Bpt OPALE User manual

Manuale di Installazione
Installation Manual
Handbuch für den Installateur
Manuel d’Installation
Manual para el Instalador
Manual para o Instalador
OPALE
24805190/07-06-2012

opale
Avvertenze generali
• Leggereattentamenteleistruzioni,primadiiniziarel’installazioneedeseguiregliinterventicomespeci-
catodalcostruttore;
• Dopoavertoltol’imballaggioassicurarsidell’integritàdell’apparecchio;
• Glielementidell’imballaggio(sacchettiinplastica,polistiroloespanso,ecc.)nondevonoesserelasciatialla
portatadeibambiniinquantopotenzialifontidipericolo;
• L’installazione,laprogrammazione,lamessainservizioelamanutenzionedelprodottodeveessereeet-
tuatasoltantodapersonaletecnicoqualicatoedopportunamenteaddestratonelrispettodellenormative
vigentiivicompreseleosservanzesullaprevenzioneinfortuni;
• Operareinambientisucientementeilluminatieidoneiperlasaluteeutilizzarestrumenti,utensilied
attrezzatureinbuonostato;
• IldispositivovainstallatoconformementealgradoIPindicatonellecaratteristichetecniche;
• L’impiantoelettricodovràessererealizzatoinconformitàconlenormativeinvigorenelpaesediinstallazio-
ne;
• Iconduttorideicablagginonutilizzatidevonoessereisolati.
• Saldarelegiunzionie laparteterminaledeilionde evitaremalfunzionamenticausatidall’ossidazione
deglistessi;
• Alterminedell’installazione,vericaresempreilcorrettofunzionamentodell’apparecchiaturaedell’im-
piantonelsuoinsieme;
• Primadieettuarequalunqueoperazionedipuliziaodimanutenzione,toglierel’alimentazionealdispo-
sitivo;
• Incasodiguastoe/ocattivofunzionamentodiundispositivo,distaccarlodall’alimentazioneenonmano-
metterlo;
• Perl’eventualeriparazionerivolgersisolamenteaduncentrodiassistenzatecnicaautorizzatodalcostrut-
toreecomunqueutilizzaresempreiricambifornitidaBpts.p.a.;
• L’apparecchiodovràesseredestinatounicamenteall’usoperilqualeèstatoespressamenteconcepito.
• Ilmancatorispettodelleprescrizionisopraelencatepuòcomprometterelasicurezzadell’apparecchio.
• Ilcostruttorenonpuòcomunqueessereconsideratoresponsabilepereventualidanniderivantidausi
impropri,erroneiedirragionevoli.
General Precautions
• Readtheinstructionscarefullybeforestartinginstallationandproceedasspeciedbythemanufacturer;
• Afterremovingthepackaging,checktheconditionoftheunit;
• Thepackagingitems(plasticbags,expandedpolystyrene,etc.)mustnotbehandledbychildrenastheymay
bedangerous;
• Installation,programming,commissioningandmaintenanceoftheproductmustonlybeperformedbyquali-
edtechnicianswhohavebeenproperlytrainedincompliancewithcurrentstandards,includinghealthand
safetyregulations;
• Operateinsucientlylightedareasthatareconducivetohealthandusetools,utensilsandequipmentthat
areingoodworkingorder;
• ThedevicemustbeinstalledinaccordancewiththeIPdegreeindicatedinthetechnicalfeatures;
• Theelectricalsystemmustcomplywithcurrentstandardsinthecountryofinstallation;
• Wiresbelongingtocablesthatarenotusedmustbeinsulated.
• Weldthejointsandtheendsofthewirestopreventmalfunctionscausedbywireoxidation;
• Wheninstallationiscompleted,alwayscheckforcorrectoperationoftheunitandthesystemasawhole;
• Beforeperforminganycleaningormaintenanceoperation,disconnectthepowersupplytothedevice;
• Inthecaseofdevicefailureormalfunction,disconnectitfromthepowersupplyanddonottamperwithit;
• Shouldtheunitbeinneedofrepair,contactonlyatechnicalsupportcentreauthorisedbythemanufacturer
andalwaysusesparepartsprovidedbyBpts.p.a.;
• Theequipmentmustonlybeusedforthepurposeforwhichitwasexplicitlydesigned.
• Failuretofollowtheinstructionsprovidedabovemaycompromisetheunit’ssafety.
• Themanufacturerdeclinesallliabilityforanydamageasaresultofimproper,incorrectorunreason-
ableuse.
Allgemeine Hinweise
• VorderInstallationdieAnweisungenaufmerksamlesen,undalleArbeitenwievomHerstellerangegeben
ausführen.
• DasGerätausderVerpackungnehmenundseineUnversehrtheitkontrollieren.
• DieVerpackungsteile(Plastiktüten,Polystyrolschaumusw.)dürfennichtinReichweitevonKinderngelas-
senwerden,dasiepotentielleGefahrenquellendarstellen.
