Bpt LVC/01 Owner's manual

Manuale di Programmazione
Programming Manual
Programmierhandbuch
Manuel de Programmation
Manual de Programación
Manual de Programação
24802630/07-03-2013
LVC/01 LC/01

2
SMALTIMENTO
Assicurarsi che il mate-
riale d’imballaggio non
venga disperso nell’am-
biente, ma smaltito se-
guendo le norme vigen-
ti nel paese di utilizzo
del prodotto.
Alla fine del ciclo di vita
dell’apparecchio evitare
che lo stesso venga di-
sperso nell’ambiente.
Lo smaltimento dell’ap-
parecchiatura deve
essere effettuato rispet-
tando le norme vigenti
e privilegiando il rici-
claggio delle sue parti
costituenti.
Sui componenti, per cui
è previsto lo smaltimen-
to con riciclaggio, sono
riportati il simbolo e la
sigla del materiale.
DISPOSAL
Do not litter the environ-
ment with packing ma-
terial: make sure it is dis-
posed of according to
the regulations in force
in the country where the
product is used.
When the equipment
reaches the end of its life
cycle, take measures to
ensure it is not discard-
ed in the environment.
The equipment must be
disposed of in compli-
ance with the regula-
tions in force, recycling
its component parts
wherever possible.
Components that qual-
ify as recyclable waste
feature the relevant
symbol and the mate-
rial’s abbreviation.
ENTSORGUNG
Vergewissern Sie sich,
dass das Verpackungs-
material gemäß den
Vorschriften des Be-
stimmungslandes ord-
nungsgemäß und um-
weltgerecht entsorgt
wird.
Das nicht mehr benutz-
bare Gerät ist umwelt-
gerecht zu entsorgen.
Die Entsorgung hat den
geltenden Vorschriften
zu entsprechen und vor-
zugsweise das Recycling
der Geräteteile vorzuse-
hen. Die wiederverwert-
baren Geräteteile sind
mit einem Materials.
ELIMINATION
S’assurer que le matériel
d’emballage n’est pas
abandonné dans la na-
ture et qu’il est éliminé
conformément aux
normes en vigueur dans
le pays d’utilisation du
produit.
À la fin du cycle de vie de
l’appareil, faire en sorte
qu’il ne soit pas aban-
donné dans la nature.
L’appareil doit être élimi-
né conformément aux
normes en vigueur et en
privilégiant le recyclage
de ses pièces.
Le symbole et le sigle du
matériau sont indiqués
sur les pièces pour les-
quelles le recyclage est
prévu.
ELIMINACION
Comprobar que no se
tire al medioambiente
el material de embalaje,
sino que sea eliminado
conforme a las normas
vigentes en el país don-
de se utilice el producto.
Al final del ciclo de vida
del aparato evítese que
éste sea tirado al medio-
ambiente.
La eliminación del apa-
rato debe efectuarse
conforme a las normas
vigentes y privilegiando
el reciclaje de sus partes
componentes.
En los componentes,
para los cuales está
prevista la eliminación
con reciclaje, se indican
el símbolo y la sigla del
material.
ELIMINAÇÃO
Assegurar-se que o ma-
terial da embalagem
não seja disperso no
ambiente, mas elimina-
do seguindo as normas
vigentes no país de uti-
lização do produto.
Ao fim do ciclo de vida
do aparelho evitar que o
mesmo seja disperso no
ambiente.
A eliminação da apare-
lhagem deve ser efec-
tuada respeitando as
normas vigentes e pri-
vilegiando a reciclagem
das suas partes consti-
tuintes.
Sobre os componentes,
para os quais é previsto
o escoamento com reci-
clagem, estão reprodu-
zidos o símbolo e a sigla
do material.

