Bpt XKP/200 User manual

1
1
2
IISTRUZIONI PER
L’INSTALLAZIONE
07.2009/2405-4000
FUNZIONE DEI MORSETTI
Supporto XKP/200
3segnale video cavo
4schermo s. video coassiale
Se la linea non prosegue collegare
una resistenza da 75Ω (viola-verde-
nero-oro) tra i morsetti 3 e 4.
3s. video positivo doppino
4s. video negativo telefonico
Se la linea non prosegue collegare le
due resistenze da 56Ω (verde-blu-
nero-oro) tra i morsetti 3-5 e 4-5.
5– 14÷17,5V
6+ alimentazione monitor
7ingresso chiamata dal posto
esterno
8audio dal posto esterno
9audio al posto esterno
20 ingresso chiamata dal pianerot-
tolo
Eabilitazione derivato interno
Modulo citofono a viva-voce
XC/221
5
7
8morsetti non utilizzati
9
20
• pulsante per servizi
• ausiliari (24 V 50 mA max)
Funzione dei ponticelli SW1
e SW2 (XKP/200)
Il supporto XKP/200 viene fornito con
i ponticelli inseriti (ON).
La loro funzione e posizione viene
indicata nelle apparecchiature che ne
richiedano l’utilizzo (fig. 17).
Connettore CNV (XKP/200)
Viene utilizzato per effettuare il colle-
gamento tra il modulo monitor ed il
modulo memoria d’immagini.
Funzione del ponticello SW1
(XC/221)
Normalmente viene fornito inserito.
Togliere il ponticello qualora si voglia
attenuare il volume della nota di
chiamata (fig. 18).
Connettore CNH (XC/221)
Viene utilizzato per effettuare il colle-
gamento tra il modulo monitor ed il
modulo a viva-voce.
Il fusibile F1 di protezione tipo T 500
XKP/200+XKP/85
XV/200(XVC/200)+
XC/221
XC/221
IMPORTANTE. Si raccomanda di
installare il videocitofono in
ambiente asciutto.
SUPPORTI DA PARETE
XKP/200+XKP/85
Murare la scatola incasso (da tre
moduli o tonda Ø 65 mm) a filo muro
e ad una altezza adeguata all’utente.
Unire i supporti tramite i due giunti
(fig. 2) ed inserire i due copriforo ret-
tangolari sui lati esterni (fig.1).
Sfilare il connettore del cavo di colle-
gamento dalla sede del supporto
XKP/200 e passarlo, attraverso l’ap-
posita fessura, verso il supporto
XKP/85 (fig.2).
Fissare i supporti sul muro utilizzan-
do le viti ed i tasselli in dotazione
(fig. 3, 4 e 5).
Dopo aver effettuato i collegamenti,
posizionare i conduttori in modo che
non passino sopra le viti di fissaggio
inferiori del supporto XKP/200.
MODULO MONITOR
XV/200 (XVC/200) CON MODULO
CITOFONO A VIVA-VOCE XC/221
Accertarsi che il dispositivo di bloc-
caggio sia posizionato a sinistra
(fig. 6).
Inserire il modulo monitor sul sup-
porto da parete XKP/200 ed inne-
starlo al supporto stesso con un
movimento verso il basso (fig. 6).
Per evitare cadute del modulo a
causa di urti accidentali, bloccarlo al
supporto spostando verso destra il
dispositivo di bloccaggio (fig. 6).
Introdurre il cavo di collegamento
del modulo monitor attraverso la
finestrella nella base del modulo
citofono (fig. 7).
Inserire la base sul supporto XKP/85
ed innestarla al supporto stesso con
un movimento verso il basso (fig. 7).
Bloccare la base tramite la vite in
dotazione ed effettuare il collega-
mento tra i moduli (fig. 8).
Montare il mobile del modulo citofo-
no e applicare i due fianchi (fig. 9, 10
e 11).
•Dimensioni: 239x224x74 mm.
BPT S.p.A.
Via Cornia, 1
33079 Sesto al Reghena-PN-Italy