• DieInstallation,dieProgrammierung,dieInbetriebnahmeunddieWartungdesProduktsdürfennurnon
qualiziertemundeinschlägigausgebildetemFachpersonalunterBeachtungdergeltendenBestimmun-
genundUnfallverhütungsmaßnahmenausgeführtwerden.
• InausreichendbeleuchtetenundnichtgesundheitsschädigendenRäumenarbeitenundInstrumenteund
WerkzeugeingutemZustandbenutzen.
• DieVorrichtungmussgemäßdemIP-Schutzgrad,derindentechnischenMerkmalenaufgeführtist,installiert
werden.
• DieVorrichtungenvorsichtighandhaben:sieenthaltenzerbrechlicheundfeuchtigkeitsempndlicheElekt-
ronikteile.
• Um ungewollten Kontakten vorzubeugen, die Netzanschlusskabel und die Niederspannung führenden
Signalleitungengetrenntumbinden.
• DieVerbindungsstellenunddasEndederLeiterverschweißen,umStörungendurchOxidationderselbenzu
vermeiden.
• NachAbschlussderInstallationsarbeitenimmerdenkorrektenBetriebdesGerätsunddergesamtenAnla-
geprüfen.
• VorallenReinigungs-oderWartungsarbeitendieVorrichtungvonderSpannungtrennen.
• ImFalleinerStörungund/odereinesfehlerhaftenBetriebseinesGeräts,diesessofortvonderStromversor-
gungtrennenundkeineunautorisiertenEingriedurchführen.
• WendenSiesichfüreventuelleReparaturarbeitenausschließlichaneinevomHerstellerautorisierteKun-
dendienststelleundbenutzensieinjedemFallimmervonBpts.p.a.gelieferteErsatzteile.
• DasGerätdarfausschließlichfürdieZweckebenutztwerden,fürdieesausdrücklichkonzipiertwurde.
• DieNichtbeachtungderobenangeführtenVorschriftenkanndieSicherheitdesGerätsbeeinträchtigen.
• DerHerstellerhaftetnichtfürSchäden,diedurcheinenunsachgemäßen,falschenoderunvernünftigen
Gebrauchverursachtwerden.
Avertissements généraux
• Lireattentivementlesinstructionsavantdecommencerl’installationeteectuerlesopérationscommespéci-
éparlefabricant;
• Aprèsl’avoirdéballé,vérierquel’appareilsoitenbonétat;
• Nepaslaisserlesélémentsd’emballage(sachetsenplastique,polystyrèneexpansé,etc.)àlaportéedes
enfantscarilsconstituentunesourcepotentiellededanger;
• L’installation,laprogrammation,lamiseenserviceetl’entretienduproduitnedoiventêtreeectuésquepar
dupersonneltechniquequaliéetspécialisé,enrespectantlesnormesenvigueur,ycompriscellesenmatière
depréventiondesaccidents;
• Travaillerdansdeslieuxsalubresetsusammentéclairésetn’utiliserquedesoutilsetinstrumentsenbon
état;
• LedispositifdoitêtreinstalléconformémentaudegréIPindiquédanslescaractéristiquestechniques;
• L’installationélectriquedevraêtreréaliséeenconformitéauxnormesenvigueurdanslepaysd’installation;
• Lesconducteursdescâblagesquinesontpasutilisésdoiventêtreisolés.
• Souderlesjonctionsetlapartieterminaledeslsand’éviterdesdysfonctionnementsdérivantdel’oxydationde
ceux-ci;
• Àlandel’installation,toujourscontrôlerlebonfonctionnementdel’appareiletdetoutel’installation;
• Avantd’eectuertouteopérationdenettoyageoud’entretien,couperl’alimentationélectriquedudispositif;
• Encasdepanneet/oudemauvaisfonctionnementd’undispositif,ledébrancherduréseauélectrique,sans
tenteraucuneréparation;
• Pourtouteréparation,adressez-vousuniquementàuncentred’assistancetechniqueagrééparlefabricantet
danstouslescasutilisertoujoursdespiècesderechangefourniesparBpts.p.a.;
• L’appareiln’estdestinéqu’àl’utilisationpourlaquelleilaétéexpressémentconçu.
• Lenon-respectdesprescriptionssusmentionnéespourraitcompromettrelasécuritédel’appareil.
• Lefabricantnepourradanstouslescasêtreretenuresponsabledesdommagesdérivantd’uneutili-
sationincorrecteouerronée.
