimentação de BUS
SW10 (Funzione tasti e )
SW10 (Operation of and keys)
SW10 (Funktion Tasten und )
SW10 (Fonction touches et )
SW10 (Función botones y )
SW10 (Função das teclas e )
SW10
SW10
SW10
SW10
SW10
SW10
SW10
SW10
SW10
INTERCOM 3
INTERCOM 4
AUX1
AUX2
INTERCOM 1
INTERCOM 2
INTERCOM 3
INTERCOM 4
AUX1
AUX2
INTERCOM 1
INTERCOM 2
INTERCOM 3
INTERCOM 4
AUX1
AUX2
INTERCOM 1
INTERCOM 2
IT NOTA. A cornetta agganciata in qualsiasi posizione sia il Jumper SW10 i pulsanti e funzioneranno
come AUX1 e AUX2.
EN NOTE. With the receiver connected, regardless of the position of Jumper SW10, the and buttons
will operate as AUX1 and AUX2.
DE HINWEIS Mit eingehängtem Hörer funktionieren der Verbindungsdraht SW10 und die Taste e als
AUX1 und AUX2.
FR NOTE. À combiné raccroché quelle que soit la position, soit le Jumper SW10, la touche et fon-
ctionneront comme AUX1 et AUX2.
ES NOTA. Con el auricular colgado en cualquier posición, tanto el Jumper SW10 como los botones y
funcionarán como AUX1 y AUX2.
PT NOTA. Com o auscultador encaixado em qualquer posição, quer o Jumper SW10, quer o botão e
funcionam como AUX1 e AUX2.

LyneaBasic
9
LINEABASIC
LINEABASIC
Ingresso in Programmazione. Sollevare la cornetta e premere per 5 volte il pulsante Aentro 5 s. Un breve segnale acustico conferma l’in-
gresso in programmazione a.
Accessing programming. Lift the receiver and press the button A 5 times within 5 s. A brief acoustic signal will conrm that programming has
been accessed a.
Einstieg in die Programmierung. Den Hörer hochheben und innerhalb 5 Sek. fünf,mal die Taste Adrücken. Ein kurzer Signalton bestätigt
den Einstieg in die Programmierung a.
Entrée en Programmation. Décrocher le combiné et appuyer 5 fois sur la touche Adans les 5 s. Un bref signal sonore conrme l’entrée dans la
programmation a.
Entrada en la modalidad de Programación Descuelgue el auricular y pulse 5 veces el botón Aantes de 5 s. Una breve señal acústica
conrmará que se ha entrado en la modalidad de programación a.
Entrada em Programação. Levante o auscultador e aperte 5 vezes o botão Apor 5 s. Um breve sinal acústico conrmará a entrada em progra-
mação a.
Programmazione della melodia associata alla chiamata dal posto esterno (1 segnale acustico). Per ascoltare in sequenza le
melodie premere il tasto b. Per selezionare la melodia ed uscire dalla programmazione riporre la cornetta c. Per selezionare la melodia e
proseguire con la programmazione premere il tasto d.
Programming the melody associated to the call from the entry panel (1 acoustic signal). To hear the melodies in sequence, press
the key b. To select the melody and exit programming, replace the receiver c. To select the melody and continue with programming, press the
key d.
Programmierung der Melodie, die mit dem Anruf von der Außenstation verknüpft ist (1 akustisches Signal). Um die Me-
lodien nacheinander zu hören, dieTaste drücken b. ZumWählen der Melodie undVerlassen der Programmierung, den Hörer wieder auegen
c. ZumWählen der Melodie und fortsetzen der Programmierung, dieTaste drücken d.
Programmation de la mélodie associée à l’appel provenant du poste extérieur (1 signal sonore). Pour écouter les mélodies en
séquence, appuyer sur la touche b. Pour sélectionner la mélodie et quitter la programmation, raccrocher le combiné c. Pour sélectionner la
mélodie et continuer la programmation, appuyer sur la touche d.
Programación de la melodía asociada a la llamada desde la placa exterior (1 señal acústica). Para escuchar en secuencia las
melodías, pulse el botón b. Para seleccionar la melodía y salir de la modalidad de programación, cuelgue el auricular c. Para seleccionar la
melodía y proseguir con la programación, pulse el botón d.
Programação da melodia associada à chamada da placa botoneira (1 sinal acústico). Para ouvir as melodias em sequência aperte
a tecla b. Para seleccionar a melodia e sair da programação, pouse o auscultador c. Para seleccionar a melodia e continuar a programação,
aperte a tecla d.
Programmazione della melodia associata alla chiamata dal pianerottolo (2 segnali acustici). Per questo tipo di program-
mazione e f g procedere come la“Programmazione della melodia associata alla chiamata dal posto esterno”precedentemente descritta.
Programming the melody associated with the doorbell (2 acoustic signals). For this type of programming efgproceed as
previously described for “Programming the melody associated to the call from the entry panel”.
Programmierung der Melodie, die mit dem Anruf vom Treppenhaus verknüpft ist (2 akustische Signale). Für diese Pro-
grammierungsart e f g wie bei der zuvor beschriebenen“Programmierung der Melodie, die mit dem Anruf von der Außenstation verknüpft
ist”vorgehen.
Programmation de la mélodie associée à l’appel provenant du palier (2 signaux sonores). Pour ce type de programmation ef
gprocéder comme pour la “Programmation de la mélodie associée à l’appel provenant du poste extérieur” décrite précédemment.
Programación de la melodía asociada a la llamada desde el rellano (2 señales acústicas). Para este tipo de programación
e f g siga los mismos pasos que para la“Programación de la melodía asociada a la llamada desde la placa exterior”descrita previamente.
Programação da melodia associada à chamada do patamar (2 sinais acústicos). Para este tipo de programação efgcontinue
como para a “Programação da melodia associada à chamada da placa botoneira” descrita anteriormente.
Programmazione del numero di squilli di chiamata (3 segnali acustici). Premere il tasto tante volte quanti sono gli squilli che si
è scelto per la chiamata (da 1 a 6 squilli) h. Dopo 3 s dall’ultima pressione del tasto verrà riprodotta la chiamata selezionata per il numero di squilli
prescelto. Per salvare le impostazioni riporre la cornetta j altrimenti premere il pulsante apriporta iper ritornare nuovamente alla program-
mazione della melodia di chiamata dal posto esterno.
Programming the number of call rings (3 acoustic signals). Press the key the number of times equal to the rings selected for the call (1
to 6 rings) h. 3 s after the key is pressed the last time, the call selected for the selected number of rings will be will be reproduced. To save the new
setting, hang up j; otherwise, press the door lock release button ( ) i to enter the entry panel call melody programming procedure again.
Programmierung der Anzahl der Ruftöne (3 akustische Signale). DieTaste so oft drücken, wie Ruftöne für den Anruf gewünscht
werden (1 bis 6 Ruftöne) h. 3 s nach dem letzten Drücken derTaste wird der gewählte Anruf mit der Anzahl der festgelegten Ruftöne wiederholt.
Zur Speicherung dieser Neueinstellung j Hörer wieder auegen. AndernfallsTürönertaste drücken ( ) i, um erneut auf die Programmie-
rung der Melodie des Anrufs von der Außenstation überzugehen.
Programmation du nombre de sonneries d’appel (3 signaux sonores). Appuyer sur la touche autant de fois que le nombre de sonne-
ries que l’on a choisi pour l’appel (de 1 à 6 sonneries) h. 3 s après la dernière pression sur la touche, l’appel sélectionné pour le nombre de sonneries
choisi sera eectué. Pour enregistrer raccrocher j; sinon, appuyer sur la touche ouvre-porte ( ) i pour accéder de nouveau à la programmation
de la mélodie d’appel depuis le poste extérieur.
