Bpt PEC/01 User manual

Manuale di Installazione
Installation Manual
Handbuch für den Installateur
Manuel d’Installation
Manual para el Instalador
Manual para o Instalador
PEC/01
07-09-11/24803710

Perla
Avvertenze generali
• Leggere attentamente le istruzioni, prima di iniziare l’installazione ed eseguire gli interventi come speci-
cato dal costruttore;
• Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio;
• Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo;
• L’installazione, la programmazione, la messa in servizio e la manutenzione del prodotto deve essere eet-
tuata soltanto da personale tecnico qualicato ed opportunamente addestrato nel rispetto delle normative
vigenti ivi comprese le osservanze sulla prevenzione infortuni;
• Operare in ambienti sucientemente illuminati e idonei per la salute e utilizzare strumenti, utensili ed
attrezzature in buono stato;
• Il dispositivo va installato conformemente al grado IP indicato nelle caratteristiche tecniche;
• L’impianto elettrico dovrà essere realizzato in conformità con le normative in vigore nel paese di installazio-
ne;
• I conduttori dei cablaggi non utilizzati devono essere isolati.
• Saldare le giunzioni e la parte terminale dei li onde evitare malfunzionamenti causati dall’ossidazione
degli stessi;
• Al termine dell’installazione, vericare sempre il corretto funzionamento dell’apparecchiatura e dell’im-
pianto nel suo insieme;
• Prima di eettuare qualunque operazione di pulizia o di manutenzione, togliere l’alimentazione al dispo-
sitivo;
• In caso di guasto e/o cattivo funzionamento di un dispositivo, distaccarlo dall’alimentazione e non mano-
metterlo;
• Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costrut-
tore e comunque utilizzare sempre i ricambi forniti da Bpt s.p.a.;
• L’apparecchio dovrà essere destinato unicamente all’uso per il quale è stato espressamente concepito.
• Il mancato rispetto delle prescrizioni sopra elencate può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
• Il costruttore non può comunque essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
General Precautions
• Read the instructions carefully before starting installation and proceed as specied by the manufacturer;
• After removing the packaging, check the condition of the unit;
• The packaging items (plastic bags, expanded polystyrene, etc.) must not be handled by children as they may
be dangerous;
• Installation, programming, commissioning and maintenance of the product must only be performed by quali-
ed technicians who have been properly trained in compliance with current standards, including health and
safety regulations;
• Operate in suciently lighted areas that are conducive to health and use tools, utensils and equipment that
are in good working order;
• The device must be installed in accordance with the IP degree indicated in the technical features;
• The electrical system must comply with current standards in the country of installation;
• Wires belonging tocables that are not used must beinsulated.
• Weld the joints and the ends of the wires to prevent malfunctions caused by wire oxidation;
• When installation is completed, always check for correct operation of the unit and the system as a whole;
• Before performing any cleaning or maintenance operation, disconnect the power supply to the device;
• In the case of device failure or malfunction, disconnect it from the power supply and do not tamper with it;
• Should the unit be in need of repair, contact only a technical support centre authorised by the manufacturer
and always use spare parts provided by Bpt s.p.a.;
• The equipment must only be used for the purpose for which it was explicitly designed.
• Failure to follow the instructions provided above may compromise the unit’s safety.
• The manufacturer declines all liability for any damage as a result of improper, incorrect or unreason-
able use.
Allgemeine Hinweise
• Vor der Installation die Anweisungen aufmerksam lesen, und alle Arbeiten wie vom Hersteller angegeben
ausführen.
• Das Gerät aus der Verpackung nehmen und seine Unversehrtheit kontrollieren.
• Die Verpackungsteile (Plastiktüten, Polystyrolschaum usw.) dürfen nicht in Reichweite von Kindern gelas-
sen werden, da sie potentielle Gefahrenquellen darstellen.
• Die Installation, die Programmierung, die Inbetriebnahme und die Wartung des Produkts dürfen nur non
qualiziertem und einschlägig ausgebildetem Fachpersonal unter Beachtung der geltenden Bestimmun-
gen und Unfallverhütungsmaßnahmen ausgeführt werden.
• In ausreichend beleuchteten und nicht gesundheitsschädigenden Räumen arbeiten und Instrumente und
Werkzeuge in gutem Zustand benutzen.
• Die Vorrichtung muss gemäß dem IP-Schutzgrad, der in den technischen Merkmalen aufgeführt ist, installiert
werden.
• Die Vorrichtungen vorsichtig handhaben: sie enthalten zerbrechliche und feuchtigkeitsempndliche Elekt-
ronikteile.
• Um ungewollten Kontakten vorzubeugen, die Netzanschlusskabel und die Niederspannung führenden
Signalleitungen getrennt umbinden.
• Die Verbindungsstellen und das Ende der Leiter verschweißen, um Störungen durch Oxidation derselben zu
vermeiden.