Advertencias generales
• Leaatentamentelasinstruccionesantesdecomenzarlainstalación,yrealicelasintervencionestalycomo
especicaelfabricante;
• Trashaberlosacadodesuembalaje,compruebeelbuenestadodelaparato;
• Loselementosdelembalaje(bolsasdeplástico,poliestirenoexpandido,etc.)nodebendejarsealalcance
delosniños,yaquesonpotencialesfuentesdepeligro;
• Lainstalación,laprogramación,lapuestaenservicioyelmantenimientodelproductodebenserefectua-
dossolamenteporpersonaltécnicocualicadoquecuenteconlaformaciónpertinente,cumpliendolas
normativasvigentes,incluidaslasnormasdeprevencióndeaccidentes;
• Trabajeenentornossucientementeiluminadoseidóneosparalasalud,yutiliceherramientas,utensilios
yequipamientoenbuenestado;
• EldispositivodebeinstalarsedemaneraconformealgradoIPindicadoenlascaracterísticastécnicas;
• Lainstalacióneléctricadeberárealizarseconformealasnormativasvigentesenelpaísdeinstalación;
• Esprecisoaislarlosconductoresdeloscableadosnoutilizados.
• Sueldelasjunturasylaparteterminaldeloshilosparaevitarfuncionamientosdefectuososcausadosporsu
oxidación;
• Alnaldelprocesodeinstalación,compruebeelcorrectofuncionamientodelequipoydelainstalaciónensu
conjunto;
• Antesdeefectuarcualquieroperacióndelimpiezaomantenimiento,cortelaalimentacióndeldispositivo;
• Encasodeaveríay/ofuncionamientodefectuosodeundispositivo,desconéctelodelaalimentaciónynolo
manipule;
• Siesnecesarioefectuarreparaciones,acudaúnicamenteauncentrodeasistenciatécnicaautorizadoporel
fabricante,yencualquiercasoutilicesiemprelosrecambiossuministradosporBpts.p.a.;
• Elaparatodeberádestinarseúnicamentealusoparaelquehasidoexpresamenteconcebido.
• Elincumplimientodelasanterioresinstruccionespuedeponerelpeligrolaseguridaddelaparato.
• Encualquiercaso,elfabricantenoasumiráningunaresponsabilidadporposiblesdañosderivados
deusosimpropios,incorrectosoirrazonables.
Advertências gerais
• Leiacomatençãoasinstruções,antesdeiniciarainstalaçãoeefectueasoperaçõesconformeespecicadopelo
fabricante;
• Apósterremovidoaembalagemcertique-sedequeoaparelhoestáíntegro;
• Oselementosdaembalagem(sacosdeplástico,isopor,etc.)nãodevemserdeixadosaoalcancedecrianças
porquesãofontespotenciaisdeperigo;
• Ainstalação,aprogramação,acolocaçãoemserviçoeamanutençãodoprodutodevemserefectuadasape-
nasporpessoaltécnicoqualicadoecomformaçãoadequada,cumprindoasnormasemvigor,inclusiveas
disposiçõessobreaprevençãodeacidentes;
• OdispositivodeveserinstaladodeacordocomograuIPindicadonascaracterísticastécnicas;
• Trateosdispositivoscomcuidado:contêmcomponenteselectrónicosfrágeisesensíveisàhumidade;
• Oscondutoresdosconectoresnãoutilizadosdevemserisolados.
• Solde asjunçõese aparte terminal dosos am deevitar falsos alarmescausados pelaoxidaçãodos
mesmos;
• Nomdainstalaçãoveriquesempreofuncionamentocorrectodoequipamentoedainstalaçãonoseu
conjunto;
• Antesdeefectuarqualqueroperaçãodelimpezaoudemanutenção,desligueodispositivodarededealimen-
taçãoeléctrica;
• Nocasodeavariae/oumaufuncionamentodeumdispositivo,desligue-odaalimentaçãoenãooabra;
• Paraaeventualreparaçãodirija-seapenasaumcentrodeassistênciatécnicaautorizadopelofabricantee
utilizesempreaspeçasdereposiçãofornecidaspelaBpts.p.a.;
• Oaparelhodeveserdestinadounicamenteaousoparaoqualfoiexpressamenteconcebido.
• Onãocumprimentodosconselhosenumeradosacimapodecomprometerasegurançadoaparelho.
• Ofabricantenãopode,emtodoocaso,serconsideradoresponsávelporeventuaisdanosdecorrentes
deusosimpróprios,erradoseirracionais.
2

opale
IT -INSTALLAZIONE DA PARETE
Sganciare la cornice utilizzando un cacciavite
procedendo come indicato in gura 1.
Fissare il supporto da parete alla scatola d’incasso
tonda Ø 60mm (gura 2), alla scatola rettangola-
re 503 (gura 3 e 4) oppure alla scatola rettango-
lare 506E (gura 5) utilizzando le viti in dotazione.
Per garantire una maggiore stabilità al supporto
si consiglia di ssarlo anche con le viti e i tasselli
forniti.
Fissare la cornice al supporto utilizzando le viti in
dotazione (gura 6) ed eettuare i collegamenti
(gura 7) facendo riferimento al capitolo‘Morset-
tiere’.
Agganciare il videocitofono alla cornice come
indicato in gura 8.
EN -WALL MOUNTING
Release the frame using a screwdriver as shown
in Figure 1.