Programación del número de tonos de llamada (3 señales acústicas). Pulse el botón un número de veces igual a los tonos que
se desean para la llamada (de 1 a 6 tonos) h. Pasados 3 s desde la última vez que se pulse el botón, se reproducirá la llamada seleccionada con
el número de tonos elegido. Para memorizar la nueva conguración basta colgar el auricular j, sino pulsar el botón abrepuerta ( ) i para
acceder de nuevo a la programación de la melodía de llamada desde la placa exterior.
Programação do número de toques de chamada (3 sinais acústicos). Aperte a tecla tantas vezes quantas desejar para o número de
toques da chamada (de 1 a 6 toques) h. Após 3 s, a partir da última vez que apertou a tecla, será reproduzida a chamada seleccionada para o
número de toques desejado. Para salvar a nova regulação pousar o auscultador j, diferentemente premir o botão de abertura da porta ( ) i
para ter acesso novamente à programação da melodia de chamada da placa botoneira.
yPer la programmazione della chiamata, vedere la docu-
mentazione dei posti esterni.
yFor call programming, see the entry panel documentation.
yFürdie Rufprogrammierung, siehe Unterlagen derAußen-
stationen.
yPour la programmation de l’appel, voir la documentation
des postes extérieurs.
yPara la programación de la llamada, consulte la documen-
tación de las placas exteriores.
yPara programar a chamada, consulte a documentação das
placas botoneiras.
IT PROGRAMMAZIONE EN PROGRAMMING DE
PROGRAMMIERUNG
FR PROGRAMMATION ES PROGRAMACIÓN PT PROGRAMAÇÃO
b
cd
h
i
e
f
j
g
a
A
X 5
beep
+

Lynea
10
LYNEA
LYNEA
LYNEA YVYVC
IT INSTALLAZIONE
ATTENZIONE. Si raccomanda di installare il
monitor in ambiente asciutto.
Il supporto da parete può essere installato se-
guendo le indicazioni delle fig. 1÷5.
Montare il modulo monitor sul supporto da pa-
rete come indicato nelle figure 6 e 7.
Per togliere il modulo monitor agire con cacciavi-
te attraverso la feritoia sul mobile (fig. 8).
Per rimuovere il mobile YKP, agire con un caccia-
vite attraverso l’apposita feritoia (fig. 4).
EN INSTALLATION
WARNING. It is recommended to install the
monitor in a dry place.
The wall mounting can be installed following the
instructions in figures 1-5.
Fit the monitor module on the wall mounting as
illustrated in figures 6 and 7.
To remove the monitor module, prise it off by
inserting a screwdriver in the slot in the housing
(fig. 8).
To remove the YKP cover, use a screwdriver inser-
ted in the slot (fig. 4).
DE INSTALLATION
ACHTUNG. Es wird empfohlen den Monitor
an einer geschützten Stelle zu installieren.
Die Wandhalterung kann gemäß nachstehen-
den Abb. 1÷5 erfolgen.
Monitormodul auf den Wandhalter positionieren
und dabei den Abb. 6 und 7 entsprechend vor-
gehen.
Bei der Abnahme des Monitormoduls mit einem
Schraubenzieher im Gehäuseschlitz einwirken
(Abb. 8).
Zum Entfernen des Deckels YKP, einen Schrau-
benzieher in den entsprechenden Schlitz ste-
cken (Abb. 4).
FR INSTALLATION
ATTENTION. Le moniteur doit être installé
dans une pièce séche.
Le support mural peut être installé en suivant les
instructions des figures 1÷5. Monter le module
moniteur sur le support mural comme indiqué
aux figures 6 et 7. Pour ôter le module moniteur,
passer un tournevis à travers la fente sur le meu-
ble (fig. 8).
Pour enlever le couvercle YKP, agir avec un
tournevis à travers la fente prévue à cet effet (fig.
4).
ES INSTALACIÓN
ATENCION. Se recomienda instalar el moni-
tor en un ambiente seco.
El soporte mural se puede instalar siguiendo las
indicaciones de las fig. 1÷5. Montar el módulo
monitor en el soporte mural como mostrado en
las figuras 6 y 7.
Para quitar el módulo monitor actuar con un de-
stornillador a través de la ranura en la caja (fig. 8).
Para retirar la tapa YKP, utilice un destornillador a
través de la rejilla correspondiente (fig. 4).
PT INSTALAÇÃO
ATENÇÃO. Se aconselha de instalar o monitor
em ambiente enxuto.
O suporte de parede pode ser instalado se-
guindo as indicações das fig. 1÷5. Montar o
módulo monitor no suporte de parede como
indicado nas figuras 6 e 7.
Para tirar o módulo monitor agir com chave de
parafuso através da abertura do móvel (fig. 8).
Para remover a tampa YKP, agir com uma chave
através da fenda apropriada (fig. 4).
83,5 mm
2
1
5
A
4
95 mm
3
6
PHI
1
2
1
2
78
503

Lynea
11
LYNEA
LYNEA
A
B
SW9
BUS
LOCAL
14-18VDC
SW3
SW8
SW1
CN4
BUS
SW9
B
+
+
M1
LOCAL
M2
CN1
BA
CN2
CN3
A/B
IT FUNZIONE DEI CONNETTORI EN FUNCTION OF CONNECTORS DE FUNKTION DER STECKVERBINDER
CN1 collegando a questo connettore l’accessorio
YP3 vengono aggiunti 3 tasti per chiamate inter-
comunicanti (1-3) o 3 comandi ausiliari aggiuntivi
(3-5).
CN1 when the accessory YP3 is connected to
this connector, 3 keys are added for intercom
calls (1-3) or 3 additional auxiliary controls (3-5).
CN1 wenn man das Zubehör YP3 an diesen
Steckverbinder anschließt, erhält man 3 weitere
Tasten für Intercom-Anrufe (1-3) oder 3 Zusatz-
steuerungen (3-5).
CN2 collegando a questo connettore l’accessorio
YP3 vengono aggiunti ulteriori 3 tasti per chiamate
intercomunicanti (4-6) o 3 comandi ausiliari ag-
giuntivi (6-8).
CN2 when the accessory YP3 is connected to
this connector, 3 additional keys are added for
intercom calls (4-6) or 3 additional auxiliary con-
trols (6-8).
CN2 wenn man das Zubehör YP3 an diesen
Steckverbinder anschließt, erhält man 3 weitere
Tasten für Intercom-Anrufe (4-6) oder 3 Zusatz-
steuerungen (6-8).
CN3: collegamento all’accessorio YPL CN3: connection to the accessory YPL CN3: Anschluss an Zubehör YPL
CN4: collegamento al monitor. CN4: connection to the monitor. CN4: Anschluss an Monitor.
FR FONCTION DES CONNECTEURS ES FUNCIÓN DE LOS CONECTORES PT FUNÇÃO DOS CONECTORES
CN1 en raccordant à ce connecteur l’accessoireYP3,
on ajoute 3 touches pour des appels à intercommu-
nication (1-3) ou 3 commandes auxiliaires supplé-
mentaires (3-5).
CN1 conectando a este conector el accesorio
YP3 se añaden 3 botones para llamadas interco-
municantes (1-3) o 3 mandos auxiliares adiciona-
les (3-5).
CN1 ao ligar o acessório YP3 a este conector,
serão adicionadas 3 teclas para chamadas inter-
comunicantes (1-3) ou 3 comandos auxiliares
adicionais (3-5).