2
WARNING. It is recommended to
install the video handset in a dry
place.
WALL MOUNTINGS
XKP/200+XKP/85
Set the embedding box (three-
module version, or round with 65
mm) so that it is flush with the wall at
an appropriate height for the user.
Join the mountings using the two
joints, figure 2, and insert the two
rectangular hole plugs on the outer
sides, figure 1.
Remove the connecting cable con-
nector from the XKP/200 mounting
slot and pass it through the relevant
hole towards the XKP/85 mounting,
figure 2.
Fix the mounting to the wall by
means of provided retainers and
screws, figure 3, 4 and 5.
Having made the connections, posi-
tion the wires so that they do not
pass over the XKP/200 mounting’s
lower fastening screws.
XV/200 (XVC/200) MONITOR
MODULE WITH XC/221
HAND-FREE MODULE
Make sure the locking latch is in the
left position , figure 6.
Insert the monitor module on the
XKP/200 wall mounting and insert it
on the actual support by pushing
downwards, figure 6. In order to pre-
vent the module from falling subse-
quent to accidental knocks, secure it
to the mounting by moving the
locking latch to the right, figure 6.
Pass the monitor module connecting
cable through the opening in the
base of the handset module, figure 7.
Insert the base on the XKP/85 moun-
ting and insert it on the actual sup-
port by pushing downwards, figure 7.
Secure the base in place using the
screw supplied and make the connec-
tion between the modules, figure 8.
Fit the handset module housing and
apply the two side panels, figure 9,
10 and 11.
•Dimensions: 239x224x74 mm.
FUNCTION OF EACH TERMINAL
Support XKP/200
3video signal coaxial
4video signal shield cable
If the video line stops at this internal
unit, connect a 75Ω (violet-green-
black-gold) resistor between termi-
nals 3 and 4.
3pos. video signal twisted
4neg. video signal pair
If the video line stops at this internal
unit, connect two 56Ω (green-blue-
black-gold) resistors between termi-
nals 3-5 and 4-5.
5– 14÷17,5V
6+ supply voltage to receiver
7call input from entry panel
8audio from entry panel
9audio to entry panel
20 call input from landing
Ereceiver enabling
XC/221 hand-free module
5
7
8terminals not used
9
20
• button for auxiliary
• services (24V 1A max.)
Function of jumpers SW1 and SW2
(XKP/200)
The XKP/200 mounting is supplied
with the jumpers on. Their function
and position is indicated in the
equipment which calls for their use,
figure 17.
Connector CNV (XKP/200)
To be used to make the connection
between the monitor module and the
image storage module.
Function of jumper SW1 (XC/221)
Normally supplied ready inserted.
Remove the jumper in the event the
volume of the call note is to be atte-
nuated, figure 18.
Connector CNH (XC/221)
To be used to make the connection
between the monitor module and the
hand-free module.
The slow blow protection fuse F1 - T
500 mA - is located on XKP/200 prin-
ted card (Fuse: F=fast, T=slow).
83,5 mm
4
60 mm
5
mA é situato sul circuito stampato del
supporto XKP/200.
(Fusibile: F=rapido, T=ritardato).
MODULO CITOFONO
A VIVA-VOCE XC/221
Dopo aver tolto il mobile (vite fronta-
le di fig. 12, in basso), fissare la base
direttamente al muro (fig. 13A),
oppure alla scatola incasso (fig. 13B
o 13C).
Su pareti non perfettamente piane
evitare il serraggio eccessivo delle
viti. Effettuare i collegamenti e mon-
tare il mobile del modulo citofono
(fig. 14).
Applicare i due fianchi (fig. 15 e 16).
Funzione dei morsetti
5– alimentazione (comune)
7chiamata
8audio al derivato interno
9audio al posto esterno
20 chiamata dal pianerottolo
• pulsante per servizi
• ausiliari (24 V 50 mA max)
Funzione del ponticello SW1
Normalmente viene fornito inserito.
Togliere il ponticello qualora si voglia
attenuare il volume della nota di
chiamata (fig. 18).
SMALTIMENTO
Assicurarsi che il materiale d’imbal-
laggio non venga disperso nell’am-
biente, ma smaltito seguendo le
norme vigenti nel paese di utilizzo
del prodotto.
Alla fine del ciclo di vita dell’appa-
recchio evitare che lo stesso venga
disperso nell’ambiente.
Lo smaltimento dell’apparecchiatura
deve essere effettuato rispettando le
norme vigenti e privilegiando il rici-
claggio delle sue parti costituenti.
Sui componenti, per cui è previsto lo
smaltimento con riciclaggio, sono
riportati il simbolo e la sigla del
materiale.
GB INSTALLATION
INSTRUCTIONS
83,5 mm
3