Attach the wall bracket to the round recessed
box Ø 60mm (Figure 2), the rectangular box
503 (Figure 3 and 4) or the rectangular box 506E
(Figure 5) using the screws provided. To ensure
greater stability to the mounting surface, secure
box with screws and anchors provided.
Attach the frame to support using the supplied
screws (Figure 6) and perform connections (Fig-
ure 7) referring to the chapter ‘Terminal Board’.
Attach the video entry control system to the
frame as in Figure 8.
DE -WANDMONTAGE
Den Abdeckrahmen mithilfe eines Schrauben-
ziehers entfernen, wie in Abbildung 1 gezeigt.
Die Wandhalterung am runden Einbaugehäuse
Ø 60 mm (Abbildung 2), am rechteckigen Ein-
baugehäuse 503 (Abbildung 3 und 4) oder am
rechteckigen Einbaugehäuse 506E (Abbildung 5)
mithilfe der beiliegenden Schrauben befestigen.
Für eine höhere Stabilität an der Halterung sollte
diese zusätzlich mit den beiliegenden Schrau-
ben und Dübel gesichert werden.
Den Abdeckrahmen mit den beiliegenden
Schrauben an der Halterung befestigen (Abbil-
dung 6) und die Anschlüsse vornehmen (Abbil-
dung 7), siehe dazu das Kapitel‘Klemmenbretter’.
Die Videosprechanlage wie in der Abbildung 8
gezeigt am Abdeckrahmen befestigen.
FR -MONTAGE A MUR
Décrocher le cadre en utilisant un tournevis et en
procédant comme indiqué sur la gure 1
Fixer le support à mur sur le boitier à encastrer
rond Ø 60mm (gure 2), sur le boitier rectangu-
laire 503 (gure 3 et 4) ou sur le boitier rectangu-
laire 506E (gure 5) en utilisant les vis fournies.
Pour assurer une meilleure stabilité au support il
est conseillé de le xer également avec les vis et
les chevilles fournies.
Fixer le cadre au support en utilisant les vis four-
nies (gure 6) et procéder aux branchements (-
gure 7) en se référant au chapitre“Borniers”
Fixer le portier vidéo au cadre comme illustré sur
la gure 8
ES -INSTALACIÓN MURAL
Desenganche el marco utilizando un destornilla-
dor de la manera indicada en la gura 1.
Fije el soporte mural a la caja empotrable redon-
da de Ø 60mm (gura 2), a la caja rectangular
503 (guras 3 y 4) o a la caja rectangular 506E
(gura 5) utilizando los tornillos incluidos. Para
garantizar una mayor estabilidad del soporte,
se recomienda jarlo también con los tornillos y
tacos incluidos.
Fije el marco al soporte utilizando los tornillos
incluidos (gura 6) y realice las conexiones (-
gura 7) siguiendo las indicaciones del capítulo
‘Borneras’.
Enganche el videoportero al marco de la manera
indicada en la gura 8.
PT -INSTALAÇÃO DE PAREDE
Desencaixe a moldura utilizando uma chave de
fendas, como ilustrado na gura 1.
Fixe o suporte de parede na caixa de embutir
redonda Ø 60mm (gura 2), na caixa retangular
503 (gura 3 e 4) ou na caixa retangular 506E
(gura 5), utilizando os parafusos fornecidos.
Para garantir uma maior estabilidade ao suporte,
recomenda-se que também o xe com os para-
fusos e as buchas fornecidos.
Fixe a moldura ao suporte utilizando os parafu-
sos fornecidos (gura 6) e faça as ligações (gura
7) consultando o capítulo ‘Réguas de bornes’.
Encaixe o vídeo porteiro na moldura, como ilu-
strado na gura 8.
4
3
2
1
7
6
10
1
2
158
138
28.5 30.9
158
138
1
2
5
8 9
506E
Clack
3

opale
IT -INSTALLAZIONE DA INCASSO
Installare la scatola da incasso a lo muro uti-
lizzando il paramalta in dotazione seguendo la
procedura illustrata in gura 1.
Sganciare la cornice utilizzando un cacciavite
(gura 2) e ssarla alla scatola da incasso come
indicato in gura 3 utilizzando le viti in dotazione
evitando il serraggio eccessivo delle viti.
Eettuare i collegamenti (gura 4) facendo riferi-
mento al capitolo‘Morsettiere’.
Agganciare il videocitofono alla cornice come
indicato in gura 5.
EN -RECESSED WALL MOUNTING
Install the recessed box ush with wall using the
mortar guard supplied by following the proce-
dures in Figure 1.
Release the frame using a screwdriver (Figure 2)
and x it to the recessed box as in Figure 3 using
the screws provided. Do not over-tighten screws.
Perform connections (Figure 4) as shown in the
chapter “Terminal Board”.
Attach the video entry control system to the fra-
me as in Figure 5.