CN2 en raccordant à ce connecteur l’accessoireYP3,
on ajoute 3 touches pour des appels à intercommu-
nication (4-6) ou 3 commandes auxiliaires supplé-
mentaires (6-8).
CN2 conectando a este conector el accesorio
YP3 se añaden otros 3 botones para llamadas
intercomunicantes (4-6) o 3 mandos auxiliares
adicionales (6-8).
CN2 ao ligar o acessório YP3 a este conector,
serão adicionadas outras 3 teclas para chamadas
intercomunicantes (4-6) ou 3 comandos auxilia-
res adicionais (6-8).
CN3: connexion d’accessoires YPL CN3: conexión de accesorios YPL CN3: conexão de acessórios YPL
CN4: raccordement au moniteur. CN4: conexión al monitor. CN4: ligação ao monitor.
IT MORSETTIERE EN TERMINAL BOARDS DE KLEMMENBRETTER
M1
–
+
Chiamata pianerottolo Doorbell Ruf vom Treppenhaus
BIngresso linea BUS BUS line input Eingang BUS-Leitung
–da 14÷18 Vcc
alimentazione locale
Power supply local
From 14÷18 V DC
Stromversorgung örtlich
zu 14÷18 VDC
+
M2
collegamento per l’altoparlante YAL connection for YAL loudspeake raccordement pour le haut-parleur YAL
FR BORNIERS ES BORNERAS PT RÉGUAS DE BORNES
M1
–
+
Appel depuis le palier Llamada desde el rellano Chamada do patamar
BEntrée ligne BUS Entrada línea BUS Entrada linha BUS
–Alimentation local
de 14÷18 Vcc
Alimentación local
de 14÷18 Vcc
Alimentação local
desde 14÷18 Vcc
+
M2
conexión para el altavoz YAL conexión para el altavoz YAL ligação para o altifalante YAL

Lynea
12
LYNEA
LYNEA
17
5
21
7
7A
7
12
13
14
15
16
YP3 YKT/F
YPL YAL
adb c
IT SELEZIONI EN SELECTIONS DE WAHLEN
FR SÉLECTIONS ES SELECCIONES PT SELECÇÕES
SW1 (Attenuazione della chiamata)
SW1 (Call attenuated)
SW1 (Abschwächung des Anrufs)
SW1(Atténuation de l’appel)
SW1 (Atenuación de la llamada)
SW1(Atenuação da chamada)
SW1
SW1
SW1
SW3(Resistenza di chiusura)
SW3 (Resistive load termination)
SW3 (Schließwiderstand)
SW3 (Résistance de fermeture)
SW3 (Resistencia de cierre)
SW3 (Resistência de fecho)
SW3 SW3 SW3
1 2 3
XDV/304
SW8 Selezione MASTER/SLAVE
SW8 MASTER/SLAVE Selects
SW8 Auswahl MASTER/SLAVE
SW8 Sélection MASTER/SLAVE
SW8 Selección MASTER/SLAVE
SW8 Selección MASTER/SLAVE
SW8
MASTER SLAVE
M/S M/S
SW8
IT
In caso di chiamata contemporanea, solo sul derivato MASTER verrà attivata la comunicazione audio/video.
EN
In case of simultaneous call, the audio/video communication will be activated on the MASTER extension only.
DE
Bei einem gleichzeitigen Anruf, wird die Audio-/Videoverbindung nur auf der Innensprechstelle MASTER aktiviert.
FR
En cas d’appel simultané, la communication audio/vidéo sera activée uniquement sur le poste MASTER.
ES
En caso de llamada simultánea, la comunicación audio/vídeo se activará solo en el derivado MASTER.
PT
No caso de chamada contemporânea, só no derivado MASTER é que será· activada a comunicação áudio/vídeo.
SW9 (Selezione sorgente di alimentazione)
SW9 (Selects power source)
SW9 (Auswahl der Stromquelle)
SW9 (Sélection source d’alimentation)
SW9 (Selección de fuente de alimentación)
SW9 (Selección de fuente de alimentación)
B
+
M1
SW9
LOCAL
BUS
Alimentazione separata
Separate power supply
Getrennte Versorgung
Alimentation séparée
Alimentación separada
Alimentação separada
B
+
M1
SW9
BUS
LOCAL
Alimentazione da BUS
Power supply from BUS
Stromversorgung über BUS
Alimentation depuis BUS
Alimentación desde BUS
Alimentação de BUS
Alimentazione locale-Supply voltage local-Stromversorgung örtlich-
Alimentation local-Alimentación local-Alimentação local
14-18 VDC
Alimentazione da BUS-Power supply from BUS-Stromversorgung über BUS-
Alimentation depuis BUS-Alimentación desde BUS-Alimentação de BUS
15÷20 VDC
Assorbimento-Absorption-Stromaufnahme-Absorption-Consumo-Consumo YV: 520 mA max (<1 mA stand-by)
YVC: 220 mA max (<1 mA stand-by)
Dimensioni-Dimensions-Maße-Dimensions-Dimensiones-Dimensões
206x215x59 mm
Temperatura di stoccaggio-Storage temperature-Lagerungstemperatur
Température de stockage-Temperatura de almacenamiento-Temperatura de armazenagem
-25°C +70 °C
Temperatura di funzionamento-Operating temperature-Betriebstemperatur
Température de fonctionnement -Temperatura de funcionamiento-Temperatura de funcionamento
0 °C +35 °C
Grado IP-IP Degree-IP-Grad-Degré IP-Grado IP-Grau IP IP 20
Standard video-Standard video-Videostandard-Standard vidéo-Estándar de vídeo-Standard vídeo
YV: CCIR (EIA) YVC: PAL
Monitor-Monitor-Monitor-Monitor-Monitor-Monitor YV: CRT 4’’(10 cm) YVC: LCD TFT 3,5’’4:3
IT ACCESSORI EN ACCESSORIES DE
ZUBEHÖR
aEspansione di chiamata a 3 pulsanti YP3;
bModulo attenuazione di chiamata con segnala-
zione luminosa YPL;
c Altoparlante supplementare YAL;
d Supporto da tavolo YKT/F;
a3-button call expansion YP3;
bRing tone decrease module with indicator light
YPL;
c Additional loudspeaker YAL.
d Table-top mounting YKT/F;
aRuferweiterung mit 3 tasten YP3;
bModul zur Rufabschwächung mit Leuchtanzei-
ge YPL;
c Zusätzlicher lautsprecher YAL.
d Tischmontagehalter YKT/F
FR ACCESSOIRES ES ACCESORIOS PT ACESSÓRIOS
aExpansion d’appel à 3 boutons-poussoirs YP3;
bModule atténuation d’appel avec voyant lumi-
neux YPL;
c Haut-parleur supplémentaire YAL.
d Support de table YKT/F
aExpansión de llamada con 3 pulsadores YP3;
bMódulo de atenuación de llamada con indica-
ción luminosa YPL;
c Altavoz suplementario YAL.
d Soporte de sobremesa YKT/F;
aExpansão de chamada de 3 botões YP3;
bModulo de atenuação de chamada com sinali-
zação luminosa YPL;
c Altifalante suplementar YAL.
d Suporte de mesa YKT/F;
IT CARATTERISTICHE TECNICHE
FR
CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES
EN TECHNICAL FEATURES
ES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DE TECHNISCHE MERKMALE
PT CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Lynea
13
LYNEA
LYNEA
Ingresso in Programmazione. Sollevare la cornetta e premere per 5 volte il pulsante Aentro 5 s. Un breve segnale acustico conferma l’in-
gresso in programmazione a.
Accessing programming. Lift the receiver and press the button A 5 times within 5 s. A brief acoustic signal will conrm that programming has
been accessed a.