3
Avvertenze generali
• Leggere attentamente le istruzioni, prima di iniziare l’installazione ed eseguire gli interventi come specicato dal
costruttore;
• Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio;
• Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata
dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo;
• L’installazione, la programmazione, la messa in servizio e la manutenzione del prodotto deve essere eettuata
soltanto da personale tecnico qualicato ed opportunamente addestrato nel rispetto delle normative vigenti ivi
comprese le osservanze sulla prevenzione infortuni;
• Operare in ambienti sucientemente illuminati e idonei per la salute e utilizzare strumenti, utensili ed attrezzature
in buono stato;
• Il dispositivo va installato conformemente al grado IP indicato nelle caratteristiche tecniche;
• L’impianto elettrico dovrà essere realizzato in conformità con le normative in vigore nel paese di installazione;
• I conduttori dei cablaggi non utilizzati devono essere isolati.
• Saldare le giunzioni e la parte terminale dei li onde evitare malfunzionamenti causati dall’ossidazione degli stessi;
• Al termine dell’installazione, vericare sempre il corretto funzionamento dell’apparecchiatura e dell’impianto nel suo
insieme;
• Prima di eettuare qualunque operazione di pulizia o di manutenzione, togliere l’alimentazione al dispositivo;
• In caso di guasto e/o cattivo funzionamento di un dispositivo, distaccarlo dall’alimentazione e non manometterlo;
• Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore e co-
munque utilizzare sempre i ricambi forniti da Bpt s.p.a.;
• L’apparecchio dovrà essere destinato unicamente all’uso per il quale è stato espressamente concepito.
• Il mancato rispetto delle prescrizioni sopra elencate può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
• Il costruttore non può comunque essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri,
erronei ed irragionevoli.
General Precautions
• Read the instructions carefully before starting installation and proceed as specied by the manufacturer;
• After removing the packaging, check the condition of the unit;
• The packaging items (plastic bags, expanded polystyrene, etc.) must not be handled by children as they may be dan-
gerous;
• Installation, programming, commissioning and maintenance of the product must only be performed by qualied tech-
nicians who have been properly trained in compliance with current standards, including health and safety regulations;
• Operate in suciently lighted areas that are conducive to health and use tools, utensils and equipment that are in good
working order;
• The device must be installed in accordance with the IP degree indicated in the technical features;
• The electrical system must comply with current standards in the country of installation;
• Wires belonging tocables that are not used must beinsulated.
• Weld the joints and the ends of the wires to prevent malfunctions caused by wire oxidation;
• When installation is completed, always check for correct operation of the unit and the system as a whole;
• Before performing any cleaning or maintenance operation, disconnect the power supply to the device;
• In the case of device failure or malfunction, disconnect it from the power supply and do not tamper with it;
• Should the unit be in need of repair, contact only a technical support centre authorised by the manufacturer and always
use spare parts provided by Bpt s.p.a.;
• The equipment must only be used for the purpose for which it was explicitly designed.
• Failure to follow the instructions provided above may compromise the unit’s safety.
• The manufacturer declines all liability for any damage as a result of improper, incorrect or unreasonable use.
Allgemeine Hinweise
• Vor der Installation die Anweisungen aufmerksam lesen, und alle Arbeiten wie vom Hersteller angegeben ausführen.
• Das Gerät aus derVerpackung nehmen und seine Unversehrtheit kontrollieren.
• Die Verpackungsteile (Plastiktüten, Polystyrolschaum usw.) dürfen nicht in Reichweite von Kindern gelassen wer-
den, da sie potentielle Gefahrenquellen darstellen.
• Die Installation, die Programmierung, die Inbetriebnahme und dieWartung des Produkts dürfen nur non qualizier-
tem und einschlägig ausgebildetem Fachpersonal unter Beachtung der geltenden Bestimmungen und Unfallverhü-
tungsmaßnahmen ausgeführt werden.
• In ausreichend beleuchteten und nicht gesundheitsschädigenden Räumen arbeiten und Instrumente undWerkzeu-
ge in gutem Zustand benutzen.
• Die Vorrichtung muss gemäß dem IP-Schutzgrad, der in den technischen Merkmalen aufgeführt ist, installiert werden.
• DieVorrichtungen vorsichtig handhaben: sie enthalten zerbrechliche und feuchtigkeitsempndliche Elektronikteile.
• Um ungewollten Kontakten vorzubeugen, die Netzanschlusskabel und die Niederspannung führenden
Signalleitungen getrennt umbinden.
• Die Verbindungsstellen und das Ende der Leiter verschweißen, um Störungen durch Oxidation derselben zu
vermeiden.
• Nach Abschluss der Installationsarbeiten immer den korrekten Betrieb des Geräts und der gesamten Anlage prüfen.
• Vor allen Reinigungs- oderWartungsarbeiten dieVorrichtung von der Spannung trennen.
• Im Fall einer Störung und/oder eines fehlerhaften Betriebs eines Geräts, dieses sofort von der Stromversorgung
trennen und keine unautorisierten Eingrie durchführen.
• Wenden Sie sich für eventuelle Reparaturarbeiten ausschließlich an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienst-
stelle und benutzen sie in jedem Fall immer von Bpt s.p.a. gelieferte Ersatzteile.
• Das Gerät darf ausschließlich für die Zwecke benutzt werden, für die es ausdrücklich konzipiert wurde.
• Die Nichtbeachtung der oben angeführtenVorschriften kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch einen unsachgemäßen, falschen oder unvernünftigen Gebrauch
verursacht werden.
Avertissements généraux
• Lire attentivement les instructions avant de commencer l’installation et eectuer les opérations comme spécié par le
fabricant ;
• Après l’avoir déballé, vérier que l’appareil soit en bon état ;
• Ne pas laisser les éléments d’emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé, etc.) à la portée des enfants car ils
constituent une source potentielle de danger ;
• L’installation, la programmation, la mise en service et l’entretien du produit ne doivent être eectués que par du person-
nel technique qualié et spécialisé, en respectant les normes en vigueur, y compris celles en matière de prévention des
accidents ;
• Travailler dans des lieux salubres et susamment éclairés et n’utiliser que des outils et instruments en bon état ;
• Le dispositif doit être installé conformément au degré IP indiqué dans les caractéristiques techniques ;
• L’installation électrique devra être réalisée en conformité aux normes en vigueur dans le pays d’installation ;
• Les conducteurs descâblages qui ne sont pas utilisésdoivent être isolés.
• Souder les jonctions et la partie terminale des ls an d’éviter des dysfonctionnements dérivant de l’oxydation de ceux-ci;
• À la n de l’installation, toujours contrôler le bon fonctionnement de l’appareil et de toute l’installation ;
• Avant d’eectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, couper l’alimentation électrique du dispositif ;
• En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement d’un dispositif, le débrancher du réseau électrique, sans tenter
aucune réparation ;
• Pour toute réparation, adressez-vous uniquement à un centre d’assistance technique agréé par le fabricant et dans tous
les cas utiliser toujours des pièces de rechange fournies par Bpt s.p.a. ;
• L’appareil n’est destiné qu’à l’utilisation pour laquelle il a été expressément conçu.
• Le non-respect des prescriptions susmentionnées pourrait compromettre la sécurité de l’appareil.
• Le fabricant ne pourra dans tous les cas être retenu responsable des dommages dérivant d’une utilisation incorrecte ou
erronée.
Advertencias generales
• Lea atentamente las instrucciones antes de comenzar la instalación, y realice las intervenciones tal y como especica
el fabricante;
• Tras haberlo sacado de su embalaje, compruebe el buen estado del aparato;
• Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, etc.) no deben dejarse al alcance de los
niños, ya que son potenciales fuentes de peligro;
• La instalación, la programación, la puesta en servicio y el mantenimiento del producto deben ser efectuados sola-
mentepor personaltécnicocualicado quecuentecon laformación pertinente,cumpliendo lasnormativas vigentes,
incluidas las normas de prevención de accidentes;
• Trabaje en entornos sucientemente iluminados e idóneos para la salud, y utilice herramientas, utensilios y equipa-
miento en buen estado;
• El dispositivo debe instalarse de manera conforme al grado IP indicado en las características técnicas;
• La instalación eléctrica deberá realizarse conforme a las normativas vigentes en el país de instalación;
• Es preciso aislar losconductores de los cableados noutilizados.
• Suelde las junturas y la parte terminal de los hilos para evitar funcionamientos defectuosos causados por su oxidación;
• Al nal del proceso de instalación, compruebe el correcto funcionamiento del equipo y de la instalación en su conjunto;
• Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, corte la alimentación del dispositivo;
• En caso de avería y/o funcionamiento defectuoso de un dispositivo, desconéctelo de la alimentación y no lo manipule;
• Si es necesario efectuar reparaciones, acuda únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado por el fabrican-
te, y en cualquier caso utilice siempre los recambios suministrados por Bpt s.p.a.;
• El aparato deberá destinarse únicamente al uso para el que ha sido expresamente concebido.
• El incumplimiento de las anteriores instrucciones puede poner el peligro la seguridad del aparato.
• Encualquier caso,el fabricanteno asumiráningunaresponsabilidadpor posiblesdaños derivadosde usosimpropios,
incorrectos o irrazonables.
Advertências gerais
• Leia com atenção as instruções, antes de iniciar a instalação e efectue as operações conforme especicado pelo fabricante;
• Após ter removido a embalagem certique-se de que o aparelho está íntegro;
• Os elementos da embalagem (sacos de plástico, isopor, etc.) não devem ser deixados ao alcance de crianças porque são
fontes potenciais de perigo;
• A instalação, a programação, a colocação em serviço e a manutenção do produto devem ser efectuadas apenas por
pessoal técnico qualicado e com formação adequada, cumprindo as normas em vigor, inclusive as disposições sobre a
prevenção de acidentes;
• O dispositivo deve ser instalado de acordo com o grau IP indicado nas características técnicas;
• Trate os dispositivos com cuidado: contêm componentes electrónicos frágeis e sensíveis à humidade;
• Os condutores dosconectores não utilizados devemser isolados.
• Solde as junções e a parte terminal dos os a m de evitar falsos alarmes causados pela oxidação dos mesmos;
• No m da instalação verique sempre o funcionamento correcto do equipamento e da instalação no seu conjunto;
• Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligue o dispositivo da rede de alimentação
eléctrica;
• No caso de avaria e/ou mau funcionamento de um dispositivo, desligue-o da alimentação e não o abra;
• Para a eventual reparação dirija-se apenas a um centro de assistência técnica autorizado pelo fabricante e utilize sem-
pre as peças de reposição fornecidas pela Bpt s.p.a.;
• O aparelho deve ser destinado unicamente ao uso para o qual foi expressamente concebido.
• O não cumprimento dos conselhos enumerados acima pode comprometer a segurança do aparelho.
• O fabricante não pode, em todo o caso, ser considerado responsável por eventuais danos decorrentes de usos impró-
prios, errados e irracionais.

4
INDICE
CARATTERISTICHE TECNICHE .....................................Pag. 5
REGOLAZIONI E FUNZIONI DEI LED..............................Pag. 5
UTILIZZO POSTI ESTERNI CON VAS/101 .......................Pag. 7
ESEMPI DI COLLEGAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 8
FUNZIONE DEI MORSETTI..........................................Pag. 8
PROGRAMMAZIONE.................................................Pag. 10
Prima programmazione ......................................................10
Procedura di Riprogrammazione ............................................12
PROGRAMMAZIONE DI UN GRUPPO
INTERCOMUNICANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 14
Disabilitazione della funzione intercomunicante............................15
UTILIZZO POSTI ESTERNI CON VA/01...........................Pag. 17
ESEMPI DI COLLEGAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag. 18
FUNZIONE DEI MORSETTI..........................................Pag. 18
Configurazione Chiamate ....................................................19
Prima programmazione con UN posto esterno ..............................20
Prima programmazione con PIÙ posti esterni ...............................22
Procedura di Riprogrammazione ............................................24
SCHEMI D’IMPIANTO................................................Pag. 26
CONTENTS
TECHNICAL FEATURES .............................................Page 5
LED FUNCTIONS AND ADJUSTMENTS...........................Page 5
USE OF ENTRY PANELS WITH VAS/101 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 7
CONNECTION EXAMPLES ..........................................Page 8
TERMINAL FUNCTION...............................................Page 8
PROGRAMMING......................................................Page 10
Initial programming ..........................................................10
Reprogramming procedure ..................................................12
PROGRAMMING AN INTERCOM GROUP ........................Page 14
Disabling the intercom function .............................................15
USE OF ENTRY PANELS WITH VA/01 ............................Page 17
EXEMPLES DE CONNEXION ........................................Page 18
TERMINAL FUNCTION...............................................Page 18
Call Configuration ............................................................19
Initial programming with ONE entry panel ..................................20
Initial programming with MULTIPLE entry panels ...........................22
Reprogramming procedure ..................................................24
SYSTEM DIAGRAMS .................................................Page 26
INHALTSVERZEICHNIS
TECHNISCHE MERKMALE ..........................................Abb. 5
EINSTELLUNGEN UND FUNKTIONEN DER LEDS ...............Abb. 5
BENUTZUNG DER AUSSENSTATIONEN MIT VAS/101 . . . . . . .Abb. 7
VERBINDUNGSBEISPIELE .........................................Abb. 8
BELEGUNG DER KLEMMLEISTEN .................................Abb. 8
PROGRAMMIERUNG.................................................Abb. 10
Erstprogrammierung .........................................................10
Neuprogrammierung.........................................................12
PROGRAMMIERUNG EINER TEILNEHMERGRUPPE............Abb. 14
Abschaltung der Teilnehmerfunktion........................................15
BENUTZUNG DER AUSSENSTATIONEN MIT VA/01. . . . . . . . . . .Abb. 17
VERBINDUNGSBEISPIELE .........................................Abb. 18
BELEGUNG DER KLEMMLEISTEN .................................Abb. 18
Konfiguration der Anrufe.....................................................19
Erstprogrammierung mit EINER Außenstation ..............................20
Erstprogrammierung mit MEHREREN Außenstationen......................22
Neuprogrammierung.........................................................24
ANLAGENSCHALTPLÄNE ...........................................Abb. 26
SOMMAIRE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ...............................Pág. 5
RÉGLAGES ET FONCTIONS DES LEDS............................Pág. 5
UTILISATION DES POSTES EXTÉRIEURS AVEC VAS/101....Pág. 7
EXEMPLES DE CONNEXION ........................................Pág. 8
FONCTIONS DES BORNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pág. 8
PROGRAMMATION ..................................................Pág. 10
Première programmation ....................................................10
Procédure de Reprogrammation.............................................12
PROGRAMMATION D’UN GROUPE
D’INTERCOMMUNICATION.........................................Pág. 14
Désactivation de la fonction d’intercommunication ........................15
UTILISATION DES POSTES EXTÉRIEURS AVEC VA/01.......Pág. 17
CONNECTION EXAMPLES ..........................................Pág. 18
FONCTIONS DES BORNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pág. 18
Configuration des Appels ....................................................19
Première programmation avec UN poste extérieur..........................20
Première programmation avec PLUSIEURS postes extérieurs...............22
Procédure de Reprogrammation.............................................24
SCHÉMAS D’INSTALLATION .......................................Pág. 26
ÍNDICE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .....................................Pág. 5
AJUSTES Y FUNCIONES DE LOS LEDS............................Pág. 5
USO DE PLACAS EXTERIORES CON VAS/101..................Pág. 7
EJEMPLOS DE CONEXIÓN ..........................................Pág. 8
FUNCIÓN DE LOS BORNES .........................................Pág. 8
PROGRAMACIÓN.....................................................Pág. 10
Primera programación .......................................................10
Procedimiento de Reprogramación..........................................12
PROGRAMACIÓN DE UN GRUPO
INTERCOMUNICANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pág. 14
Deshabilitación de la función intercomunicante ............................15
USO DE PLACAS EXTERIORES CON VA/01 .....................Pág. 17
EJEMPLOS DE CONEXIÓN ..........................................Pág. 18
FUNCIÓN DE LOS BORNES .........................................Pág. 18
Configuración llamadas ......................................................19
Primera programación con UNA placa exterior..............................20
Primera programación con VARIAS placas exteriores .......................22
Procedimiento de Reprogramación..........................................24
ESQUEMAS DE INSTALACIÓN .....................................Pág. 26
ÍNDICE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .....................................Pág. 5
REGULAÇÕES E FUNÇÕES DOS LEDS ............................Pág. 5
UTILIZAÇÃO DAS PLACAS BOTONEIRAS COM VAS/101....Pág. 7
EXEMPLOS DE CONEXÃO...........................................Pág. 8
FUNÇÃO DOS BORNES..............................................Pág. 8
PROGRAMAÇÃO......................................................Pág. 10
Primeira programação........................................................10
Processo de Reprogramação .................................................12
PROGRAMAÇÃO DE UM GRUPO
INTERCOMUNICADOR ..............................................Pág. 14
Desabilitação da função intercomunicador..................................15
UTILIZAÇÃO DAS PLACAS BOTONEIRAS COM VA/01.......Pág. 17
EXEMPLOS DE CONEXÃO...........................................Pág. 18
FUNÇÃO DOS BORNES..............................................Pág. 18
Configuração Chamadas .....................................................19
Primeira programação com UMA placa botoneira...........................20
Primeira programação com VÁRIAS placas botoneiras ............................22
Processo de Reprogramação .................................................24
ESQUEMAS DE INSTALAÇÃO ......................................Pág. 26