DE -EINBAU
Das Einbaugehäuse mithilfe der beiliegenden
Schutzabdeckung und gemäß der Vorgehens-
weise, die in der Abbildung 1 dargestellt ist,
wandbündig installieren.
Den Abdeckrahmen mithilfe eines Schrauben-
ziehers (Abbildung 2) entfernen und mit den
beiliegenden Schrauben am Einbaugehäuse be-
festigen, wie in der Abbildung 3 gezeigt, ohne
die Schrauben dabei zu fest anzuziehen.
Die Anschlüsse vornehmen (Abbildung 4), siehe
dazu das Kapitel ‘Klemmenbretter’.
Die Videosprechanlage wie in der Abbildung 5
gezeigt am Abdeckrahmen befestigen.
FR -INSTALLATION ENCASTREE
Installer le boîtier d’encastrement à eur de mur
en utilisant la plaque de protection contre le
plâtre/ciment en suivant la procédure illustrée
sur la gure 1
Décrocher le cadre en utilisant un tournevis
(gure 2) et le xer au boîtier d’encastrement
comme indiqué sur la gure 3 en utilisant les vis
fournies sans les visser de manière excessive.
Eectuer les branchements (gure 4) en se
référant au chapitre “Borniers”.
Accrocher le portier vidéo au cadre comme indi-
qué sur la gure 5
ES -INSTALACIÓN EMPOTRADA
Instale la caja empotrable a ras de la pared uti-
lizando la tapa de protección contra argamasa
incluida y siguiendo el procedimiento mostrado
en la gura 1.
Desenganche el marco utilizando un destornil-
lador (gura 2) y fíjelo a la caja empotrable de
la manera indicada en la gura 3 empleando los
tornillos incluidos, sin apretarlos demasiado.
Realice las conexiones (gura 4) según las indica-
ciones del capítulo ‘Borneras’.
Enganche el videoportero al marco de la manera
indicada en la gura 5.
PT -INSTALAÇÃO DE EMBUTIR
Instale a caixa de embutir nivelada com a parede,
utilizando a proteção da argamassa fornecida,
seguindo o processo ilustrado na gura 1.
Desencaixe a moldura utilizando uma chave de
fendas (gura 2) e xe-a na caixa de embutir,
como ilustrado na gura 3, utilizando os parafu-
sos fornecidos evitando apertar excessivamente
os parafusos.
Faça as ligações (gura 4) consultando o capítulo
‘Réguas de bornes’.
Encaixe o vídeo porteiro na moldura, como ilu-
strado na gura 5.
3
2
1
1
2
1
3
2
1
2
6
45
Clack
4

opale
IT -INSTALLAZIONE DA INCASSO
SU PARETI IN CARTONGESSO
Premere la scatola sulla parete in cartongesso per
ricavare i 4 punti di riferimento per l’installazione
ed eettuare i fori di diametro 10 mm (g. 1).
Tagliare il cartongesso per ricavare il foro di inse-
rimento della scatola alla parete.
Eliminare le 2 alette della scatola come indicato
in gura 2.
Inserire nella scatola la parte superiore Adei
morsetti di ssaggio lasciando libera la parte in-
feriore B(g. 3).
Installare la scatola a parete (g. 4.4) e bloccare
la parte Bdel morsetto di ssaggio (g. 4.5-4.6).
Fissare la scatola alla parete utilizzando le viti in
dotazione (g. 5).
EN -RECESS MOUNTING ON DRY-
WALL
Press the box against the plasterboard panel to
create 4 points of reference for installation and
make holes with a diameter of 10 mm (g. 1).
Cut the plasterboard to create the hole for inser-
tion of the box into the panel.
Remove the 2 tabs of the box as shown in gure
2.
Insert in the box the upper part Aof the fasten-
ing clamps, leaving the lower part free B(g. 3).
Install the box on the panel (g. 4.4) and secure
part Bof the fastening terminal (g. 4.5-4.6). Fas-
ten the box to the panel using the screws pro-
vided (g. 5).
DE -EINBAU IN GIPSKARTONWÄNDE
Den Kasten auf der Gipskartonwand andrücken,
um die 4 Abdrücke für die Installation und die
Bohrungen mit Durchmesser 10 mm zu erhalten
(Abb. 1).
Den Gipskarton für das Einsetzen des Gehäuses
aufschneiden.
Wie in Abbildung 2 gezeigt, die zwei Lamellen
des Kastens entfernen.
Den oberen Teil Ader Befestigungsklemmen in
den Kasten einsetzen, dabei den unteren Teil B
freilassen (Abb. 3).
Den UP-Kasten an der Wand (Abb. 4.4) instal-
lieren und den Teil Bder Befestigungsklemme
(Abb. 4.5-4.6) blockieren. Mit den beiliegenden
Schrauben, den Kasten an der Wand befestigen
(Abb. 5).
FR -MOTAGE ENCASTRE SUR MURS
EN PLAQUES DE PLATRE
Appuyer le boîtier sur la paroi an de repérer les
4 points de référence pour l’installation et eec-
tuer les trous de 10 mm de diamètre (g. 1).