Einstieg in die Programmierung. Den Hörer hochheben und innerhalb 5 Sek. fünf,mal die Taste Adrücken. Ein kurzer Signalton bestätigt
den Einstieg in die Programmierung a.
Entrée en Programmation. Décrocher le combiné et appuyer 5 fois sur la touche Adans les 5 s. Un bref signal sonore conrme l’entrée dans la
programmation a.
Entrada en la modalidad de Programación Descuelgue el auricular y pulse 5 veces el botón Aantes de 5 s. Una breve señal acústica
conrmará que se ha entrado en la modalidad de programación a.
Entrada em Programação. Levante o auscultador e aperte 5 vezes o botão Apor 5 s. Um breve sinal acústico conrmará a entrada em progra-
mação a.
Programmazione della melodia associata alla chiamata dal posto esterno (1 segnale acustico). Per ascoltare in sequenza le
melodie premere il tasto b. Per selezionare la melodia ed uscire dalla programmazione riporre la cornetta c. Per selezionare la melodia e
proseguire con la programmazione premere il tasto d.
Programming the melody associated to the call from the entry panel (1 acoustic signal). To hear the melodies in sequence, press
the key b. To select the melody and exit programming, replace the receiver c. To select the melody and continue with programming, press the
key d.
Programmierung der Melodie, die mit dem Anruf von der Außenstation verknüpft ist (1 akustisches Signal). Um die Me-
lodien nacheinander zu hören, dieTaste drücken b. ZumWählen der Melodie undVerlassen der Programmierung, den Hörer wieder auegen
c. ZumWählen der Melodie und fortsetzen der Programmierung, dieTaste drücken d.
Programmation de la mélodie associée à l’appel provenant du poste extérieur (1 signal sonore). Pour écouter les mélodies en
séquence, appuyer sur la touche b. Pour sélectionner la mélodie et quitter la programmation, raccrocher le combiné c. Pour sélectionner la
mélodie et continuer la programmation, appuyer sur la touche d.
Programación de la melodía asociada a la llamada desde la placa exterior (1 señal acústica). Para escuchar en secuencia las
melodías, pulse el botón b. Para seleccionar la melodía y salir de la modalidad de programación, cuelgue el auricular c. Para seleccionar la
melodía y proseguir con la programación, pulse el botón d.
Programação da melodia associada à chamada da placa botoneira (1 sinal acústico). Para ouvir as melodias em sequência aperte
a tecla b. Para seleccionar a melodia e sair da programação, pouse o auscultador c. Para seleccionar a melodia e continuar a programação,
aperte a tecla d.
Programmazione della melodia associata alla chiamata dal pianerottolo (2 segnali acustici). Per questo tipo di program-
mazione e f g procedere come la“Programmazione della melodia associata alla chiamata dal posto esterno”precedentemente descritta.
Programming the melody associated with the doorbell (2 acoustic signals). For this type of programming efgproceed as
previously described for “Programming the melody associated to the call from the entry panel”.
Programmierung der Melodie, die mit dem Anruf vom Treppenhaus verknüpft ist (2 akustische Signale). Für diese Pro-
grammierungsart e f g wie bei der zuvor beschriebenen“Programmierung der Melodie, die mit dem Anruf von der Außenstation verknüpft
ist”vorgehen.
Programmation de la mélodie associée à l’appel provenant du palier (2 signaux sonores). Pour ce type de programmation ef
gprocéder comme pour la “Programmation de la mélodie associée à l’appel provenant du poste extérieur” décrite précédemment.
Programación de la melodía asociada a la llamada desde el rellano (2 señales acústicas). Para este tipo de programación
e f g siga los mismos pasos que para la“Programación de la melodía asociada a la llamada desde la placa exterior”descrita previamente.
Programação da melodia associada à chamada do patamar (2 sinais acústicos). Para este tipo de programação efgcontinue
como para a “Programação da melodia associada à chamada da placa botoneira” descrita anteriormente.
Programmazione del numero di squilli di chiamata (3 segnali acustici). Premere il tasto tante volte quanti sono gli squilli che si
è scelto per la chiamata (da 1 a 6 squilli) h. Dopo 3 s dall’ultima pressione del tasto verrà riprodotta la chiamata selezionata per il numero di squilli
prescelto. Per salvare le impostazioni riporre la cornetta j altrimenti premere il pulsante apriporta iper ritornare nuovamente alla program-
mazione della melodia di chiamata dal posto esterno.
Programming the number of call rings (3 acoustic signals). Press the key the number of times equal to the rings selected for the call (1
to 6 rings) h. 3 s after the key is pressed the last time, the call selected for the selected number of rings will be will be reproduced. To save the new
setting, hang up j; otherwise, press the door lock release button ( ) i to enter the entry panel call melody programming procedure again.
Programmierung der Anzahl der Ruftöne (3 akustische Signale). DieTaste so oft drücken, wie Ruftöne für den Anruf gewünscht
werden (1 bis 6 Ruftöne) h. 3 s nach dem letzten Drücken derTaste wird der gewählte Anruf mit der Anzahl der festgelegten Ruftöne wiederholt.
Zur Speicherung dieser Neueinstellung j Hörer wieder auegen. AndernfallsTürönertaste drücken ( ) i, um erneut auf die Programmie-
rung der Melodie des Anrufs von der Außenstation überzugehen.
Programmation du nombre de sonneries d’appel (3 signaux sonores). Appuyer sur la touche autant de fois que le nombre de sonne-
ries que l’on a choisi pour l’appel (de 1 à 6 sonneries) h. 3 s après la dernière pression sur la touche, l’appel sélectionné pour le nombre de sonneries
choisi sera eectué. Pour enregistrer raccrocher j; sinon, appuyer sur la touche ouvre-porte ( ) i pour accéder de nouveau à la programmation
de la mélodie d’appel depuis le poste extérieur.
Programación del número de tonos de llamada (3 señales acústicas). Pulse el botón un número de veces igual a los tonos que
se desean para la llamada (de 1 a 6 tonos) h. Pasados 3 s desde la última vez que se pulse el botón, se reproducirá la llamada seleccionada con
el número de tonos elegido. Para memorizar la nueva conguración basta colgar el auricular j, sino pulsar el botón abrepuerta ( ) i para
acceder de nuevo a la programación de la melodía de llamada desde la placa exterior.
Programação do número de toques de chamada (3 sinais acústicos). Aperte a tecla tantas vezes quantas desejar para o número de
toques da chamada (de 1 a 6 toques) h. Após 3 s, a partir da última vez que apertou a tecla, será reproduzida a chamada seleccionada para o
número de toques desejado. Para salvar a nova regulação pousar o auscultador j, diferentemente premir o botão de abertura da porta ( ) i
para ter acesso novamente à programação da melodia de chamada da placa botoneira.
yPer la programmazione della chiamata, vedere la docu-
mentazione dei posti esterni.
yFor call programming, see the entry panel documentation.
yFürdie Rufprogrammierung, siehe Unterlagen derAußen-
stationen.
yPour la programmation de l’appel, voir la documentation
des postes extérieurs.
yPara la programación de la llamada, consulte la documen-
tación de las placas exteriores.
yPara programar a chamada, consulte a documentação das
placas botoneiras.
IT PROGRAMMAZIONE EN PROGRAMMING DE
PROGRAMMIERUNG
FR PROGRAMMATION ES PROGRAMACIÓN PT PROGRAMAÇÃO
b
cd
h
i
e
f
j
g
a
A
X 5
beep
+

Ophera
14
OPHERA
IT INSTALLAZIONE
ATTENZIONE. Si raccomanda di installare il
monitor in ambiente asciutto.