5
CARATTERISTICHE TECNICHE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL FEATURES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNISCHE MERKMALE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
REGOLAZIONI E FUNZIONI DEI LED
RÉGLAGES ET FONCTIONS DES LEDS LED FUNCTIONS AND ADJUSTMENTS
AJUSTES Y FUNCIONES DE LOS LEDS
EINSTELLUNGEN UND FUNKTIONEN DER LEDS
REGULAÇÕES E FUNÇÕES DOS LEDS
M1
BOUT
M2
SW3
PROG
RESET
PROG
M1
BOUT
M2
SW3
PROG
RESET
PROG
Regolazioni Adjustments Einstellungen Réglages Regulaciones Regulações
audio altoparlante loudspeaker audio Audio Lautsprecher audio haut-parleur audio altavoz áudio altifalante
audio microfono microphone audio Audio Mikrofon audio micro audio micrófono áudio microfone
elettroserratura 1÷10 s.
(default 1 s)
solenoid lock 1-10 s.
(default 1 s)
Elektroschloss 1÷10 s.
(Default 1 s)
gâche électrique 1÷10 s.
(défaut 1 s)
cerradura eléctrica 1÷10 s.
(por defecto1 s)
fechadura eléctrica de 1 a
10 seg. (default 1 seg.)
Simbologia LED LED symbology LED-Zeichen Symboles LED Significado LED Símbolos dos LEDs
Spento Off Aus Éteint Apagado Apagado
Acceso On An Allumé Encendido Aceso
Lampeggio lento Slow flashing Langsames Blinken Clignotement lent Parpadeo lento Intermitente lento
Lampeggio veloce Quick flashing Schnelles Blinken Clignotement rapide Parpadeo rápido Intermitente rápido
Posto esterno-Entry panel-Außenstation-Poste extérieur-Placa exterior-Placa botoneira LVC/01 LC/01
Alimentazione-Power supply-Stromversorgung-Alimentation-Alimentación-Alimentação 16-18 VDC
Assorbimento-Absorption-Stromaufnahme-Absorption-Consumo-Consumo 250 mA (100 mA stand-by) 120 mA (75 mA stand-by)
Dimensioni-Dimensions-Maße-Dimensions-Dimensiones-Dimensões 99x207x30 mm
Temperatura di stoccaggio-Storage temperature-Lagerungstemperatur
Température de stockage-Temperatura de almacenamiento-Temperatura de armazenagem -25 °C +70 °C
Temperatura di funzionamento-Operating temperature-Betriebstemperatur
Température de fonctionnement -Temperatura de funcionamiento-Temperatura de funcionamento -15 °C +50 °C
Grado IP-IP Degree-IP-Grad-Degré IP-Grado IP-Grau IP IP 54
Telecamera-Camera-Telekamera-Caméra-Cámara-Câmara de vídeo
Standard video-Standard video-Videostandard-Standard vidéo-Estándar de vídeo-Standard vídeo PAL/NTSC
Risoluzione-Resolution-Auflösung-Résolution-Resolución-Resolução 680x512 pixel
Illuminazione minima-Minimum lighting-Mindestbeleuchtung
Éclairage minimal-Iluminación mínima-Iluminação mínima 1 LUX
LVC/01 LC/01

6

7
UTILIZZO POSTI ESTERNI CON VAS/101
USE OF ENTRY PANELS WITH VAS/101
BENUTZUNG DER AUSSENSTATIONEN MIT VAS/101
UTILISATION DES POSTES EXTÉRIEURS AVEC VAS/101
USO DE PLACAS EXTERIORES CON VAS/101
UTILIZAÇÃO DAS PLACAS BOTONEIRAS COM VAS/101

Utilizzo Posti Esterni con VAS/101-Use of entry panels with VAS/101-Benutzung der außenstationen mit VAS/101-
Utilisation des postes extérieurs avec VAS/101-Uso de placas exteriores conVAS/101-Utilização das placas botoneiras com VAS/101
8
M1
BOUT
M2
SW3
PROG RESET
PROG
M2M1
+–
VLS/300
B
B
–
NO
C
–+
LVC/01
LC/01
VAS/101
Morsettiera M1 Terminal block M1 Klemmenbrett M1 Bornier M1 Bornera M1 Régua de bornes M1
BOUT Montante Busbar Trägerleitung Montant Bajante Coluna
+Alimentazione 16-18
VDC Power supply 16-18 VDC Stromversorgung 16-18 VDC Alimentation 16-18 VDC Alimentación 16-18 VCC Alimentação 16-18 VDC
–
Morsettiera M2 Terminal block M2 Klemmenbrett M2 Bornier M2 Bornera M2 Régua de bornes M2
–Massa Earth Masse Masse Masa Massa
Pulsante apriporta (NA) Door lock release button
(NA) Türöffnertaste (NO) Bouton ouvre-porte
(NO) Botón abrepuerta (NA) Botão de abertura da
porta (NA)
Elettroserratura
12 V 1 A max
Solenoid lock
12 V 1 A max
Elektroschloss
12 V 1 A max
Gâche électrique
12 V 1 A max
Cerradura eléctrica
12 V 1 A max
Fechadura eléctrica
12 V 1 A max
–
IT FUNZIONE DEI MORSETTI EN TERMINAL FUNCTION DE BELEGUNG DER KLEMMLEISTEN
FR FONCTIONS DES BORNES ES FUNCIÓN DE LOS BORNES PT FUNÇÃO DOS BORNES
IT ESEMPI DI COLLEGAMENTO EN EXEMPLES DE CONNEXION DE VERBINDUNGS-BEISPIELE
FR CONNECTION EXAMPLES ES EJEMPLOS DE CONEXIÓN PT EXEMPLOS DE CONEXÃO