3
2
3
1
7
8
DINSTALLATIONS-
ANLEITUNG
ACHTUNG. Es wird empfohlen die
Videosprechgarnitur an einer
geschützten Stelle zu installieren.
WANDMONTAGEHALTER
XKP/200+XKP/85
Den UP-Kasten (drei Module oder
rund 65 mm) auf eine angemessene
Höhe in die Mauerkante einlassen.
Halter durch beide Fugen miteinan-
der verbinden (Abb. 2) und beide
rechteckigen Abdeckklappen in die
Außenseiten einsetzen (Abb. 1).
Den Kabelverbinder vom Haltersitz
XKP/200 aus- und durch die dies-
bezügliche Öffnung bis zum Halter
XKP/85 durchziehen (Abb. 2).
Halter mit den mitgelieferten
Schrauben und Dübel an die Wand
befestigen (Abb. 3, 4 und 5).
Nachdem die Anschlüsse vorgenom-
men wurden, müssen die Leiter so
gelegt werden, daß diese sich
unterhalb der unteren Arretierschrau-
ben des Halters XKP/200 befinden.
MONITORMODUL XV/200 (XVC/200)
MIT MODUL MIT
FREISPRECHFUNKTION XC/221
Kontrollieren Sie daß die Klemm-
vorrichtung auf links positioniert
ist (Abb. 6).
Monitormodul in Wandhalter
XKP/200 einsetzen. Mit einer nach
unten gerichteten Bewegung einra-
sten lassen (Abb. 6).
Zur Vermeidung von Abstürze des
Modules durch unabsichtigen Stoß ist
die Modulbefestigung an den Halter
notwendig: Klemmvorrichtung nach
rechts schieben (Abb. 6).
Den Verbindungskabel des Monitor-
moduls durch das Fensterchen in
die Basis des Sprechgarniturmoduls
schieben (Abb. 7).
Basis in Halter XKP/85 einfügen. Mit
einer nach unten gerichteten Bewe-
gung einrasten lassen (Abb. 7).
Basis mittels der mitgelieferten
Schraube festmachen und Modul-
verbindung vornehmen (Abb.8).
Das Gehäuse des Sprechgarnitur-
moduls anbauen und beide Seiten-
teile einsetzen (Abb. 9, 10 und 11).
•Abmessungen: 239x224x74mm.
BELEGUNG DER KLEMMLEISTEN
Halter XKP/200
3Videosignal Koaxial-
4Videosignalabsch. Kabel
Am Ende der Linie ist ein Widerstand
von 75Ω (violett-grün-schwarz-gold)
zwischen den Klemmen 3 und 4 ein-
zusetzen.
3Videosignal Positiv Telefon-
4Videosignal Negativ kabel
Am Ende der Linie sind zwei
Widerstände mit 56Ω (grün-blau-
schwarz-gold) zwischen den Klem-
men 3-5 und 4-5 einzusetzen.
5– 14÷17,5 V
6+ Sprechstelleversorgung
7Anrufeingang von Außenstation
8Ton von Außenstation
9Ton zur Außenstation