Découper le placoplâtre pour obtenir l’espace
nécessaire à l’installation du boîtier sur la paroi.
Éliminer les 2 ailettes du boîtier comme indiqué
à la gure 2.
Insérer la partie supérieure Ades étaux de xa-
tion dans le boîtier en laissant libre la partie in-
férieure B(g. 3)
Installer le boîtier mural (g. 4.4) et bloquer la
partie Bde l’étau de xation (g. 4.5-4.6). Fixer le
boîtier au mur en utilisant les vis fournies (g. 5).
ES -INSTALACIÓN EMPOTRADA EN
PAREDES DE CARTÓN-YESO
Presione la caja contra la pared de cartón-yeso
para marcar los 4 puntos de referencia para la
instalación y efectúe los oricios de 10 mm de
diámetro (g. 1).
Corte el cartón-yeso para crear el hueco donde
se introduce la caja en la pared.
Elimine las 2 aletas de la caja de la manera indi-
cada en la gura 2.
Introduzca en la caja la parte superior Ade las
mordazas de jación, dejando libre la parte in-
ferior B(g. 3).
Instale la caja en la pared (g. 4.4) y bloquee la
parte Bde la mordaza de jación (g. 4.5-4.6). Fije
la caja a la pared por medio de los tornillos sumi-
nistrados (g. 5).
PT -INSTALAÇÃO DE EMBUTIR EM
PAREDES DE GESSO CARTONADO
Carregue a caixa na parede de gesso cartonado
para vericar os 4 pontos de referência para a
instalação e efectue os furos com diâmetro 10
mm (g. 1).
Corte o gesso cartonado para executar o furo de
introdução da caixa na parede.
Elimine as 2 abas da caixa conforme indicado na
gura 2.
Introduza na caixa a parte superior Ados bornes
de xação deixando livre a parte inferior B(g. 3).
Instale a caixa na parede (g. 4.4) e bloqueie a
parte Bdo borne de xação (g. 4.5-4.6). Fixe a
caixa na parede utilizando os parafusos forneci-
dos (g. 5).
2
1
4
10mm
5
Ø
6
A
B
C
CLIK!
7
3
4 5
1
2
3
4
5
6
5

opale
IT -INSTALLAZIONE DA INCASSO
SU PARETI IN CARTONGESSO
Nel caso in cui lo spessore della parete sia mag-
giore di 2 cm è necessario separare le due parti
dei morsetti di ssaggio tagliando le due giun-
zioni (g. 6-C) come indicato in gura 7.
Così facendo sarà possibile far scorrere la parte
inferiore Bdel morsetto di ssaggio no alla posi-
zione desiderata e poi procedere con il serraggio
mediante le viti (g. 7).
EN -RECESS MOUNTING ON
DRYWALL
If the thickness of the panel is greater than 2 cm,
you will need to separate the two parts of the
fastening terminals by cutting the two joints (g.
6-C) as shown in gure 7.
By doing so, it will be possible to slide the lower
part Bof the fastening clamp to the desired pos-
ition and then proceed with tightening using the
screws (g. 7).
DE -EINBAU IN GIPSKARTONWÄNDE
Falls die Wand stärker als 2 cm ist, müssen die
zwei Teile der Befestigungsklemmen mit Durch-
schneiden der zwei Verbindungen (Abb. 6-C) ge-
trennt werden, siehe Abbildung 7.
Auf diese Weise kann man den unteren Teil B
der Befestigungsklemme bis zur gewünschten
Position einschieben und anschließend mit den
Schrauben (Abb. 7) befestigen.
FR -MOTAGE ENCASTRE SUR MURS
EN PLAQUES DE PLATRE
Au cas où l’épaisseur de la paroi serait supérieure
à 2 cm, il est nécessaire de séparer les deux par-
ties des étaux de xation en découpant les deux
jonctions (g. 6-C) comme indiqué à la gure 7.
De cette manière, il sera possible de fait glisser la
partie supérieure Bde l’étau de xation jusqu’à
la position souhaitée, puis serrer à l’aide des vis
(g. 7).
ES -INSTALACIÓN EMPOTRADA EN
PAREDES DE CARTÓN-YESO
Si el grosor de la pared supera los 2 cm, es nece-
sario separar las dos partes de las mordazas de
jación cortando las dos uniones (g. 6-C) como
se indica en la gura 7.
De este modo será posible deslizar la parte infe-
rior Bde la mordaza de jación hasta la posición
deseada y después apretar mediante los tornillos
(g. 7).
PT -INSTALAÇÃO DE EMBUTIR EM
PAREDES DE GESSO CARTONADO
Se porventura a espessura da parede for maior
de 2 cm é necessário separar as duas partes dos
bornes de xação cortando as duas junções (g.
6-C) como indicado na gura 7.