9
Utilizzo Posti Esterni con VAS/101-Use of entry panels with VAS/101-Benutzung der außenstationen mit VAS/101-
Utilisation des postes extérieurs avec VAS/101-Uso de placas exteriores conVAS/101-Utilização das placas botoneiras com VAS/101
M1
BOUT
M2
SW3
PROG RESET
PROG
M1
BOUT
M2
SW3
PROG PROG
PROG
M1
BOUT
SW3
PROG RESET
PROG
M2
M1
BOUT
SW3
PROG RESET
PROG
M2
Programmazione del Tipo dei Tasti
Programming the key type
Programmierung der Tastenart
Programmation du Type des Touches
Programación del Tipo de los Botones
Programação do Tipo de Teclas
Prima Programmazione con un posto esterno
Initial programming with an entry panel
Erstprogrammierung mit einer Außenstation
Première Programmation avec un poste extérieur
Primera programación con una placa exterior
Primeira Programação com uma placa botoneira
Programmazione di un gruppo intercomunicante
Programming an intercom group
Programmierung einer Teilnehmergruppe
Programmationd’un grouped’intercommunication
Programación de un grupo intercomunicante
Programação de um grupo intercomunicador
Disabilitazione della funzione intercomunicante
Disabling the intercom function
Abschaltung der Teilnehmerfunktion
Désactivation de la fonction d’intercommunication
Deshabilitación de la función intercomunicante
Desabilitação da função intercomunicador
Programmazione dei Tasti di Chiamata
Programming the call keys
Programmierung der Ruftasten
Programmation des Touches d’Appel
Programación de los Botones de Llamada
Programação das Teclas de Chamada
Pag. 10
Page 10
Seite 10
Page 10
Pág. 10
Pág. 10
Pag. 11
Page 11
Seite 11
Page 11
Pág. 11
Pág. 11
Pag. 14
Page 14
Seite 14
Page 14
Pág. 14
Pág. 14
Pag. 15
Page 15
Seite 15
Page 15
Pág. 15
Pág. 15
Programmazione del Tipo dei Tasti
Programming the key type
Programmierung der Tastenart
Programmation du Type des Touches
Programación del Tipo de los Botones
Programação do Tipo de Teclas
Riprogrammazione
Reprogramming
Neuprogrammierung
Reprogrammation
Reprogramación
Reprogramação
Programmazione dei Tasti di Chiamata
Programming the call keys
Programmierung der Ruftasten
Programmation des Touches d’Appel
Programación de los Botones de Llamada
Programação das Teclas de Chamada
Pag. 12
Page 12
Seite 12
Page 12
Pág. 12
Pág. 12
Pag. 13
Page 13
Seite 13
Page 13
Pág. 13
Pág. 13
M1
BOUT
SW3
PROG RESET
PROG
M2
M1
BOUT
SW3
PROG
RESET
PROG
M2
>3’’
<6’’
M1
BOUT
M2
SW3
PROG RESET
PROG
M1
BOUT
M2
SW3
PROG PROG
PROG
>3’’
<6’’
M1
BOUT
SW3
PROG RESET
PROG
M2
M1
BOUT
M2
SW3
PROG RESET
PROG
M1
BOUT
M2
SW3
PROG PROG
PROG
<6’’
>3’’
M1
BOUT
M2
SW3
PROG RESET
PROG
M1
BOUT
M2
SW3
PROG PROG
PROG
M1
BOUT
SW3
PROG RESET
PROG
M2
M1
BOUT
SW3
PROG RESET
PROG
M2
M1
BOUT
SW3
PROG
RESET
PROG
M2
M1
BOUT
SW3
PROG RESET
PROG
M2
<1’’
M1
BOUT
M2
SW3
PROG RESET
PROG
M1
BOUT
M2
SW3
PROG PROG
PROG
<1’’
>8’’
<11’’
<1’’

Utilizzo Posti Esterni con VAS/101-Use of entry panels with VAS/101-Benutzung der außenstationen mit VAS/101-
Utilisation des postes extérieurs avec VAS/101-Uso de placas exteriores conVAS/101-Utilização das placas botoneiras com VAS/101
10
M1
BOUT
M2
SW3
PROG RESET
PROG
M1
BOUT
M2
SW3
PROG PROG
PROG
Prima programmazione
Initial programming
Erstprogrammierung
Première programmation
Primera programación
Primeira programação
Ingresso in Programmazione. Premere per almeno 3 s il tasto PROG a e rilasciarlo (entro 6 s) non appena il led PROG si accende e la retroilluminazione
dei tasti lampeggia come illustrato in gura b. La mancata accensione del Led PROG segnala un malfunzionamento. Vericare le connessioni e rientrare in
programmazione.
Entering Programming Mode. Press the PROG akey for at least 3 seconds and then release it (within 6 seconds), as soon as the LED PROG lights up and
the key back lighting ashes as illustrated in gure b. Failure of the PROG LED to light up, indicates a malfunction. Check the connections and re-access the
programming mode.
Zugang zur Programmierung. Die Taste PROG amindestens 3 Sek. gedrückt halten und loslassen (innerhalb von 6 Sek.), sobald die Led-Anzeige
PROG aueuchtet und die Hintergrundbeleuchtung derTasten wie in Abbildung bdargestellt blinkt.Wenn die Led-Anzeige PROG nicht aueuchtet, liegt eine
Fehlfunktion vor. Überprüfen Sie die Verbindungen und kehren Sie zurück zur Programmierung.
Entrée en Programmation. Appuyer pendant au moins 3 secondes sur la touche PROG aet la relâcher (dans les 6 secondes) dès que la led PROG s’allume
et le rétroéclairage des touches clignote comme illustré à al gure b. Le non-allumage de la Led PROG signal un dysfonctionnement. Contrôler les connexions et
rentrer dans programmation.
Entrada en la modalidad de Programación. Pulse durante al menos 3 s el botón PROG a y suéltelo (antes de 6 s) en cuanto se encienda el led PROG
y parpadee la retroiluminación de los botones, tal y como se muestra en la gura b. Si no se enciende el Led PROG signica que se ha producido un fallo de
funcionamiento. Compruebe las conexiones y vuelva a entrar en la modalidad de programación.
Entrada em Programação. Prima durante pelo menos 3 seg. a tecla PROG ae solte-a (dentro de 6 seg.) assim que o led PROG se acender e a retroiluminação
das teclas piscar, como ilustrado na gura b. O não acendimento do Led PROG sinaliza uma anomalia de funcionamento. Verique as conexões e entre novamente
na programação.
M1
BOUT
SW3
PROG RESET
PROG
M1
BOUT
M2
SW3
PROG PROG
PROG
M2
M1
BOUT
SW3
PROG RESET
PROG
M1
BOUT
M2
SW3
PROG PROG
PROG
M2
d
b
ProgrammazionedelTipo deiTasti.Premere il primo tasto del posto esterno nella posizione indicata c/cA/cBnchè i led della retroilluminazione
smetteranno di lampeggiare d rimanendo accesi.
Programming of the Key Type. Press the rst key of the entry panel in the position indicated c/cA/cBuntil the backlighting LED stops ashing d
and remains lit.
Programmierung des Tastentyps. Die erste Taste der Außenstation in der gezeigten Stellung drücken c/cA/cBbis die Leds der rückseitigen
Beleuchtung nicht mehr blinken dund eingeschaltet bleiben.
Programmation du Type des touches. Appuyer sur la première touche du poste extérieur dans la position indiquée c/cA/cBjusqu’à ce que les leds du
rétroéclairage cessent de clignoter den restant allumés.
Programación del Tipo de los Botones. Pulse el primer botón de la placa exterior en la posición indicada c/cA/cBhasta que los leds de la
retroiluminación dejen de parpadear dy permanezcan encendidos.
Programação do Tipo de Teclas. Prima a primeira tecla da placa botoneira na posição indicada c/cA/cBaté os leds da retroiluminação deixarem de
piscar d cando acesos.
a
>3’’
<6’’
IT PROGRAMMAZIONE
EN PROGRAMMING
DE PROGRAMMIERUNG
FR PROGRAMMATION
ES PROGRAMACIÓN
PT PROGRAMAÇÃO
M1
BOUT
SW3
PROG RESET
PROG
M2
c
M1
BOUT
SW3
PROG RESET
PROG
M2
c Ac B
M1
BOUT
SW3
PROG RESET
PROG
M2