20 Anrufeingang von der Etage
ESprechstelleeinschaltung
Modul mit Freisprechfunktion
XC/221
5
7
8Klemmleisten nicht verwendet
9
20
• Taste für Zusatzsteuerung
• (max. 24V 1A)
Belegung der Überbrückungs-
klemmen SW1 und SW2 (XKP/200)
Der Halter XKP/200 wird mit einge-
schalteten Überbrückungsklemmen
(ON) geliefert.
Ihre Belegung und Aufstellung wird in
Geräte, in denen ihre Anwendung
erforderlich ist, angegeben (Abb. 17).
Verbinder CNV (XKP/200)
Wird verwendet für eine Verbindung
zwischen Monitormodul und Bild-
speichermodul.
Belegung der Überbrückungs-
klemme SW1 (XC/221)
Wird gewöhnlich schon eingefügt
geliefert.
Falls man die Lautstärke des Ruftons
herabsetzen möchte ist die Über-
brückungsklemme abzunehmen
(Abb. 18).
Verbinder CNH (XC/221)
Wird verwendet für eine Verbindung
zwischen Monitormodul und Modul
mit Freisprechfunktion.
Die Sicherung F1 Modell T500 mA
befindet sich auf der Platine des
Halters XKP/200.
(Sicherung: F=flink, T=träge).
4
3
2
1
6
XC/221 HAND-FREE MODULE
Having removed the casing (front
screw in fig. 12, bottom), fasten the
housing directly to the wall (fig. 13A)
or to the embedding box (fig. 13B or
13C).
If walls are not perfectly flat, take
care not to overtighten screws.
Wire the receiver module and refit its
casing (fig. 14).
Apply the two sides (fig. 15 and 16).
Function of each terminal
5– power supply (common)
7call
8audio to receiver
9audio to entry panel
20 door bell
• button for auxiliary
• services (24V 50 mA max.)
Function of jumper SW1
Normally supplied ready inserted.
Remove the jumper in the event the
volume of the call note is to be atte-
nuated, figure 18.
DISPOSAL
Do not litter the environment with
packing material: make sure it is dis-
posed of according to the regula-
tions in force in the country where
the product is used.
When the equipment reaches the
end of its life cycle, take measures to
ensure it is not discarded in the envi-
ronment.
The equipment must be disposed of
in compliance with the regulations in
force, recycling its component parts
wherever possible.
Components that qualify as recy-
clable waste feature the relevant
symbol and the material’s abbrevia-
tion.