• Nach Abschluss der Installationsarbeiten immer den korrekten Betrieb des Geräts und der gesamten Anla-
ge prüfen.
• Vor allen Reinigungs- oder Wartungsarbeiten die Vorrichtung von der Spannung trennen.
• Im Fall einer Störung und/oder eines fehlerhaften Betriebs eines Geräts, dieses sofort von der Stromversor-
gung trennen und keine unautorisierten Eingrie durchführen.
• Wenden Sie sich für eventuelle Reparaturarbeiten ausschließlich an eine vom Hersteller autorisierte Kun-
dendienststelle und benutzen sie in jedem Fall immer von Bpt s.p.a. gelieferte Ersatzteile.
• Das Gerät darf ausschließlich für die Zwecke benutzt werden, für die es ausdrücklich konzipiert wurde.
• Die Nichtbeachtung der oben angeführten Vorschriften kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch einen unsachgemäßen, falschen oder unvernünftigen
Gebrauch verursacht werden.
Avertissements généraux
• Lire attentivement les instructions avant de commencer l’installation et eectuer les opérations comme spéci-
é par le fabricant ;
• Après l’avoir déballé, vérier que l’appareil soit en bon état ;
• Ne pas laisser les éléments d’emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé, etc.) à la portée des
enfants car ils constituent une source potentielle de danger ;
• L’installation, la programmation, la mise en service et l’entretien du produit ne doivent être eectués que par
du personnel technique qualié et spécialisé, en respectant les normes en vigueur, y compris celles en matière
de prévention des accidents ;
• Travailler dans des lieux salubres et susamment éclairés et n’utiliser que des outils et instruments en bon
état ;
• Le dispositif doit être installé conformément au degré IP indiqué dans les caractéristiques techniques ;
• L’installation électrique devra être réalisée en conformité aux normes en vigueur dans le pays d’installation ;
• Les conducteurs descâblages qui ne sont pas utilisésdoivent être isolés.
• Souder les jonctions et la partie terminale des ls an d’éviter des dysfonctionnements dérivant de l’oxydation de
ceux-ci;
• À la n de l’installation, toujours contrôler le bon fonctionnement de l’appareil et de toute l’installation ;
• Avant d’eectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, couper l’alimentation électrique du dispositif ;
• En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement d’un dispositif, le débrancher du réseau électrique, sans
tenter aucune réparation ;
• Pour toute réparation, adressez-vous uniquement à un centre d’assistance technique agréé par le fabricant et
dans tous les cas utiliser toujours des pièces de rechange fournies par Bpt s.p.a. ;
• L’appareil n’est destiné qu’à l’utilisation pour laquelle il a été expressément conçu.
• Le non-respect des prescriptions susmentionnées pourrait compromettre la sécurité de l’appareil.
• Le fabricant ne pourra dans tous les cas être retenu responsable des dommages dérivant d’une utili-
sation incorrecte ou erronée.
Advertencias generales
• Lea atentamente las instrucciones antes de comenzar la instalación, y realice las intervenciones tal y como
especica el fabricante;
• Tras haberlo sacado de su embalaje, compruebe el buen estado del aparato;
• Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, etc.) no deben dejarse al alcance
de los niños, ya que son potenciales fuentes de peligro;
• La instalación, la programación, la puesta en servicio y el mantenimiento del producto deben ser efectua-
dos solamente por personal técnico cualicado que cuente con la formación pertinente, cumpliendo las
normativas vigentes, incluidas las normas de prevención de accidentes;
• Trabaje en entornos sucientemente iluminados e idóneos para la salud, y utilice herramientas, utensilios
y equipamiento en buen estado;
• El dispositivo debe instalarse de manera conforme al grado IP indicado en las características técnicas;
• La instalación eléctrica deberá realizarse conforme a las normativas vigentes en el país de instalación;
• Es preciso aislar losconductores de los cableados noutilizados.
• Suelde las junturas y la parte terminal de los hilos para evitar funcionamientos defectuosos causados por su
oxidación;
• Al nal del proceso de instalación, compruebe el correcto funcionamiento del equipo y de la instalación en su
conjunto;
• Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, corte la alimentación del dispositivo;
• En caso de avería y/o funcionamiento defectuoso de un dispositivo, desconéctelo de la alimentación y no lo
manipule;
• Si es necesario efectuar reparaciones, acuda únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado por el
fabricante, y en cualquier caso utilice siempre los recambios suministrados por Bpt s.p.a.;
• El aparato deberá destinarse únicamente al uso para el que ha sido expresamente concebido.
• El incumplimiento de las anteriores instrucciones puede poner el peligro la seguridad del aparato.
• En cualquier caso, el fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por posibles daños derivados
de usos impropios, incorrectos o irrazonables.