11
Utilizzo Posti Esterni con VAS/101-Use of entry panels with VAS/101-Benutzung der außenstationen mit VAS/101-
Utilisation des postes extérieurs avec VAS/101-Uso de placas exteriores conVAS/101-Utilização das placas botoneiras com VAS/101
e
g
f
h
Programmazione dei tasti chiamata. Sollevare la cornetta (se presente) del derivato che si desidera programmare ee premere i pulsanti apriporta
ed AUX2 f. Premere sul posto esterno il tasto di chiamata da associare al derivato interno g: seguirà un’indicazione acustica di avvenuta memorizza-
zione. Riappendere eventualmente la cornetta he proseguire ripetendo le stesse operazioni per tutti gli altri derivati.
Programming the call keys. Lift the receiver (if present) of the extension that you want to programme ethen press the door lock release and
AUX2 fbuttons. On the entry panel, press the call key to associate with the internal extension g: an acoustic signal will conrm that the setting was stored.
Hang up the receiver again, if necessary hand continue, repeating the same operations for the other extensions.
Programmierung der Ruftasten. Den Hörer (falls vorhanden) der Innensprechstelle, die programmiert werden soll, e abnehmen und die Tasten
Türöner und AUX2 f drücken. An der Außenstation die Ruftaste drücken, die mit der Innensprechstelle g verknüpft werden soll: es folgt ein Akus-
tiksignal zur Bestätigung der Speicherung. Eventuell den Hörer h wieder auegen und die gleichen Schritte für alle anderen Innensprechstellen wiederholen.
Programmation des touches d’appel. Soulever le combiné (si présent) du poste que l’on souhaite programmer eet appuyer sur les boutons ouvre-porte
et AUX2 f. Appuyer sur le poste extérieur sur la touche d’appel à associer au poste intérieur g : suivra une indication sonore de mémorisation eectuée.
Raccrocher éventuellement le combiné het continuer en répétant les mêmes opérations pour tous les autres postes.
Programación de los botones de llamada. Descuelgue el auricular (en su caso) del derivado que se desea programar ey pulse los botones abrepuerta
y AUX2 f. Pulse en la placa exterior el botón de llamada que se desea asociar al derivado interno g: seguirá una indicación acústica para conrmar la
memorización.Vuelva a colgar el auricular, en su caso, hy repita las mismas operaciones para todos los demás derivados.
Programação das teclas de chamada. Levante o auscultador (se presente) do derivado que deseja programar ee prima os botões de abertura da porta
e AUX2 f. Prima na placa botoneira a tecla de chamada a associar ao derivado interno g: segue uma indicação acústica de memorização efectuada.
Eventualmente volte a pousar o auscultador he continue repetindo as mesmas operações para todos os outros derivados.
Uscita dalla Programmazione. Premere brevemente il tasto PROG: i led PROG si spegne. NOTA. In assenza di qualsiasi manovra, la procedura termina
automaticamente dopo 30 minuti.
Exiting programming. Briey press the PROG key: the PROG LED o. NOTE. If no action is performed, the procedure will automatically end after 30 minutes.
Ausstieg aus der Programmierung. Kurz die Taste PROG drücken: die Leds PROG aus. HINWEIS. Falls keine Eingabe erfolgt, endet derVorgang automa-
tisch nach 30 Minuten.
Sortie de la Programmation. Appuyer brièvement sur la touche PROG: la led PROG est éteinte. NOTE. En cas absence de toute manœuvre, la procédure s’arrête
automatiquement après 30 minutes.
Salida de la modalidad de Programación. Pulse brevemente el botón PROG: el led PROG apagado. NOTA. Si no se efectúa ninguna operación, el proceso
concluye automáticamente tras 30 minutos.
Sair da Programação. Prima brevemente a tecla PROG: o led PROG fora. NOTA. Na ausência de qualquer operação, o processo termina automaticamente após
30 minutos.
beep
i
M1
BOUT
M2
SW3
PROG RESET
PROG
M1
BOUT
M2
SW3
PROG PROG
PROG
<1’’

Utilizzo Posti Esterni con VAS/101-Use of entry panels with VAS/101-Benutzung der außenstationen mit VAS/101-
Utilisation des postes extérieurs avec VAS/101-Uso de placas exteriores conVAS/101-Utilização das placas botoneiras com VAS/101
12
Procedura di Riprogrammazione
Reprogramming procedure
Neuprogrammierung
Procédure de Reprogrammation
Procedimiento de Reprogramación
Processo de Reprogramação
Ingresso in Programmazione. Premere per almeno 3 s il tasto PROG a e rilasciarlo (entro 6 s) non appena il led PROG lampeggia e la retroilluminazione
dei tasti si accende come illustrato in gura b. La mancata accensione del Led PROG segnala un malfunzionamento. Vericare le connessioni e rientrare in
programmazione.
Entering Programming Mode. Press the PROG akey for at least 3 seconds and then release it (within 6 seconds) as soon as the LED PROG light ashes
and the key back lighting lights up as illustrated in gure b. Failure of the PROG LED to light up, indicates a malfunction. Check the connections and re-access the
programming mode.
Zugang zur Programmierung. Die Taste PROG a mindestens 3 Sek. gedrückt halten und loslassen (innerhalb von 6 Sek.), sobald die Led-Anzeige
PROG blinkt und die Hintergrundbeleuchtung derTasten wie in Abbildung b dargestellt aueuchtet.Wenn die Led-Anzeige PROG nicht aueuchtet, liegt eine
Fehlfunktion vor. Überprüfen Sie die Verbindungen und kehren Sie zurück zur Programmierung.
Entrée en Programmation. Appuyer pendant au moins 3 secondes sur la touche PROG aet la relâcher (dans les 6 secondes) dès que la led PROG clignote
et le rétroéclairage des touches s’allume comme illustré à al gure b. Le non-allumage de la Led PROG signal un dysfonctionnement. Contrôler les connexions et
rentrer dans programmation.
Entrada en la modalidad de Programación. Pulse durante al menos 3 s el botón PROG a y suéltelo (antes de 6 s) en cuanto parpadee el led PROG y
se encienda la retroiluminación de los botones, tal y como se muestra en la gura b. Si no se enciende el Led PROG signica que se ha producido un fallo de
funcionamiento. Compruebe las conexiones y vuelva a entrar en la modalidad de programación.
Entrada em Programação. Prima durante pelo menos 3 seg. a tecla PROG ae solte-a (dentro de 6 seg.) assim que o led PROG piscar e a retroiluminação das
teclas se acender, como ilustrado na gura b. O não acendimento do Led PROG sinaliza uma anomalia de funcionamento. Verique as conexões e entre novamente
na programação.
Programmazione dei tasti chiamata. Sollevare la cornetta (se presente) del derivato che si desidera programmare ce premere i pulsanti apriporta
ed AUX2 d. Premere sul posto esterno il tasto di chiamata da associare al derivato interno e: seguirà un’indicazione acustica di avvenuta memoriz-
zazione. Riappendere eventualmente la cornetta fe proseguire ripetendo le stesse operazioni per tutti gli altri derivati.
Programming the call keys. Lift the receiver (if present) of the extension that you want to programme cthen press the door lock release and
AUX2 d buttons. On the entry panel, press the call key to be associated with the internal extension e: an acoustic signal will conrm that the setting was
stored. Hang up the receiver again, if necessary fand continue, repeating the same operations for the other extensions.
Programmierung der Ruftasten. Den Hörer (falls vorhanden) der Innensprechstelle, die programmiert werden soll, c abnehmen und die Tasten
Türöner und AUX2 d drücken. An der Außenstation die Ruftaste drücken, die mit der Innensprechstelle e verknüpft werden soll: es folgt ein Akus-
tiksignal zur Bestätigung der Speicherung. Eventuell den Hörer f wieder auegen und die gleichen Schritte für alle anderen Innensprechstellen wiederholen.
Programmation des touches d’appel. Soulever le combiné (si présent) du poste que l’on souhaite programmer cet appuyer sur les boutons ouvre-porte
et AUX2 d. Appuyer sur le poste extérieur sur la touche d’appel à associer au poste intérieur e : suivra une indication sonore de mémorisation eectuée.
Raccrocher éventuellement le combiné fet continuer en répétant les mêmes opérations pour tous les autres postes.
Programación de los botones de llamada. Descuelgue el auricular (en su caso) del derivado que se desea programar cy pulse los botones abrepuerta
y AUX2 d. Pulse en la placa exterior el botón de llamada que se desea asociar al derivado interno e: seguirá una indicación acústica para conrmar
la memorización.Vuelva a colgar el auricular f, en su caso, y repita las mismas operaciones para todos los demás derivados.
Programação das teclas de chamada. Levante o auscultador (se presente) do derivado que deseja programar ce prima os botões de abertura da porta
e AUX2 d. Prima na placa botoneira a tecla de chamada a associar ao derivado interno e: segue uma indicação acústica de memorização efectuada.
Eventualmente volte a pousar o auscultador fe continue repetindo as mesmas operações para todos os outros derivados.
Uscita dalla Programmazione. Premere brevemente il tasto PROG: i led PROG si spegne. NOTA. In assenza di qualsiasi manovra, la procedura termina
automaticamente dopo 30 minuti.
Exiting programming. Briey press the PROG key: the PROG LED o. NOTE. If no action is performed, the procedure will automatically end after 30 minutes.
Ausstieg aus der Programmierung. Kurz die Taste PROG drücken: die Leds PROG aus. HINWEIS. Falls keine Eingabe erfolgt, endet derVorgang automa-
tisch nach 30 Minuten.
Sortie de la Programmation. Appuyer brièvement sur la touche PROG: la led PROG est éteinte. NOTE. En cas absence de toute manœuvre, la procédure s’arrête
automatiquement après 30 minutes.
Salida de la modalidad de Programación. Pulse brevemente el botón PROG: el led PROG apagado. NOTA. Si no se efectúa ninguna operación, el proceso
concluye automáticamente tras 30 minutos.
Sair da Programação. Prima brevemente a tecla PROG: o led PROG fora. NOTA. Na ausência de qualquer operação, o processo termina automaticamente após
30 minutos.
a
b
c
e
g
d
f
beep
M1
BOUT
SW3
PROG RESET
PROG
M1
BOUT
M2
SW3
PROG PROG
PROG
M2
M1
BOUT
M2
SW3
PROG
RESET
PROG
M1
BOUT
M2
SW3
PROG PROG
PROG
>3’’
<6’’
M1
BOUT
M2
SW3
PROG RESET
PROG
M1
BOUT
M2
SW3
PROG PROG
PROG
<1’’