ATTENTION. Le portier vidéo doit
être installé dans une pièce séche.
SUPPORTS MURAUX
XKP/200+XKP/85
Sceller le boîtier d’encastrement (de
3 modules ou rond Ø 65 mm) à ras
du mur et à la hauteur souhaitée par
l’utilisateur.
Unir les supports avec les deux
joints (fig. 2) et installer les deux
cadres de fermeture rectangulaires
sur les côtés extérieurs (fig.1).
Dégager le connecteur du câble d’a-
limentation situé sur le support
XKP/200 et le faire passer à travers
l’ouverture appropriée vers le sup-
port XKP/85 (fig. 2).
Fixer les supports au mur en utilisant
les vis et les chevilles fournies (fig. 3,
4 et 5).
Après avoir effectué les connexions,
positionner les conducteurs de
manière à ce qu’ils ne passent pas
au-dessus des vis de fixation que se
trouvant au bas du support XKP/200.
4
MODULE MONITEUR
XV/200 (XVC/200) AVEC
MODULE VIVE-VOIX XC/221
Veiller à ce que l’élément de verrouilla-
ge se trouve sur la gauche (fig. 6).
Insérer le module moniteur dans le
support mural XKP/200 et l’enclipser
au support en lui faisant faire un mou-
vement vers le bas (fig. 6).
Pour éviter tout risque de chute acci-
dentelle suite à un choc, le bloquer
au support en déplaçant vers la droi-
te l’élément de verrouillage (fig. 6).
Passer le câble d’alimentation du
module moniteur à travers l’ouvertu-
re située sur la base du module com-
biné (fig. 7).
Installer la base sur le support
XKP/85 et l’enclipser au support en
lui faisant faire un mouvement vers le
bas (fig. 7).
Bloquer la base à l’aide de la vis
fournie et effectuer les connexions
entre les modules (fig. 8).
Remonter le capot du module com-
biné et appliquer les deux côtés (fig.
9, 10 et 11).
•Dimensions: 239x224x74mm.
FONCTION DES BORNES
Support XKP/200
3signal vidéo câble
4blindage s. vidéo coaxial
Si la ligne ne continue pas, connecter
une résistance de 75Ω (violet-vert-
noir-or) entre les bornes 3 et 4.
3signal vidéo positif paire
4signal vidéo négatif torsadée
Si la ligne ne continue pas, connecter
les deux résistances de 56Ω (vert-bleu-
noir-or) entre les bornes 3-5 et 4-5.
5– 14÷17,5V alimentation
6+ poste intérieur
7entrée appel depuis le poste
extérieur
8audio depuis le poste extérieur
9audio au poste extérieur
20 entrée appel depuis porte paliè-
re
Emise en service poste intérieur
Module vive-voix XC/221
5
7
8bornes non utilisés
9
20
• bouton-poussoir pour services
• auxiliaires (24V 50 mA maxi)
Fonction des pontets SW1 et SW2
(XKP/200)
Le support XKP/200 est fourni avec
les pontets enclenchés (ON).
Leur fonction et leur position sont
indiquées avec les appareils où ils
sont utilisés (fig. 17).
Connecteur CNV (XKP/200)
Il est utilisé pour effectuer la con-
nexion entre le module moniteur et le
module mémoire d’images.
Fonction du pontet SW1 (XC/221)
Normalement il est fourni inseré.
Déplacer le pontet si vous désirez
atténuer le volume de la note d’ap-
pel (fig. 18).
Connecteur CNH (XC/221)
Il est utilisé pour effectuer la con-
nexion entre le module moniteur et le
module vive-voix.
Le fusible F1 de protection du type T
500mA est placé sur le circuit
imprimé du support XKP/200.
(Fusible: F=rapide; T=retardé).
10
11
1
3
2
9
FINSTRUCTIONS
POUR L’INSTALLATION
MODUL MIT FREISPRECHFUNK-
TION XC/221
Gehäuse (Vorderschraube der Abb.
12, unten) abnehmen, Basis direkt
an der Wand (Abb. 13A) oder am
UP-Kasten (Abb.13B oder 13C)
befestigen.
Bei ungeraden Wänden ist ein zu
starkes Anziehen der Schrauben zu
vermeiden.
Anschlüsse vornehmen und
SprechmodulGehäuse montieren
(Abb. 14). Seitenteile anbringen
(Abb. 15 und 16).
Funktion der Klemmleisten
5– Stromversorgung (gemeinsam)
7Anruf
8Audio zur Sprechgarnitur
9Audio zur Außenstation
20 Anruf vom Treppenhaus
• Taste für Zusatzsteuerung
• (max. 24V 50 mA)
Belegung der Überbrückungs-
klemme SW1
Wird gewöhnlich schon eingefügt
geliefert. Falls man die Lautstärke
des Ruftons herabsetzen möchte ist
die Überbrückungsklemme abzu-
nehmen (Abb. 18).
ENTSORGUNG
Vergewissern Sie sich, dass das
Verpackungsmaterial gemäß den
Vorschriften des Bestimmungslan-
des ordungsgemäß und umwelt-
gerecht entsorgt wird.
Das nicht mehr benutzbare Gerät ist
umweltgerecht zu entsorgen.
Die Entsorgung hat den geltenden
Vorschriften zu entsprechen und
vorzugsweise das Recycling der
Geräteteile vorzusehen.
Die wiederverwertbaren Geräteteile
sind mit einem Materialsymbol und
–zeichen versehen.