Scatola incasso PHI
La scatola può essere installata sia a muro che
su pareti in cartongesso ad un’altezza adeguata
all’utente rispettando l’indicazione ALTO indicata
sul fondo della scatola d’incasso.
- Dimensioni: 130x114x53,5 mm.
Installazione a muro
La scatola incasso va murata a filo muro muni-
ta della protezione in dotazione (fig. 2) ricavata
nell’interno imballo (fig. 1).
Installazione su pareti in cartongesso
Premere la scatola sulla parete per ricavare i 4
punti di riferimento ed effettuare i fori da 10 mm
di diametro (fig. 3).
Tagliare il cartongesso per ricavare il foro di inse-
rimento della scatola.
Eliminare le 3 alette indicate in figura 4.
Inserire nella scatola la parte superiore A dei
morsetti di fissaggio lasciando libera la parte in-
feriore B (fig. 5).
Introdurre nel foro la scatola incasso e applicare
la parte inferiore B (fig. 6).
Bloccare la scatola alla parete utilizzando le viti in
dotazione (fig. 7).
Qualora lo spessore della parete sia maggiore di
2 cm è necessario separare le due parti dei mor-
setti di fissaggio posizionando la parte inferiore B
come indicato in figura 8.
Installazione accessorio intercomunicante
L’accessorio pulsanti in dotazione permette di
trasformare il videocitofono in apparecchio in-
tercomunicante.
Per applicare l’accessorio pulsanti togliere la co-
ver sinistra e svitare le due viti (fig. 9).
Inserire l’accessorio intercomunicante, avvitare le
due viti e inserire la cover (fig. 10).
EN INSTALLATION
WARNING. It is recommended to install the
monitor in a dry place.
PHI embedding box
The embedding box can be installed in either
masonry or plasterboard walls at a height that is
suitable for the user.
Make sure the UP indication is facing the right way
indicated on the bottom of the embedding box.
- Dimensions: 130x114x53,5 mm.
Masonry wall installation
The embedding box should be installed flush with
the wall, and equipped with the provided protec-
tion (fig. 2) to be found in the packaging (fig. 1).
Installation on plasterboard walls
Press the box against the wall to get four refer-
ence points where the holes with a 10 mm diam-
eter will be made (fig. 3).
Cut the plasterboard to obtain the hole where
the box will be inserted.
Remove the three tabs as shown in figure 4.
Insert the upper part A of the fastening clamps
into the box, leaving the lower part B free (fig. 5).
Place the embedding box into the hole and then
apply the lower part B (fig. 6).
Secure the box to the wall with the screws pro-
vided (fig. 7).
OPHERAOPHERA/B
If the wall is more than 2 cm thick, the two parts
of the fastening clamps will need to be sepa-
rated, positioning the lower part B as shown in
figure 8.
Installation of intercom accessories
The button accessory provided lets the video
handset change to an intercommunicating ap-
pliance.
To apply the button accessory, remove the left
cover and unscrew the two screws (fig. 9).
Insert the intercommunicating accessory, tight-
en the two screws and insert the cover (fig. 10).
DE INSTALLATION
ACHTUNG. Es wird empfohlen den Monitor
an einer geschützten Stelle zu installieren.
UP-Kasten PHI
Der UP-Kasten kann mit der beiliegenden
Schutz-vorrichtung und unter Beachtung der
Schrift OBEN, in einer des benutzers angepass-
ten Höhe in die Mauer einbauen die sich auf
dem Boden der UP-Kasten befindet.
- Abmessungen: 130x114x53,5 mm.
Mauerinstallation
Der UP-Kasten wird bündig mit der Wand und
mit der beiliegenden Schutzvorrichtung (Abb.
2) die der internen Verpackung beiliegt (Abb. 1),
gemauert.
Installation in Gipskartonwänden
Der UP-Kasten an die Wand drücken, um die 4
Ansatzpunkte für die Bohrungen mit Durchmes-
ser 10 mm zu erhalten (Abb. 3).
Den Gipskarton zum Einsatz des Gehäuses auf-
schneiden.
Die 3 in der Abbildung 4 gezeigten Flügel besei-
tigen. In den oberen Gehäuseteil A die Befesti-
gungsklemmen einsetzen, dabei den unteren
Teil B freilassen (Abb. 5).
Der Up-Kasten in die Öffnung einsetzen und den
unteren Teil B anbringen (Abb. 6).
Mit den beiliegenden Schrauben, der UP-Kasten
an der Wand befestigen (Abb. 7).
Falls die Wandstärke mehr als 2 cm beträgt, müs-
sen die zwei Teile der Befestigungklemmen ge-
trennt und der untere Teil B wie in Abbildung 8
gezeigt, positioniert werden.
Installation Intercom-Zubehör
Den beiliegende Zusatz ermöglicht die Umwand-
lung desVideosprechgerätes in ein Intercom-Gerät.
Um den Zusatz-Tasten einzubauen, sind die linke
Abdeckung abzunehmen und die zwei Schrau-
ben herauszudrehen (Abb. 9).
Das Intercom-Zubehör einbauen, die zwei
Schrauben eindrehen und die Abdeckung an-
bringen (Abb. 10).
FR INSTALLATION
ATTENTION. Le moniteur doit être installé
dans une pièce séche.
Boitîer d’encastrément PHI
Le boîtier peut être installé soit sur le mur que sur
des cloisons en placoplâtre, à une hauteur adéquate
pour l’utilisateur, en respectant l’indication HAUT in-
diquée sur le fond du boîtier d’encastrement.
- Dimensions: 130x114x53,5 mm.
Installation au mur
Le boîtier à encastrer doit être installé au ras du
1
2
1
3
2
1
10mm
2
Ø3
4
A
B
5

Ophera
15
OPHERA
mur et muni de la protection en dotation (fig. 2)
comprise dans l’emballage (fig. 1).
Installation sur mur en placoplâtre
Placer le boîtier sur le mur afin de prendre les 4
points de repère pour effectuer les trous de 10
mm de diamètre (fig. 3).
Découper le placoplâtre pour obtenir l’espace
nécessaire à l’installation du boîtier.
Éliminer les 3 ailettes indiquées figure 4.
Insérer la partie supérieure A des étaux de fixa-
tion dans le boîtier en laissant libre la partie in-
férieure B (fig. 5).
Introduire le boîtier dans cet espace et appliquer
la partie inférieure B (fig. 6).
Bloquer le boîtier sur le mur en utilisant les vis en
dotation (fig. 7).
Si l’épaisseur du mur est supérieure à 2 cm, il faut
séparer les deux parties des étaux de fixation, en
positionnant la partie inférieure B comme indi-
qué figure 8.
Installation de l’accessoire d’intercommu-
nication
L’accessoire à touches fourni permet de transfor-
mer le portier vidéo en un appareil à intercom-
munication.
Pour appliquer l’accessoire à touches enlever le
cache gauche et dévisser les deux vis (fig. 9).
Appliquer l’accessoire à intercommunication,
visser les deux vis et remettre le cache (fig. 10).
ES INSTALACIÓN
ATENCION. Se recomienda instalar el moni-
tor en un ambiente seco.
Caja de empotrar PHI
La caja puede instalarse tanto en un muro como
en una pared de yeso, a una altura adecuada para
el usuario y respetando la indicación ALTO que se
muestra en el fondo de la caja empotrable.
- Dimensiones:130x114x53,5 mm.
Instalación sobre muro
La caja empotrable se encaja a ras de pared,
equipada con la protección que se entrega con
ella (fig. 2) que se encuentra dentro del embalaje
(fig. 1).