13
Utilizzo Posti Esterni con VAS/101-Use of entry panels with VAS/101-Benutzung der außenstationen mit VAS/101-
Utilisation des postes extérieurs avec VAS/101-Uso de placas exteriores conVAS/101-Utilização das placas botoneiras com VAS/101
Programmazione del Tipo dei Tasti. In fase di“ProgrammazioneTasti di Chiamata”, premere per almeno 3 s il tasto PROG h e rilasciarlo (entro 6 s) non
appena il led PROG si accende e la retroilluminazione dei tasti lampeggia come illustrato in gura i, entrando nella procedura“ProgrammazioneTipo deiTasti”.
Premere il primo tasto del posto esterno nella posizione indicata jnchè i led della retroilluminazione smetteranno di lampeggiare rimanendo accesi k.
Al termine, per uscire dalla programmazione, premere brevemente il tasto PROG g: il led PROG si spegne. In assenza di qualsiasi manovra, la procedura termina
automaticamente dopo 30 minuti.
Programming key type. At the “Programming Call Buttons” stage, press the PROG hkey for at least 3 seconds and then release it (within 6 seconds), as soon
as the LED PROG lights up and the key back lighting ashes as illustrated in gure i, entering “Programming Button Types/Combinations” as part of the procedure.
Press the rst key of the entry panel in the position indicated juntil the backlighting LED stops ashing kand remains lit.
At the end, exit programming, briey press the PROG key g: the PROG LED will turn o. If no action is performed, the procedure will end automatically after 30
minutes.
Programmierung der Tastenart. In der Phase “Programmierung der Ruftasten”, die Taste PROG h mindestens 3 Sek. gedrückt halten und loslassen
(innerhalb von 6 Sek.), sobald die Led-Anzeige PROG aueuchtet und die Hintergrundbeleuchtung der Tasten wie in Abbildung i dargestellt blinkt, wobei
die Prozedur“Programmierung der Ruftasten”aktiviert wird. Die ersteTaste der Außenstation in der gezeigten Stellung drücken j bis die Leds der rückseitigen
Beleuchtung nicht mehr blinken kund eingeschaltet bleiben.
Am Ende zum Ausstieg aus der Programmierung kurz dieTaste PROG g drücken: Led PROG aus. Falls keine Eingabe erfolgt, endet derVorgang automatisch
nach 30 Minuten.
Programmation du Type des Touches. En phase de “Programmation des Touches d’Appel”, appuyer pendant au moins 3 secondes sur la touche PROG h
et la relâcher (dans les 6 secondes) dès que la led PROG s’allume et le rétroéclairage des touches clignote comme illustré à la gure i, en entrant dans la procédure
“Programmation du Type des Touches”. Appuyer sur la première touche du poste extérieur dans la position indiquée jjusqu’à ce que les leds du rétroéclairage
cessent de clignoter ken restant allumés.
À la n, pour sortir de la programmation, appuyer de façon brève sur la touche PROG g: le led PROG s’éteint. En cas absence de toute manœuvre, la procédure
s’arrête automatiquement après 30 minutes.
Programación del Tipo de los Botones. En la fase de“Programación de los Botones de Llamada”, pulse durante al menos 3 s el botón PROG h y suéltelo
(antes de 6 s) en cuanto se encienda el led PROG y parpadee la retroiluminación de los botones, tal y como se muestra en la gura i; entrará en el proceso de
“Programación delTipo de los Botones”. Pulse el primer botón de la placa exterior en la posición indicada jhasta que los leds de la retroiluminación dejen de
parpadear ky permanezcan encendidos.
Al concluir, para salir de la modalidad de programación, pulse brevemente el botón PROG g: led PROG apagado. Si no se efectúa ninguna operación, el proceso
concluye automáticamente tras 30 minutos.
Programação do Tipo de Teclas. Na fase de “Programação das teclas de Chamada”, prima durante pelo menos 3 seg. a tecla PROG he solte-a (dentro de 6
seg.) assim que o led PROG se acender e a retroiluminação das teclas piscar, como ilustrado na gura i, entrandodeste modono processode “Programaçãodo Tipo
de Teclas”. Prima a primeira tecla da placa botoneira na posição indicada jaté os leds da retroiluminação deixarem de piscar k cando acesos.
Nom, parasairdaprogramação,primabrevementea teclaPROG g: ledPROG apagado. Naausência dequalquer operação, oprocesso terminaautomaticamente
após 30 minutos.
i
j
k
h
M1
BOUT
SW3
PROG RESET
PROG
M1
BOUT
M2
SW3
PROG PROG
PROG
M2
M1
BOUT
SW3
PROG RESET
PROG
M2
M1
BOUT
SW3
PROG RESET
PROG
M2
M1
BOUT
SW3
PROG RESET
PROG
M1
BOUT
M2
SW3
PROG PROG
PROG
M2
>3’’
<6’’