5
12
MODULO MONITOR
XV/200 (XVC/200) CON MÓDULO
MANOS LIBRES XC/221
Comprobar que el dispositivo de
bloqueo está colocado hacia la
izquierda (fig. 6).
Introducir el módulo monitor en el
soporte de pared XKP/200 y aco-
plarlo a dicho soporte con un movi-
miento hacia abajo (fig. 6).
Para evitar caídas del módulo a
causa de golpes accidentales, blo-
quearlo en el soporte desplazando
hacia la derecha el dispositivo de
bloqueo (fig. 6).
Introducir el cable de conexión del
módulo monitor a través de la venta-
nilla de la base del módulo teléfono
(fig. 7).
Introducir la base en el soporte
XKP/85 y acoplarla a dicho soporte
con un movimiento hacia abajo (fig.
7).
Bloquear la base mediante lo tornillo
que se entrega junto al aparato y
realizar la conexión entre los módu-
los (fig. 8).
Montar el mueble del módulo teléfo-
no y aplicar las dos bandas (fig. 9,
10 y 11).
•Dimensiones: 239x224x74 mm.
FUNCIÓN DE LOS BORNES
Soporte XKP/200
3señal de vídeo câble
4pantalla de s. vídeo coaxial
Si la línea no continúa, conectar una
resistencia de 75Ω (violeta-verde-
negro-oro) entre los bornes 3 y 4.
3s. de vídeo positiva câble
4s. de vídeo negativa telef.
Si la línea no continúa, conectar las
dos resistencias de 56Ω (verde-azul-
negro-oro) entre los conectores 3-5 y
4-5.
5– 14 ÷ 17,5 V alimentación
6+ derivado interno
7entrada de la llamada desde la
placa exterior
8audio desde la placa exterior
9audio a la placa exterior
20 entrada de la llamada desde el
rellano
Ehabilitación derivado interno
Módulo mano libres XC/221
5
7
8bornes no utilizados
9
20
• pulsador para servicios
• auxiliares (24 V 50 mA máx.)
Función de los puentes SW1
y SW2 (XKP/200)
El soporte XKP/200 se entrega con
los puentes insertados (ON).
Su función y colocación está indica-
da en los equipos donde es necesa-
ria su utilización (fig. 17).
Conector CNV (XKP/200)
Se utiliza para realizar la conexión
entre el módulo monitor y el módulo
memoria de imágenes.
Función del puente SW1 (XC/221)
Normalmente es entregado cone-
tado. Quitar el puente en el caso de
que se desee atenuar el volumen de
la nota de llamada (fig. 18).
Conector CNH (XC/221)
Se utiliza para realizar la conexión
entre el módulo monitor y el módulo
mano libres.
EINSTRUCCIONES
PARA LA INSTALACION
ATENCION. Se recomienda insta-
lar el derivado interno en un
ambiente seco.
SOPORTE DE PARED
XKP/200 + XKP/85
Colocar en obra la caja de empotrar
(de tres módulos o redonda 65 mm)
a ras de la pared y a una altura ade-
cuada para el usuario.
Unir los soportes mediante dos jun-
tas (fig. 2) e introducir dos cubre ori-
ficios rectangulares en los lados
exteriores (fig. 1).
Extraer el conector del cable de
conexión del alojamiento del soporte
XKP/200 y pasarlo, a través de la
ranura correspondiente, hacia el
soporte XKP/85 (fig. 2).
Fijar los soportes en la pared
mediante los tornillos y los tacos que
se entregan junto al aparato (fig. 3, 4
y 5).
Después de haber realizado las
conexiones, colocar los conductores
de manera que no pasen por encima
de los tornillos de fijación inferiores
del soporte XKP/200.
MODULE VIVE-VOIX XC/221
Après avoir enlevé le meuble (vis
frontale de la fig. 12, en bas), fixer la
base directement au mur (fig. 13A)
ou au boîtier à encastrement (fig.
13B ou 13C).
Si le mur n’est pas parfaitement plat,
éviter de serrer excessivement les
vis.
Effectuer les raccordements et mon-
ter le meuble du module vive-voix
(fig. 14). Appliquer les deux côtés
(fig. 15 et 16).
Fonction des bornes
5– alimentation (commun)
7appel
8audio au poste intérieur
9audio au poste extérieur
20 appel depuis la porte-palière
• bouton-poussoir pour services
• auxiliaires (24V 150 mA maxi)
Fonction du pontet SW1
Normalement il est fourni inseré.
Déplacer le pontet si vous désirez
atténuer le volume de la note d’ap-
pel (fig. 18).
ELIMINATION
S'assurer que le matériel d’embal-
lage n’est pas abandonné dans la
nature et qu’il est éliminé conformé-
ment aux normes en vigueur dans le
pays d'utilisation du produit.
À la fin du cycle de vie de l'appareil,
faire en sorte qu'il ne soit pas aban-
donné dans la nature.
L'appareil doit être éliminé confor-
mément aux normes en vigueur et
en privilégiant le recyclage de ses
pièces.
Le symbole et le sigle du matériau
sont indiqués sur les pièces pour
lesquelles le recyclage est prévu.
A
83,5 mm
B
60 mm
C13