Instalación sobre pared de yeso
Apretar la caja contra la pared para marcar los
cuatro puntos de referencia para efectuar orifi-
cios de 10 mm de diámetro (fig. 3).
Cortar el yeso para crear los orificios donde se
introduce la caja.
Eliminar las 3 aletas que se indican en fig. 4.
Introducir en la caja la parte superior (A) de los
bornes de fijación, dejando libre la parte inferior
(B) (fig. 5).
Introducir en el orificio la caja de empotrar y apli-
car la parte inferior B (fig. 6).
Fijar la caja a la pared por medio de los tornillos
que se entregan (fig. 7).
Si el espesor de la pared es mayor de 2 cm, es
necesario separar las dos partes de los bornes de
fijación colocando la parte inferior (B) como se
indica en fig. 8.
Instalación de accesorio intercomunicante
El accesorio de botones que se entrega permite
transformar el videoportero en un aparato inter-
comunicador.
Para aplicar el accesorio de botones, quitar la
cubierta izquierda y desatornillar los dos tornillos
(fig. 9).
Montar el accesorio intercomunicador, atornillar
los dos tornillos y montar la cubierta (fig. 10).
PT INSTALAÇÃO
ATENÇÃO. Se aconselha de instalar o moni-
tor em ambiente enxuto.
Caixa de encastre PHI
A caixa pode ser instalada tanto na parede como
em painel de gesso acartonado a uma altura
adequada para o utente respeitando a indicação
ALTO indicada no fundo da caixa de encastre.
- Dimensões: 130x114x53,5 mm.
Instalação na parede
A caixa de embutir deve ser murada no fio da pa-
rede com a protecção fornecida (fig. 13) contida
na parte interna da embalagem (fig. 12).
Instalação em painéis de gesso acartonado
Apertar a caixa na parede para obter os 4 pontos
de referência para efectuar os furos de 10 mm de
diâmetro (fig. 2).
Cortar o painel de gesso para executar o furo de
introdução da caixa.
Eliminar as 3 abas indicadas na figura 4.
Introduzir na caixa a parte superior A dos bornes
de fixação deixando livre a parte inferior B (fig. 5).
Introduzir no furo a caixa de encastre e aplicar a
parte inferior B (fig. 6).
Bloquear a caixa na parede utilizando os parafu-
sos fornecidos (fig. 7).
Se a espessura da parede for maior de 2 cm é
necessário separar as duas partes dos bornes de
fixação posicionando a parte inferior B como in-
dicado na figura 8.
Instalação do acessório intercomunicante
O acessório botões fornecido permite de trans-
formar o vídeo porteiro em aparelho intercomu-
nicante.
Para aplicar o acessório botões remova a tampa
esquerda e desparafuse os dois parafusos (fig. 9).
Introduza o acessório intercomunicante, apara-
fuse os dois parafusos e introduza a tampa (fig.
10).
3
2
CLIK!
1
2
1
A
B
>2 cm
OPHERA
OPHERA
2
6
7
8
9
10

Ophera
16
OPHERA
IT
Videocitofono OPHERA e OPHERA/B
Togliere le due cover come indicato in figura 11.
Effettuare i collegamenti.
Fissare l’apparecchio alla scatola d’incasso utiliz-
zando le viti in dotazione (fig. 12).
Inserire le cover come indicato in figura 13.
Sostituzione delle cover
L’apparecchio viene fornito con 3 set di cover di
diverso colore intercambiabili.
Per la sostituzione agire come indicato in figura
11 e 13.
EN
OPHERA and OPHERA/B video handset
Remove the two covers as shown in fig. 11. Wire
the connections.
Fasten the appliance to the embedding box,
using the screws provided (fig. 12).
Insert the covers as shown in fig. 13.
Replace the covers
The appliance is equipped with 3 sets of exchan-
geable covers in different colours.
To replace, proceed as shown in fig. 11 and 13.
DE
Videosprechgerät OPHERA und OPHERA/B
Die beiden Abdeckungen, wie in Abb. 11 ge-
zeigt, abnehmen. Anschlüsse vornehmen.
Das Gerät mit den beiliegenden Schrauben am
Einbaugehäuse befestigen (Abb. 12).
Die Abdeckungen einsetzen, siehe Abb. 13.
Auswechseln der Abdeckungen
Das Gerät wird mit 3 auswechselbaren Abde-
ckungen in unterschiedlichen Farben geliefert.
Für das Auswechseln, wie in Abbildung 11 und
13 gezeigt, vorgehen.
FR
Portier vidéo OPHERA et OPHERA/B
Enlever les deux caches comme indiqué sur fig.
11. Effectuer les raccordements.
Fixer l’appareil au boîtier à encastrer en utilisant
les vis fournies (fig. 12). Appliquer les caches
comme indiqué sur fig. 13.
Remplacement des caches
L’appareil est fourni avec 3 sets de cache de diffé-
rente couleur interchangeable.
Pour le remplacement agir comme indiqué sur
les figures 11 et 13.
ES
Videoportero OPHERA y OPHERA/B
Quitar las dos cubiertas como se indica en fig. 11.
Realizar las conexiones. Fijar el aparato a la caja
empotrable usando los tornillos entregados (fig.
12).
Montar las cubiertas como se indica en fig. 13.
Sustitución de las cubiertas
El aparato se entrega con 3 juegos de cubiertas
intercambiables de distinto colore.
Para la sustitución, actuar como se indica en fig.
11 y 13.
PT
Vídeo porteiro OPHERA e OPHERA/B
Remova as duas tampas conforme indicado na
fig. 11. Efectue as ligações
Fixe o aparelho à caixa de encastre com a utili-
zação dos parafusos fornecidos (fig. 12).
Introduza a tampa como indicado na fig. 13.
Substituição das tampas
O aparelho é fornecido com 3 conjuntos de tam-
pas com cores diferentes intercambiáveis.
Para a substituição efectuar quanto indicado na
figura 11 e 13.
OPHERA
OPHERA
OPHERA
PHKP PHKT
ab
11
12
13
IT ACCESSORI EN ACCESSORIES DE
ZUBEHÖR
aSupporto da parete PHKP;
b Supporto da tavolo PHKT.
aWall support PHKP;
b PHKT tabletop support.
aWandhalterung PHKP;
b Tischhalterung PHKT.
FR ACCESSOIRES ES ACCESORIOS PT ACESSÓRIOS
aSupport mural PHKP;
b Support de table PHKT.
aSoporte de pared PHKP;
b Soporte de mesa PHKT.
aSuporte de parede PHKP;
b Suporte de mesa PHKT.