Utilizzo Posti Esterni con VAS/101-Use of entry panels with VAS/101-Benutzung der außenstationen mit VAS/101-
Utilisation des postes extérieurs avec VAS/101-Uso de placas exteriores conVAS/101-Utilização das placas botoneiras com VAS/101
14
c
d
- Con il jumper SW3 inserito (posizione di default). Premere per almeno 8 s il tasto PROG e rilasciarlo (entro 11 s) a non appena il led PROG lampeggia veloce-
mente e la retroilluminazione dei tasti si accende come illustrato in gura b. Per abilitare il funzionamento intercomunicante posizionarsi sul derivato interno
che si vuole programmare e premere il pulsante di chiamata intercomunicante, con il quale lo si desidera chiamare: seguirà un’indicazione acustica di avvenuta
programmazione c. Proseguire ripetendo le stesse operazioni per tutti gli altri derivati interni da includere nel gruppo intercomunicante. Al termine, premere
brevemente il tasto PROG d. NOTA. In assenza di qualsiasi manovra, la procedura termina automaticamente dopo 30 minuti.
-With the jumper SW3 connected (default position). Press the PROG key for at least 8 seconds and then release it (within 11 seconds) a as soon as the LED PROG
light ashes rapidly and the key back lighting lights up as illustrated in gure b.To enable the intercom function, go to the internal extension that you want to
programme and press the call button to be used to intercom call it: an acoustic signal will conrm the programming c. Continue by repeating the same operations
for all the otherinternal extensions to be included in the intercom group. When you are done, briey pres PROG key d.NOTE.If noactionis performed, theprocedure
will end automatically after 30 minutes.
- Mit angeschlossenem Verbindungsdraht SW3 (Standardstellung). DieTaste PROG mindestens 8 Sek. gedrückt halten und loslassen (innerhalb von 11 Sek.)
a, sobald die Led-Anzeige PROG in schneller Folge blinkt und die Hintergrundbeleuchtung der Tasten wie in Abbildung bdargestellt aueuchtet. Für die
Freischaltung desTeilnehmerbetriebs, auf die Innensprechstelle gehen, die programmiert werden soll und die Intercom-Ruftaste mit der man anrufen möchte,
drücken: für die erfolgte Programmierung ist eine akustische Anzeige hörbar c. Die gleichen Vorgänge mit allen anderen Innensprechstellen, die in die
Teilnehmergruppe eingegliedert werden sollen, wiederholen. Zum Schluss kurz die Taste PROG drücken d. HINWEIS Falls keine Eingabe erfolgt, endet der
Vorgang automatisch nach 30 Minuten.
- Avec le jumper SW3 activé (position par défaut). Appuyer pendant au moins 8 secondes sur la touche PROG et la relâcher (dans les 11 secondes) a dès que
la led PROG clignote rapidement et le rétroéclairage des touches s’allume comme illustré à la gure b. Pour activer le fonctionnement d’intercommunication, se
positionner sur le poste intérieur que l’on souhaite programmer et appuyer sur la touche d’appel intercomuniquant, avec laquelle l’on veut l’appeler: il y aura une
indication sonore de mémorisation eectuée c. Continuer en répétant les mêmes opérations pour tous les autres postes intérieurs qu’il faut inclure dans le groupe
d’intercommunication. À la n, appuyer de façon brève sur la touche PROG d. NOTE. En cas absence de toute manœuvre, la procédure s’arrête automatiquement
après 30 minutes.
- Con el jumper SW3 conectado (posición predeterminada). Pulse durante al menos 8 s el botón PROG y suéltelo (antes de 11 s) a en cuanto parpadee
rápidamente el led PROG y se encienda la retroiluminación de los botones, tal y como se muestra en la gura b. Para habilitar el funcionamiento intercomu-
nicante, colóquese en el derivado interno que quiere programar y pulse el botón de llamada intercomu-nicante con el que se desea llamar a él: se producirá una
indicación acústica para conrmar la programación c. Repita estas operaciones para todos los demás derivados internos que desee incluir en el grupo interco-
municante. Al nalizar, pulse brevemente el botón PROG d. NOTA. Si no se efectúa ninguna operación, el proceso concluye automáticamente tras 30 minutos.
- Com o jumper SW3 activado (posição de default). Prima durante pelo menos 8 seg. a tecla PROG e solte-a (dentro de 11 seg.) a assim que o led PROG piscar
rapidamente e a retroiluminação das teclas se acender, como ilustrado na gura b. Para habilitar o funcionamento intercomunicador posicione-se no derivado in-
terno que quer programar e prima o botão de chamada intercomunicante, com o qual o deseja chamar: segue-se uma indicação acústica de programação efectuada
c. Continue repetindo as mesmas operações em todos os outros derivados internos a incluir no grupo intercomunicador. No m, prima brevemente a tecla PROG
d. NOTA. Na ausência de qualquer manobra, o processo termina automaticamente após 30 minutos.
yLa programmazione del gruppo intercomunicante deve essere eettuata SOLO SUCCESSIVA-
MENTE all’assegnazione a tutti i derivati interni del tasto di chiamata.
yThe intercom group must be programmed ONLY AFTER assigning the call code to all the in-
ternal extensions.
yDie Programmierung der Teilnehmergruppe kann ERST NACH der Zuordnung aller Innenspre-
chstellen der Taste durchgeführt werden.
yLa programmation du groupe d’intercommunication doit être eectuée UNIQUEMENT APRÈS
l’attribution à tous les postes intérieurs de la touche d’appel.
y La programación del grupo intercomunicante debe realizarse SOLO DESPUÉS de asignar a
todos los derivados internos el botón de llamada.
yA programação de um grupo intercomunicador deve ser efectuada SÓ APÓS a atribuição a
todos os derivados internos da tecla de chamada.
M1
BOUT
SW3
PROG RESET
PROG
M2
M1
BOUT
SW3
PROG RESET
PROG
M2
3 beep
<1’’
yUna volta che un derivato interno é stato incluso in un gruppo intercomunicante mediante l’asse-
gnazione del tasto di chiamata, non è più possibile escluderlo dal gruppo medesimo. Qualora invece si
voglia cambiare il tasto di chiamata di un derivato interno già programmato come intercomunicante
ovvero aggiungere al gruppo nuovi derivati interni, è suciente ripetere la sequenza di operazioni
descritta per“Programmazione di un gruppo intercomunicante”.
yOnce an internal extension has been included in an intercom group through the assignment of a
call key, it can no longer be excluded from the group. If you want to change the call key for an internal
extension that is already programmed as intercommunicating or add new internal extensions to the
group, simply repeat the sequence of steps described for“Programming an intercom group”.
yUne fois qu’un poste intérieur a été inclus dans un groupe d’intercommunication par l’attribution
de la touche d’appel, il n’est plus possible de l’exclure de ce groupe. Si, en revanche, l’on souhaite
changer la touche d’appel d’un poste intérieur déjà programmé comme en intercommunication ou
bien ajouter au groupe de nouveaux postes intérieurs, il sut de répéter la séquence d’opérations
décrite pour la“Programmation d’un groupe d’intercommunication”.
yWenn eine Innensprechstelle mit Zuordnung der Ruftaste in eine Teilnehmergruppe aufgenom-
men wurde, kann sie von dieser Gruppe nicht mehr ausgeschlossen werden. Wenn man die Ruftaste
einer bereits alsTeilnehmer programmierten Innensprechstelle ändern will, genügt es die Reihenfol-
ge der unter “Programmierung einerTeilnehmergruppe”beschriebenen Vorgänge zu wiederholen.
yUna vez incluido un derivado interno en un grupo intercomunicante mediante la asignación del
botón de llamada, ya no se puede excluirlo de ese grupo. Si se quisiese cambiar el botón de llamada
de un derivado interno ya programado como intercomunicante, o bien añadir al grupo nuevos deri-
vados internos, basta repetir la secuencia de operaciones descrita para la“Programación de un grupo
intercomunicante”.
yApós um derivado interno ter sido incluído num grupo intercomunicador com a atribuição da tecla
de chamada, deixa de ser possível excluí-lo desse mesmo grupo. Se desejar mudar a tecla de chama-
da de um derivado interno já programado como intercomunicador ou seja adicionar ao grupo novos
derivados internos, é suciente repetir a sequência de operações descrita para “Programação de um
grupo intercomunicador”.
IT PROGRAMMAZIONE DI UN GRUPPO
INTERCOMUNICANTE
EN PROGRAMMING AN INTERCOM GROUP
DE PROGRAMMIERUNG EINER TEILNEHMERGRUPPE
FR PROGRAMMATION D’UN GROUPE
D’INTERCOMMUNICATION
ES PROGRAMACIÓN DE UN GRUPO
INTERCOMUNICANTE
PT PROGRAMAÇÃO DE UM GRUPO
INTERCOMUNICADOR
b
M1
BOUT
SW3
PROG
RESET
PROG
M1
BOUT
M2
SW3
PROG PROG
PROG
M2
a
M1
BOUT
SW3
PROG RESET
PROG
M2
M1
BOUT
SW3
PROG RESET
PROG
M2
>8’’
<11’’

15
Utilizzo Posti Esterni con VAS/101-Use of entry panels with VAS/101-Benutzung der außenstationen mit VAS/101-
Utilisation des postes extérieurs avec VAS/101-Uso de placas exteriores conVAS/101-Utilização das placas botoneiras com VAS/101
Disabilitazione della funzione intercomunicante
Disabling the intercom function
Abschaltung der Teilnehmerfunktion
Désactivation de la fonction d’intercommunication
Deshabilitación de la función intercomunicante
Desabilitação da função intercomunicador
- Per disabilitare la funzione intercomunicante è suciente disinserire il jumper SW3 a; in questo modo si inibisce anche la programmazione del gruppo
intercomunicante. Per riabilitare la funzione medesima è suciente reinserire il jumper SW3 b.
- To deactivate the intercom function, you simply have to disconnect the SW3 jumper a; by doing this, programming of the intercom system is also inhibited. To
re-activate this same function, simply re-insert the SW3 jumper b.
- Um die Funktion Intercom zu deaktivieren, genügt es den Jumper SW3 a herauszuziehen, wodurch auch die Programmierung der Intercom-Gruppe ver-
hindert wird. Um die Funktion wieder zu aktivieren, genügt es den Jumper SW3 b wieder einzustecken.
- Pour désactiver la fonction d’intercommunication, il sut de désinsérer le cavalier (jumper) SW3 a; de cette manière on désactive aussi la programmation du
groupe d’intercommunication. Pour activer de nouveau cette fonction, il sut de réinsérer le cavalier (jumper) SW3 b.
- Para deshabilitar la función de intercomunicación basta con extraer el jumper SW3 a; de esta manera se deshabilita también la programación del grupo
intercomunicante. Para volver a habilitar la función basta con insertar de nuevo el jumper SW3 b.
- Para desabilitar a função intercomunicador é suciente desligar o jumper SW3 a; deste modo inibi-se também a programação do grupo intercomunicador. Para
reabilitar esta função basta voltar a ligar o jumper SW3 b.
M1
BOUT
SW3
PROG RESET
PROG
M2
a
b
M1
BOUT
SW3
PROG RESET
PROG
M2

16

17
UTILIZZO POSTI ESTERNI CON VA/01
USE OF ENTRY PANELS WITH VA/01
BENUTZUNG DER AUSSENSTATIONEN MIT VA/01
UTILISATION DES POSTES EXTÉRIEURS AVEC VA/01
USO DE PLACAS EXTERIORES CON VA/01
UTILIZAÇÃO DAS PLACAS BOTONEIRAS COM VA/01

Utilizzo Posti Esterni con VA/01-Use of entry panels with VA/01-Benutzung der außenstationen mit VA/01
Utilisation des postes extérieurs avec VA/01-Uso de placas exteriores con VA/01-Utilização das placas botoneiras com VA/01
18
M1
M2
M5
+12V
+12V
BIN1 BIN2 BIN3 BOUT
M1
BOUT
M2
SW3
PROG RESET
PROG
VLS/300
B
B
–
NO
C
–+
LC/01
LVC/01
VA/01
Morsettiera M1 Terminal block M1 Klemmenbrett M1 Bornier M1 Bornera M1 Régua de bornes M1
BOUT Montante Busbar Trägerleitung Montant Bajante Coluna
+Alimentazione 16-18
VDC Power supply 16-18 VDC Stromversorgung 16-18 VDC Alimentation 16-18 VDC Alimentación 16-18 VCC Alimentação 16-18 VDC
–
Morsettiera M2 Terminal block M2 Klemmenbrett M2 Bornier M2 Bornera M2 Régua de bornes M2
–Massa Earth Masse Masse Masa Massa
Pulsante apriporta (NA) Door lock release button
(NA) Türöffnertaste (NO) Bouton ouvre-porte
(NO) Botón abrepuerta (NA) Botão de abertura da
porta (NA)
Elettroserratura
12 V 1 A max
Solenoid lock
12 V 1 A max
Elektroschloss
12 V 1 A max
Gâche électrique
12 V 1 A max
Cerradura eléctrica
12 V 1 A max
Fechadura eléctrica
12 V 1 A max
–
IT FUNZIONE DEI MORSETTI EN TERMINAL FUNCTION DE BELEGUNG DER KLEMMLEISTEN
FR FONCTIONS DES BORNES ES FUNCIÓN DE LOS BORNES PT FUNÇÃO DOS BORNES
IT ESEMPI DI COLLEGAMENTO EN EXEMPLES DE CONNEXION DE VERBINDUNGS-BEISPIELE
FR CONNECTION EXAMPLES ES EJEMPLOS DE CONEXIÓN PT EXEMPLOS DE CONEXÃO