Dessa forma será possível fazer correr a parte
inferior Bdo borne de xação até à posição de-
sejada e depois proceder com o aperto por meio
dos parafusos (g. 7).
6
A
B
C
1
A
B
>2 cm
145
125
54
160
132
31
3,8
78
6
Alimentazione da BUS - Power supply from BUS - Stromversorgung über BUS
Alimentation depuis BUS - Alimentación desde BUS - Alimentação de BUS 15÷20 VDC
Alimentazione separata X2 - Separate power supply X2 - Getrennte Stromversorgung X2 -Alimentation séparée X2 -
Alimentación separada X2 - Alimentação separada X2 16-18 VDC
Assorbimento - Absorption - Stromaufnahme - Absorption - Consumo - Consumo 250 mA max (<2,5 mA stand-by)
Assorbimento singolo LED (chiamata da portiere, esclusione suoneria) - Single LED Absorption (Porter call, ring di-
sabled) - Einzel LED Absorption (Pförtnerruf , Läutwerkabschaltung) - Absorption individuel LED (Appel concierge,
Exclusion sonnerie) - Consumo de un solo LED (Llamada conserje, Inhabilitación del timbre) - Consumo de um único
LED (Chamada porteiro, Exclusão dos sons)
1 mA
Dimensioni - Dimensions - Maße - Dimensions - Dimensiones - Dimensões 138x158x28,5 mm
Temperatura di stoccaggio - Storage temperature - Lagerungstemperatur
Température de stockage - Temperatura de almacenamiento - Temperatura de armazenagem -25°C +70 °C
Temperatura di funzionamento - Operating temperature - Betriebstemperatur
Température de fonctionnement - Temperatura de funcionamiento - Temperatura de funcionamento 0 °C +35 °C
Grado IP - IP Degree - IP-Grad - Degré IP - Grado IP - Grau IP IP 20
Standard video - Video signal system - Videostandard - Standard vidéo - Standard vídeo - Standard vídeo PAL/NTSC
Display - Display - Display - Display - Display - Display
LCD TFT a colori da 3,5” - 3,5”
colour LCD TFT - LCDTFT farbig
zu 3,5”- LCDTFT en couleurs de
3,5”- LCD TFT de colores de 3,5”
- LCD TFT a cores de 3,5”
IT -CARATTERISTICHE TECNICHE
FR -
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
EN -TECHNICAL FEATURES
ES -CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DE -TECHNISCHE MERKMALE
PT -CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

opale
IT -MORSETTIERE EN -TERMINAL BOARDS DE -KLEMMENBRETTER
M1
+16-18 Vcc Power supply local Stromversorgung örtlich
–alimentazione locale 16-18 VDC 16-18 VDC
BIngresso linea BUS BUS line input Eingang BUS-Leitung
+
–
Chiamata pianerottolo Doorbell Ruf vom Treppenhaus
AL Ingresso allarme Alarm input Alarmeingang
FR -BORNIERS ES -BORNERAS PT -RÉGUAS DE BORNES
M1
+Alimentation local Alimentación local Alimentação local
–16÷18 Vcc 16÷18 Vcc 16÷18 Vcc
BEntrée ligne BUS Entrada línea BUS Entrada linha BUS
+
–
Appel depuis le palier Llamada desde el rellano Chamada do patamar
AL Entrée alarme Entrada alarma Entrada alarme
AL B–
++
–
SW3
CL.RES
SW4
SKM
16-18VDC
M1
LOCAL
SW1
BUS
IT - SELEZIONI
EN - SELECTIONS
DE -WAHLEN
FR - SÉLECTIONS
ES - SELECCIONES
PT - SELECÇÕES
CL.RES
Resistenza di chiusura
Resistive load termination
Schließwiderstand
Résistance de fermeture
Resistencia de cierre
Resistência de fecho
CL.RES CL.RES CL.RES
1 2
3
XDV/304
SKM
Selezione MASTER/SLAVE
MASTER/SLAVE selection
Auswahl MASTER/SLAVE
Sélection MASTER/SLAVE
Selección MASTER/SLAVE
Selecção MASTER/SLAVE
SW3
MASTER SLAVE
SKM
SW3
SKM
IT In caso di chiamata contemporanea, solo sul derivato MASTER verrà
attivata la comunicazione audio/video.
EN In case of simultaneous call, the audio/video communication will be
activated on the MASTER extension only.
DE Bei einem gleichzeitigen Anruf, wird die Audio-/Videoverbindung
nur auf der Innensprechstelle MASTER aktiviert.
FR En cas d’appel simultané, la communication audio/vidéo sera activée unique-
ment sur le poste MASTER.
ES En caso de llamada simultánea, la comunicación audio/vídeo se activará solo
en el derivado MASTER.
PT No caso de chamada contemporânea, só no derivado MASTER é que será·
activada a comunicação áudio/vídeo.