Ophera
17
OPHERA
SW2
SW1
BUS
LOCAL
B
AL
+
M1
12-16VAC
14-18VDC
OPHERA
A
OPHERA
A
FR BORNIERS ES BORNERAS PT RÉGUAS DE BORNES
M1
~Alimentation local
de 12÷16 Vca ou 14÷18 Vcc
Alimentación local
de 12÷16 Vca ó 14÷18 Vcc
Alimentação local
desde 12÷16 Vca ou 14÷18 Vcc
~
BEntrée ligne BUS Entrada línea BUS Entrada linha BUS
+
–
Appel depuis le palier Llamada desde el rellano Chamada do patamar
AL Entrée alarme Entrada alarma Entrada alarme
IT SELEZIONI EN SELECTIONS DE WAHLEN
FR SÉLECTIONS ES SELECCIONES PT SELECÇÕES
SW1(Resistenza di chiusura)
SW1 (Resistive load termination)
SW1 (Schließwiderstand)
SW1 (Résistance de fermeture)
SW1 (Resistencia de cierre)
SW1 (Resistência de fecho)
SW1 SW1 SW1
1 2 3
XDV/304
SW2 (Selezione sorgente di alimentazione)
SW2 (Selects power source)
SW2 (Auswahl der Stromquelle)
SW2 (Sélection source d’alimentation)
SW2(Selección de fuente de alimentación)
SW2(Selección de fuente de alimentación)
B
AL
+
M1
SW2
LOCAL
BUS Alimentazione separata
Separate power supply
Getrennte Versorgung
Alimentation séparée
Alimentación separada
Alimentação separada
B
AL
+
M1
SW2
BUS
LOCAL
Alimentazione da BUS (max 1 solo derivato)
Power supply from BUS (max. only 1 extension)
Stromversorgung über BUS (max. nur 1 Innensprechstelle)
Alimentation depuis BUS (1 seul poste intérieur max)
Alimentación desde BUS (máx. 1 solo derivado)
Alimentação de BUS (max somente 1 derivado)
Regolazione suoneria-Adjusting the ring-Läutwerkeinstellung-
Réglage sonnerie-Regulación del timbre-Regulação dos sons
IT MORSETTIERE EN TERMINAL BOARDS DE KLEMMENBRETTER
M1
~Da 12÷16 Vca o 14÷18 Vcc
alimentazione locale
Power supply local
From 12÷16 V AC or 14÷18 V DC
Stromversorgung örtlich
zu 12÷16 VAC oder 14÷18 VDC
~
BIngresso linea BUS BUS line input Eingang BUS-Leitung
+
–
Chiamata pianerottolo Doorbell Ruf vom Treppenhaus
AL Ingresso allarme Alarm input Alarmeingang

Ophera
18
OPHERA
Alimentazione locale-Supply voltage local-Stromversorgung örtlich-
Alimentation local-Alimentación local-Alimentação local 12-16 VAC;14-18 VDC
Alimentazione da BUS-Power supply from BUS-Stromversorgung über BUS-Alimentation depuis BUS-Alimentación de-
sde BUS-Alimentação de BUS
15÷20 VDC
Assorbimento-Absorption-Stromaufnahme-
Absorption-Consumo-Consumo
220 mA max (<1 mA stand-
by)
Dimensioni-Dimensions-Maße-Dimensions-Dimensiones-Dimensões 158,8x124,8x17,5 mm
Temperatura di stoccaggio-Storage temperature-Lagerungstemperatur
Température de stockage-Temperatura de almacenamiento-Temperatura de armazenagem
-25 °C +70 °C
Temperatura di funzionamento-Operating temperature-Betriebstemperatur
Température de fonctionnement -Temperatura de funcionamiento-Temperatura de funcionamento
0 °C +35 °C
Grado IP-IP Degree-IP-Grad-Degré IP-Grado IP-Grau IP
IP 20
Standard video-Standard video-Videostandard-Standard vidéo-Estándar de vídeo-Standard vídeo PAL/NTSC
Display a colori-Colour display-Farbdisplay-Écran à couleurs-Pantalla en color-Display a cores LCD TFT 3,5”-4:3
IT CARATTERISTICHE TECNICHE
FR
CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES
EN TECHNICAL FEATURES
ES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DE TECHNISCHE MERKMALE
PT CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Ophera
19
OPHERA
Ingresso in Programmazione. Premere per 5 volte il pulsante entro 5 s. Un breve segnale acustico conferma l’ingresso in program-
mazione a.
Accessing programming. Press the button 5 times within 5 s. A brief acoustic signal will conrm that programming has been accessed a.
Einstieg in die Programmierung. Innerhalb 5 Sek. fünf,mal dieTaste drücken. Ein kurzer Signalton bestätigt den Einstieg in die Pro-
grammierung a.
Entrée en Programmation. Appuyer 5 fois sur la touche dans les 5 s. Un bref signal sonore conrme l’entrée dans la programmation a.
Entrada en la modalidad de Programación Pulse 5 veces el botón antes de 5 s. Una breve señal acústica conrmará que se ha
entrado en la modalidad de programación a.
Entrada em Programação. Aperte 5 vezes o botão por 5 s. Um breve sinal acústico conrmará a entrada em programação a.
Programmazione della melodia associata alla chiamata dal posto esterno (1 segnale acustico). Per ascoltare in sequenza le
melodie premere il tasto ( ) ( nel modello OPHERA/B) b. Per selezionare la melodia ed uscire dalla programmazione premere il tasto
c. Per selezionare la melodia e proseguire con la programmazione premere il tasto d.
Programming themelody associated to thecall from the entry panel (1 acousticsignal). To hear the melodies in sequence, press the
key (in the OPHERA/B model) b. To select the melody and exit programming, press the key c. To select the melody and continue
with programming, press the key d.
Programmierung der Melodie, die mit dem Anruf von der Außenstation verknüpft ist (1 akustisches Signal). Um die Me-
lodien nacheinander zu hören, dieTaste drücken (im Modell OPHERA/B) b. ZumWählen der Melodie undVerlassen der Programmierung,
dieTaste drücken c. ZumWählen der Melodie und fortsetzen der Programmierung, dieTaste drücken d.
Programmation de la mélodie associée à l’appel provenant du poste extérieur (1 signal sonore). Pour écouter les mélodies en
séquence, appuyer sur la touche ( sur le modèle OPHERA/B) b. Pour sélectionner la mélodie et quitter la programmation, appuyer sur la
touche c. Pour sélectionner la mélodie et continuer la programmation, appuyer sur la touche d.
Programación de la melodía asociada a la llamada desde la placa exterior (1 señal acústica). Para escuchar en secuencia las
melodías,pulse el botón ( enel modelo OPHERA/B) b. Para seleccionar la melodía y salir de la modalidad de programación, pulse el botón
c. Para seleccionar la melodía y proseguir con la programación, pulse el botón d.
Programação da melodia associada à chamada da placa botoneira (1 sinal acústico). Para ouvir as melodias em sequência aperte a
tecla ( no modelo OPHERA/B) b. Para seleccionar a melodia e sair da programação, aperte a tecla c. Para seleccionar a melodia e
continuar a programação, aperte a tecla d.
Programmazione della melodia associata alla chiamata dal pianerottolo (2 segnali acustici). Per questo tipo di program-
mazione e f g procedere come la“Programmazione della melodia associata alla chiamata dal posto esterno”precedentemente descritta.
Programming the melody associated with the doorbell (2 acoustic signals). For this type of programming efgproceed as
previously described for “Programming the melody associated to the call from the entry panel”.
Programmierung der Melodie, die mit dem Anruf vom Treppenhaus verknüpft ist (2 akustische Signale). Für diese Pro-
grammierungsart e f g wie bei der zuvor beschriebenen“Programmierung der Melodie, die mit dem Anruf von der Außenstation verknüpft
ist”vorgehen.
Programmation de la mélodie associée à l’appel provenant du palier (2 signaux sonores). Pour ce type de programmation ef
gprocéder comme pour la “Programmation de la mélodie associée à l’appel provenant du poste extérieur” décrite précédemment.
Programación de la melodía asociada a la llamada desde el rellano (2 señales acústicas). Para este tipo de programación
e f g siga los mismos pasos que para la“Programación de la melodía asociada a la llamada desde la placa exterior”descrita previamente.
Programação da melodia associada à chamada do patamar (2 sinais acústicos). Para este tipo de programação efgcontinue
como para a “Programação da melodia associada à chamada da placa botoneira” descrita anteriormente.