19
Utilizzo Posti Esterni con VA/01-Use of entry panels with VA/01-Benutzung der außenstationen mit VA/01-
Utilisation des postes extérieurs avec VA/01-Uso de placas exteriores con VA/01-Utilização das placas botoneiras com VA/01
M1
A
PROGPROG
M1
A
PROGPROG
Programmazione del Tipo dei Tasti
Programming the key type
Programmierung der Tastenart
Programmation du Type des Touches
Programación del Tipo de los Botones
Programação do Tipo de Teclas
Prima Programmazione con un posto esterno
Initial programming with an entry panel
Erstprogrammierung mit einer Außenstation
Première Programmation avec un poste extérieur
Primera programación con una placa exterior
Primeira Programação com uma placa botoneira
Programmazione dei Tasti di Chiamata
Programming the call keys
Programmierung der Ruftasten
Programmation des Touches d’Appel
Programación de los Botones de Llamada
Programação das Teclas de Chamada
Pag. 20
Page 20
Seite 20
Page 20
Pág. 20
Pág. 20
Pag. 21
Page 21
Seite 21
Page 21
Pág. 21
Pág. 21
Programmazione del Tipo dei Tasti
Programming the key type
Programmierung der Tastenart
Programmation du Type des Touches
Programación del Tipo de los Botones
Programação do Tipo de Teclas
Riprogrammazione
Reprogramming
Neuprogrammierung
Reprogrammation
Reprogramación
Reprogramação
Programmazione dei Tasti di Chiamata
Programming the call keys
Programmierung der Ruftasten
Programmation des Touches d’Appel
Programación de los Botones de Llamada
Programação das Teclas de Chamada
Pag. 24
Page 24
Seite 24
Page 24
Pág. 24
Pág. 24
Pag. 25
Page 25
Seite 25
Page 25
Pág. 25
Pág. 25
M1
BOUT
SW3
PROG RESET
PROG
M2
M1
BOUT
SW3
PROG RESET
PROG
M2
M1
BOUT
SW3
PROG RESET
PROG
M2
M1
BOUT
SW3
PROG RESET
PROG
M2
M1
A
PROGPROG
M1
A
PROGPROG
M1
A
PROGPROG
<1’’
<1’’
<1’’
>3’’ >3’’
beep
Configurazione Chiamate
Call Configuration
Konfiguration der Anrufe
Configuration des Appels
Configuración llamadas
Configuração Chamadas
1
1
1
1
1
1
2
2
4
4
3
3
2
2

Utilizzo Posti Esterni con VA/01-Use of entry panels with VA/01-Benutzung der außenstationen mit VA/01
Utilisation des postes extérieurs avec VA/01-Uso de placas exteriores con VA/01-Utilização das placas botoneiras com VA/01
20
M1
BOUT
SW3
PROG RESET
PROG
M2
Prima programmazione con UN posto esterno
Initial programming with ONE entry panel
Erstprogrammierung mit EINER Außenstation
Première programmation avec UN poste extérieur
Primera programación con UNA placa exterior
Primeira programação com UMA placa botoneira
M1
A
PROGPROG
VA/01 Ingresso in Programmazione. Premere il tasto PROG dell’alimentatore a nchè il led PROG si accende. La mancata accensione del Led PROG segnala un
malfunzionamento. Vericare le connessioni e rientrare in programmazione. Il led PROG e la retroilluminazione dei tasti lampeggeranno come illustrato in gura
b. Attendere 5 secondi la conclusione dell’autotest e proseguire come sotto indicato.
Accessing programming. DieTaste PRG des Netzgeräts a drücken, bis die Led PROG aueuchtet. Failure of the PROG LED to light up indicates a malfunction.
Check the connections and return to programming. Check the connections and return to programming.The PROG LED and the backlighting of the keys will ash as
shown in gure b.Wait 5 seconds for the self-test to be completed and then continue as described below.
Einstieg in die Programmierung. Für mindestens 3 s dieTaste PROG a drücken und innerhalb 6 s loslassen. Falls sich die Led PROG nicht einschaltet,
liegt eine Störung vor. Die Anschlüsse prüfen und wieder in die Programmierung einsteigen. Die Led PROG und die rückseitige Beleuchtung derTasten blinken
wie in der Abbildung gezeigt b.5 Sekunden bis zum Ende des Autotests warten und danach wie folgt vorgehen.
Entrée en Programmation. Appuyer sur la touche PROG de l’alimentateur a jusqu’à ce que la led PROG s’allume. Le non-allumage de la Led PROG signale
un défaut de fonctionnement. Contrôler les connexions et rentrer dans programmation. La led PROG et le rétroéclairage des touches clignoteront comme illustré gure
b. Attendre pendant 5 secondes la conclusion de l’autotest et continuer comme indiquÈ ci-dessous.
Entrada en la modalidad de Programación. Pulse el botón PROG del alimentador a hasta que se encienda el led PROG. Si no se enciende el Led
PROG, signica que se ha producido un fallo de funcionamiento. Compruebe las conexiones y vuelva a entrar en la modalidad de programación.El led PROG y
la retroiluminación de los botones parpadearán como se muestra en la gura b. Espere 5 segundos la conclusión de la prueba automática y prosiga como se
indica más abajo.
Entrar na Programação Carregue na tecla PROG do alimentador a até o led PROG se acender. O não acendimento do Led PROG sinaliza uma anomalia no
funcionamento. Verique as conexões e entre novamente na programação.O led PROG e a retroiluminação das teclas piscam como ilustrado na gura b. Espere 5
segundos para a conclusão do auto teste e continue como indicado a seguir.
a
cc Ac B
d
b
Programmazione del Tipo dei Tasti. Premere il primo tasto del posto esterno nella posizione indicata c/cA/ cBnchè i led della retroilluminazio-
ne smetteranno di lampeggiare d rimanendo accesi. Una segnalazione acustica segnalerà l’entrata in“Programmazione dei tasti di chiamata”.
Programming of the Key Type. Press the rst key of the entry panel in the position indicated c/cA/cBuntil the backlighting LED stops ashing dand
remains lit. An acoustic signal will notify entrance in “Call key programming”.
Programmierung des Tastentyps. Die erste Taste der Außenstation in der gezeigten Stellung drücken c/cA/cB bis die Leds der rückseitigen
Beleuchtung nicht mehr blinken dund eingeschaltet bleiben. Ein akustisches Signal meldet den Eintritt in die“Programmierung der Ruftasten”.
Programmation du Type des touches. Appuyer sur la première touche du poste extérieur dans la position indiquée c/cA/cBjusqu’à ce que les leds du
rétroéclairage cessent de clignoter den restant allumés. Un signal sonore indique l’entrée en “Programmation des touches d’appel”.
Programación del Tipo de los Botones. Pulse el primer botón de la placa exterior en la posición indicada c/cA/cBhasta que los leds de la
retroiluminación dejen de parpadear dy permanezcan encendidos. Una señal acústica indicará la entrada en“Programación de los botones de llamada”.
Programação do Tipo de Teclas. Prima a primeira tecla da placa botoneira na posição indicada c/cA/cBaté os leds da retroiluminação deixarem de
piscar d cando acesos. Uma sinalização sonora conrma a entrada na “Programação das teclas de chamada”.
>3’’
M1
BOUT
SW3
PROG RESET
PROG
M2
M1
BOUT
SW3
PROG RESET
PROG
M2
M1
BOUT
SW3
PROG RESET
PROG
M2
M1
BOUT
SW3
PROG RESET
PROG
M2
beep
Other manuals for LVC/01
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Bpt Intercom System manuals

Bpt
Bpt YKP/200+YV(YVC) Operation manual

Bpt
Bpt DDVC/08 VR Owner's manual

Bpt
Bpt YVL/301I User manual

Bpt
Bpt GSM/i10K User manual

Bpt
Bpt Futura X1 User manual

Bpt
Bpt AZV/304 User manual

Bpt
Bpt b-red VKW200 User manual

Bpt
Bpt XKP/200+XKP/128 User manual

Bpt
Bpt Futura X2 User manual

Bpt
Bpt Perla PEV User manual