6
1
3
2
14
1
2
15
16
17
18
9
C
20
E
3
4
5
8
7
6
F1
SW2
SW1
CNV
XKP/200
CNH
CN1
SW1
C
5789
20
XC/221
IMPORTANTE. Se aconselha de
instalar o derivado interno em
ambiente enxuto.
SUPORTES DE PAREDE
XKP/200 + XKP/85
Fixar à parede a caixa de encastrar
(de três módulos ou redonda Ø 65
mm) a prumo e a uma altura ade-
quada ao utente.
Unir os suportes através das duas
juntas (fig. 2) e introduzir os dois
tapa- furos rectangulares nos lados
externos (fig. 1).
Tirar o conector do cabo de ligação
da sede do suporte XKP/200 e
passá-lo, através da abertura apro-
priada, em direcção ao suporte
XKP/85 (fig.2).
Fixar os suportes ao muro utilizando
os parafusos e as buchas em
dotação (fig. 3, 4 e 5).
Depois de ter efectuado as ligações,
posicionar os fios de maneira que
não passem por cima dos parafusos
de fixação inferiores do suporte
XKP/200.
MODULO VIDEO
XV/200 (XVC/200) CON MÓDULO
VIVA-VOZ XC/221
Certificar-se que o dispositivo de
bloqueio esteja posicionado à
esquerda (fig. 6).
Introduzir o módulo vídeo no suporte
da parede XKP/200 e conectá-lo ao
suporte próprio com um movimento
para baixo (fig. 6).
Para evitar que o módulo caia devi-
do a choques acidentais, bloqueá-lo
ao suporte deslocando para a direi-
ta o dispositivo de bloqueio (fig. 6).
Introduzir o cabo de ligação do
módulo vídeo através da abertura na
base do telefone (fig. 7).
Introduzir a base no suporte XKP/85
e conectá-la ao suporte próprio com
um movimento para baixo (fig. 7).
Fixar a base através do parafuso em
dotação e efectuar a ligação entre
os módulos (fig. 8).
Montar o móvel do módulo telefone
PINSTRUÇÕES
PARA A INSTALAÇÃO
El fusible F1 de protección tipo T 500
mA está colocado en el circuito
impreso del soporte XKP/200.
(Fusible: F = rápido, T = retardado).
MÓDULO MANOS LIBRES XC/221
Tras haber quitado el envoltorio (tor-
nillo frontal de la fig. 12, abajo), fijar
la base directamente en la pared
(fig. 13A) o bien en la caja empotra-
da (fig. 13B ó 13C).
En paredes no perfectamente pla-
nas cabe evitar un apriete excesivo
de los tornillos.
Efectuar las conexiones y montar el
envoltorio del módulo manos libres
(fig. 14). Aplicar los dos lados (figs.
15 y 16).
Función de los bornes
5– alimentación (común)
7llamada
8audio hacia el derivado interno
9audio hacia la placa externa
20 llamada desde el rellano
• pulsador para servicios
• auxiliares (24 V 50 mA máx.)
Función del puente SW1
Normalmente es entregado cone-
tado. Quitar el puente en el caso de
que se desee atenuar el volumen de
la nota de llamada (fig. 18).
ELIMINACION
Comprobar que no se tire al me-
dioambiente el material de emba-
laje, sino que sea eliminado con-
forme a las normas vigentes en el
país donde se utilice el producto.
Al final del ciclo de vida del aparato
evítese que éste sea tirado al
medioambiente.
La eliminación del aparato debe
efectuarse conforme a las normas
vigentes y privilegiando el reciclaje
de sus partes componentes.
En los componentes, para los cuales
está prevista la eliminación con reci-
claje, se indican el símbolo y la sigla
del material.