BUS/LOCAL
Selezione sorgente di alimentazione
Selects power source
Auswahl der Stromquelle
Sélection source d’alimentation
Selección de fuente de alimentación
Selección de fuente de alimentación
B
+
+
M1
SW1
LOCAL
BUS
SW1
LOCAL
BUS
B
+
M1
+
Alimentazione separata
Separate power supply
Getrennte Versorgung
Alimentation séparée
Alimentación separada
Alimentação separada
B
+
+
M1
SW1
LOCAL
BUS
SW1
LOCAL
BUS
B
+
M1
+Alimentazione da BUS
Power supply from BUS
Stromversorgung über BUS
Alimentation depuis BUS
Alimentación desde BUS
Alimentação de BUS
AL B
SW3
CL.RES
SW4
SKM
16-18VDC
LOCAL
SW1
BUS
AL B
SW3
CL.RES
SW4
SKM
16-18VDC
LOCAL
SW1
BUS
7

BPT S.p.A.
Via Cornia, 1
33079 Sesto al Reghena-PN-Italy
www.bpt.it-inf[email protected]
SMALTIMENTO
Assicurarsi che il ma-
teriale d’imballaggio
non venga disperso
nell’ambiente, ma
smaltito seguendo
le norme vigenti nel
paese di utilizzo del
prodotto.
Alla ne del ciclo di
vita dell’apparec-
chio evitare che lo
stesso venga disperso
nell’ambiente.
Lo smaltimento
dell’apparecchiatura
deve essere eettuato
rispettando le norme
vigenti e privilegiando
il riciclaggio delle sue
parti costituenti.
Sui componenti, per
cui è previsto lo smalti-
mento con riciclag-
gio, sono riportati il
simbolo e la sigla del
materiale.
DISPOSAL
Do not litter the envi-
ronment with packing
material: make sure it
is disposed of accord-
ing to the regulations
in force in the country
where the product is
used.
When the equipment
reaches the end of
its life cycle, take
measures to ensure it
is not discarded in the
environment.
The equipment must
be disposed of in
compliance with the
regulations in force,
recycling its compo-
nent parts wherever
possible.
Components that
qualify as recyclable
waste feature the rel-
evant symbol and the
material’s abbreviation.
ENTSORGUNG
Vergewissern Sie sich,
dass das Verpackungs-
material gemäß den
Vorschriften des
Bestimmungslandes
ordnungsgemäß
und umweltgerecht
entsorgt wird.
Das nicht mehr
benutzbare Gerät ist
umweltgerecht zu
entsorgen.
Die Entsorgung
hat den geltenden
Vorschriften zu
entsprechen und
vorzugsweise das
Recycling der Geräte-
teile vorzusehen. Die
wiederverwertbaren
Geräteteile sind mit
einem Materials.
ELIMINATION
S’assurer que le maté-
riel d’emballage n’est
pas abandonné dans
la nature et qu’il est
éliminé conformément
aux normes en vigueur
dans le pays d’utilisa-
tion du produit.
À la n du cycle de vie
de l’appareil, faire en
sorte qu’il ne soit pas
abandonné dans la
nature.
L’appareil doit être
éliminé conformément
aux normes en vigueur
et en privilégiant le re-
cyclage de ses pièces.
Le symbole et le sigle
du matériau sont
indiqués sur les pièces
pour lesquelles le
recyclage est prévu.
ELIMINACION
Comprobar que no
se tire al medioam-
biente el material de
embalaje, sino que sea
eliminado conforme a
las normas vigentes en
el país donde se utilice
el producto.
Al nal del ciclo de
vida del aparato evíte-
se que éste sea tirado
al medioambiente.
La eliminación
del aparato debe
efectuarse conforme
a las normas vigentes
y privilegiando el
reciclaje de sus partes
componentes.
En los componentes,
para los cuales está
prevista la elimina-
ción con reciclaje, se
indican el símbolo y la
sigla del material.
ELIMINAÇÃO
Assegurar-se que o
material da embala-
gem não seja disperso
no ambiente, mas
eliminado seguindo
as normas vigentes no
país de utilização do
produto.
Ao m do ciclo de vida
do aparelho evitar que
o mesmo seja disperso
no ambiente.
A eliminação da
aparelhagem deve ser
efectuada respeitando
as normas vigentes e
privilegiando a recicla-
gem das suas partes
constituintes.
Sobre os componen-
tes, para os quais é
previsto o escoamento
com reciclagem,
estão reproduzidos o
símbolo e a sigla do
material.
Other manuals for OPALE
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Bpt Intercom System manuals
Popular Intercom System manuals by other brands

Deltacom
Deltacom DJ1000 operating instructions

Data Video
Data Video ITC-100 KF1000 instruction manual

3M
3M 478DA (D-15) troubleshooting guide

Spacetronik
Spacetronik SPD-M771 user manual

Alphatech
Alphatech IP Bold series Installation & operating manual

AES global
AES global StyluscomV2 Series Installation & user manual