Programmazione del numero di squilli di chiamata (3 segnali acustici). Premere il tasto ( ) ( nel modello OPHERA/B) tante volte
quantisono gli squilliche si è scelto per lachiamata (da 1 a 6 squilli)h. Dopo 3 s dall’ultima pressione del tasto verrà riprodotta la chiamataselezionata
per il numero di squilli prescelto. Per salvare la melodia scelta ed uscire completamente dalla programmazione premere il tasto i.
Programming the number of call rings (3 acoustic signals). Press the key ( in the OPHERA/B model) the number of times equal to
the rings selected for the call (1 to 6 rings) h. 3 s after the key is pressed the last time, the call selected for the selected number of rings will be will be
reproduced. To save the selected memory and exit programming completely, press the key i.
Programmierung der Anzahl der Ruftöne (3 akustische Signale). Die Taste ( im Modell OPHERA/B) so oft drücken, wie
Ruftöne für den Anruf gewünscht werden (1 bis 6 Ruftöne) h. 3 s nach dem letzten Drücken der Taste wird der gewählte Anruf mit der Anzahl
der festgelegten Ruftöne wiederholt. Zum Speichern der Melodie und vollständigenVerlassen der Programmierung, dieTaste drücken i.
Programmation du nombre de sonneries d’appel (3 signaux sonores). Appuyer sur la touche ( sur le modèle OPHERA/B) autant
de fois que le nombre de sonneries que l’on a choisi pour l’appel (de 1 à 6 sonneries) h. 3 s après la dernière pression sur la touche, l’appel sélectionné
pour le nombre de sonneries choisi sera eectué. Pour sauvegarder la mélodie et quitter complètement la programmation, appuyer sur la touche
i.
Programación del número de tonos de llamada (3 señales acústicas). Pulse el botón ( en el modelo OPHERA/B) un número
de veces igual a los tonos que se desean para la llamada (de 1 a 6 tonos) h. Pasados 3 s desde la última vez que se pulse el botón, se reproducirá
la llamada seleccionada con el número de tonos elegido. Para guardar la melodía seleccionada y salir completamente de la modalidad de progra-
mación, pulse el botón i.
Programaçãodo número de toquesdechamada(3sinais acústicos). Aperte a tecla ( nomodelo OPHERA/B)tantas vezesquantas
desejar para o número de toques da chamada (de 1 a 6 toques) h. Após 3 s, a partir da última vez que apertou a tecla, será reproduzida a chamada
seleccionada para o número de toques desejado. Para salvar a melodia escolhida e sair totalmente da programação aperte a tecla i.
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
X 5
beep
OPHERA/B OPHERA
a
b
cd
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
yPer la programmazione della chiamata, vedere la docu-
mentazione dei posti esterni.
yFor call programming, see the entry panel documentation.
yFürdie Rufprogrammierung, siehe Unterlagen derAußen-
stationen.
yPour la programmation de l’appel, voir la documentation
des postes extérieurs.
yPara la programación de la llamada, consulte la documen-
tación de las placas exteriores.
yPara programar a chamada, consulte a documentação das
placas botoneiras.
OPHERA/B OPHERA
h
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
i
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
OPHERA/B OPHERA
e
fg
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
IT PROGRAMMAZIONE EN PROGRAMMING DE
PROGRAMMIERUNG
FR PROGRAMMATION ES PROGRAMACIÓN PT PROGRAMAÇÃO

Perla
20
PERLA
IT INSTALLAZIONE
Sganciare l’apparecchio dal supporto metallico,
facendolo scorrere su di esso dopo aver premuto
il pulsante plastico (figura 1).
Fissare il supporto metallico alla scatola d’incas-
so tonda Ø 60 mm (figura 2) oppure alla scatola
rettangolare 503 (figura 3-4) utilizzando le viti in
dotazione e rispettando l’indicazione ALTO .
La scatola deve essere installata ad un’altezza
adeguata all’utente.
Evitare il serraggio eccessivo delle viti.
Effettuati i collegamenti, agganciare il videoter-
minale al supporto metallico (figura 5-6).
Per sganciare l’apparecchio dal supporto metalli-
co premere il gancio plastico e sollevare il termi-
nale (figura 7).
EN INSTALLATION
Remove the unit from the metallic support by sli-
ding it after pressing the plastic button (figura 1).
Fasten the metallic support to the round built-in
box of Ø 60 mm (figure 2) or to the rectangular
box 503 (figure 3-4) using the provided screws
and observing the UP indication .
The recessed box must be fitted at a suitable
height in relation to the user.
Avoid excessive tightening of the screws.
Once the connections have been made, hook
the video terminal to the metal support (figure
5-6). To release the unit from the metal support,
press the plastic hook and lift the terminal (figure
7).
DE INSTALLATION
Das Gerät an der Metallhalterung aushängen,
dabei nach dem Drücken der Kunststofftaste das
Gerät auf der Halterung verschieben (Abbildung
1).
Die Metallhalterung am runden Unterputzkasten
Ø 60 mm (Abbildung 2) oder am rechteckigen
Gehäuse 503 (Abbildung 3-4) befestigen, hierfür
die beiliegenden Schrauben benutzen und die
Angabe OBEN beachten .
Der Kasten muss auf für den Benutzer geeigneter
Höhe installiert werden.
Die Schrauben nicht zu stark anziehen.
Nach den Anschlüssen das Videoterminal an der
Metallhalterung einhängen (Abbildung 5-6).
Um das Gerät von der Metallhalterung auszuklin-
ken den Plastikhaken drücken, und das Terminal
anheben (Abbildung 7).
FR INSTALLATION
Retirer l’appareil du support métallique, en le fai-
sant glisser sur lui-même après avoir appuyé sur
la touche plastique (figura 1).
Fixer le support métallique au boîtier d’encas-
trement rond Ø 60 mm (figure 2) ou au boîtier
rectangulaire 503 (figure 3-4), en utilisant les vis
fournies et en respectant l’indication HAUT .
Le boîtier doit être installé à une hauteur adé-
quate pour l’utilisateur.
Éviter de serrer excessivement les vis.
Une fois les raccordements effectués, fixer le por-
tier vidéo au support métallique (figure 5-6).
Pour retirer l’appareil du support métallique, ap-
puyer sur le clip en plastique et soulever le ter-
minal (figure 7).
ES INSTALACIÓN
Desenganche el aparato del soporte metálico,
pulsando el botón de plástico y haciendo que se
deslice (figura 1).
Fije el soporte metálico a la caja empotrable re-
donda Ø 60 mm (figura 2) o a la caja rectangular
503 (figura 3-4) utilizando los tornillos suminis-
trados y respetando la indicación ALTO .
La caja debe instalarse a una altura adecuada
para el usuario.
No apriete demasiado los tornillos.
Una vez realizadas las conexiones, enganche
el terminal de vídeo al soporte metálico (figura
5-6).
Para desenganchar el aparato del soporte me-
tálico, pulse el gancho de plástico y levante el
terminal (figura 7).
PT INSTALAÇÃO
Solte o aparelho do suporte metálico, fazendo-o
deslizar sobre o mesmo após ter premido o bo-
tão de plástico (figura 1).
Fixar o suporte metálico à caixa de encastre re-
donda Ø 60 mm (figura 2) ou à caixa retangular
503 (figura 3-4) utilizando os parafusos forneci-
dos e respeitando a indicação ALTO .
A caixa deve ser instalada a uma altura adequada
para o utente.
Evite o aperto excessivo dos parafusos.
Após efectuar as ligações, enganche o terminal
de vídeo no suporte metálico (figura 5-6).
Para desprender o aparelho do suporte metálico
carregue o gancho plástico e levante o terminal
(figura 7).
4
3
2
1
7
6
1
2
1
2
5
PERLA
Table of contents
Other Bpt Intercom System manuals