7
e aplicar as duas tampas (fig. 9, 10
e 11).
•Dimensões: 239x224x74 mm.
FUNÇÃO DOS BORNES
Suporte XKP/200
3sinal vídeo cabo
4massa sinal vídeo coaxial
Se a linha não avança, ligar uma
resistência de 75Ω (roxo-verde-
preto-ouro) entre os bornes 3 e 4.
3sinal vídeo positivo par
4sinal vídeo negativo telefón.
Se a linha não avança, ligar duas
resistências de 56Ω (verde-azul-
preto-ouro) entre os bornes 3-5 e 4-5.
5– 14 ÷ 17,5V alimentação
6+ derivado interno
7entrada chamada da botoneira
8áudio da botoneira
9áudio à botoneira
20 entrada chamada do patamar
Ehabilitação derivado interno
Módulo viva-voz XC/221
5
7
8bornes não utilizados
9
20
• botão para serviços
• auxiliares (24V 50 mA máx.)
Função das pontes SW1 e SW2
(XKP/200)
O suporte XKP/200 é fornecido com
as pontes inseridas (ON).
A sua função e posição é indicada
nas aparelhagens que lhe solicitem
a utilização (fig. 17).
Conector CNV (XKP/200)
É utilizado para efectuar a ligação
entre o módulo monitor e o módulo
memória de imagens.
Função da ponte SW1 (XC/221)
Normalmente é fornecida inserida.
Tirar a ponte se por acaso se deseja
atenuar o volume do toque de cha-
mada (fig. 18).
Conector CNH (XC/221)
É utilizado para efectuar a ligação
entre o módulo monitor e o módulo
viva-voz.
O fusível F1 de protecção tipo T 500
mA é situado no circuito impresso do
suporte XKP/200.
(Fusível: F = rápido, T = lento).
MÓDULO VIVA-VOZ XC/221
Depois de ter tirado o móvel (parafu-
so frontal da fig. 12, em baixo) fixar a
base directamente ao muro (fig.
13A) ou então à caixa de encastre
(fig. 13B ou 13C).
Sobre paredes não perfeitamente
faceadas evitar o aperto excessivo
dos parafusos.
Efectuar as ligações e montar o
móvel do módulo a viva-voz (fig. 14).
Aplicar as duas partes laterais (fig.
15 e 16).
Função dos bornes
5– alimentação (comum)
7chamada
8áudio ao derivado interno
9áudio à placa botoneira
20 chamada do patamar
• botão para serviços
• auxiliares (24V 50 mA máx.)
Função da ponte SW1
Normalmente é fornecida inserida.
Tirar a ponte se por acaso se deseja
atenuar o volume do toque de cha-
mada (fig. 18).
ELIMINAÇÃO
Assegurar-se que o material da
embalagem não seja disperso no
ambiente, mas eliminado seguindo
as normas vigentes no país de uti-
lização do produto.
Ao fim do ciclo de vida do aparelho
evitar que o mesmo seja disperso no
ambiente.
A eliminação da aparelhagem deve
ser efectuada respeitando as nor-
mas vigentes e privilegiando a reci-
clagem das suas partes constitu-
intes.
Sobre os componentes, para os
quais é previsto o escoamento com
reciclagem, estão reproduzidos o
símbolo e a sigla do material.

8
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other Bpt Intercom System manuals

Bpt
Bpt OPHERA Operation manual

Bpt
Bpt MTMAL/01 Owner's manual

Bpt
Bpt HAVC/200 User manual

Bpt
Bpt OPHERA User manual

Bpt
Bpt DVC/08 Owner's manual

Bpt
Bpt OPHERA/BI User manual

Bpt
Bpt CHORUS AESIS GW19001 Owner's manual

Bpt
Bpt Agata VC 200 User manual

Bpt
Bpt VMF/100.01 Operation manual

Bpt
Bpt YVL301 User manual