Advertências gerais
• Leia com atenção as instruções, antes de iniciar a instalação e efectue as operações conforme especicado pelo
fabricante;
• Após ter removido a embalagem certique-se de que o aparelho está íntegro;
• Os elementos da embalagem (sacos de plástico, isopor, etc.) não devem ser deixados ao alcance de crianças
porque são fontes potenciais de perigo;
• A instalação, a programação, a colocação em serviço e a manutenção do produto devem ser efectuadas ape-
nas por pessoal técnico qualicado e com formação adequada, cumprindo as normas em vigor, inclusive as
disposições sobre a prevenção de acidentes;
• O dispositivo deve ser instalado de acordo com o grau IP indicado nas características técnicas;
• Trate os dispositivos com cuidado: contêm componentes electrónicos frágeis e sensíveis à humidade;
• Os condutores dosconectores não utilizados devemser isolados.
• Solde as junções e a parte terminal dos os a m de evitar falsos alarmes causados pela oxidação dos
mesmos;
• No m da instalação verique sempre o funcionamento correcto do equipamento e da instalação no seu
conjunto;
• Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligue o dispositivo da rede de alimen-
tação eléctrica;
• No caso de avaria e/ou mau funcionamento de um dispositivo, desligue-o da alimentação e não o abra;
• Para a eventual reparação dirija-se apenas a um centro de assistência técnica autorizado pelo fabricante e
utilize sempre as peças de reposição fornecidas pela Bpt s.p.a.;
• O aparelho deve ser destinado unicamente ao uso para o qual foi expressamente concebido.
• O não cumprimento dos conselhos enumerados acima pode comprometer a segurança do aparelho.
• O fabricante não pode, em todo o caso, ser considerado responsável por eventuais danos decorrentes
de usos impróprios, errados e irracionais.
2

Perla
IT -INSTALLAZIONE
Sganciare l’apparecchio dal supporto plastico,
facendolo scorrere su di esso dopo aver premuto
il pulsante plastico (gura 1).
Fissare il supporto plastico alla scatola d’incasso
tonda Ø 60 mm (gura 2), alla scatola rettango-
lare 503 (gura 3) o a parete (gura 4) utilizzando
le viti in dotazione e rispettando l’indicazione
ALTO .
La scatola deve essere installata ad un’altezza
adeguata all’utente.
Evitare il serraggio eccessivo delle viti.
Eettuati i collegamenti, agganciare il terminale
al supporto plastico (gura 5-6).
Per sganciare l’apparecchio dal supporto plastico
premere il gancio plastico e sollevare il terminale
(gura 7).
EN -INSTALLATION
Remove the unit from the plastic support by sli-
ding it after pressing the plastic button (gura 1).
Fasten the plastic support to the round built-in
box of Ø 60 mm (gure 2) or to the rectangular
box 503 (gure 3) or it may be wall-mounted us-
ing (gura 4) the provided screws and observing
the UP indication .
The recessed box must be tted at a suitable
height in relation to the user.
Avoid excessive tightening of the screws.
Once the connections have been made, hook
the terminal to the plastic support (gure 5-6). To
release the unit from the plastic support, press
the plastic hook and lift the terminal (gure 7).
DE -INSTALLATION
Das Gerät an der �unststo halterung aushän-�unststohalterung aushän- aushän-
gen, dabei nach dem Drücken der �unststo-
taste das Gerät auf der Halterung verschieben
(Abbildung 1).
Die �unststohalterung am runden Unterputz-
kasten Ø 60 mm (Abbildung 2) oder am recht-
eckigen Gehäuse 503 befestigen (Abbildung 3)
oder an der Wand mit �lemmendeckeln (Abbil-Abbil-
dung 4), hierfür die beiliegenden Schrauben be-
nutzen und die Angabe OBEN beachten .
Der �asten muss auf für den Benutzer geeigneter
Höhe installiert werden.
Die Schrauben nicht zu stark anziehen.
Nach den Anschlüssen das Terminal an der
�unststohalterung einhängen (Abbildung 5-6).
Um das Gerät von der �unststohalterung aus-
zuklinken den Plastikhaken drücken, und das
Terminal anheben (Abbildung 7).
FR -INSTALLATION
Retirer l’appareil du support en plastique, en le
faisant glisser sur lui-même après avoir appuyé
sur la touche plastique (gura 1).
Fixer le support en plastique au boîtier d’encas-
trement rond Ø 60 mm (gure 2) ou au boîtier
rectangulaire 503 (gura 3) ou sur le mur (gura
4), en utilisant les vis fournies et en respectant
l’indication HAUT .
Le boîtier doit être installé à une hauteur adé-
quate pour l’utilisateur.
Éviter de serrer excessivement les vis.
Une fois les raccordements eectués, xer le ter-
minal au support en plastique (gure 5-6).
Pour retirer l’appareil du support en plastique,
appuyer sur le clip en plastique et soulever le
terminal (gure 7).
ES -INSTALACIÓN
Desenganche el aparato del soporte de plástico,
pulsando el botón de plástico y haciendo que se
deslice (gura 1).
Fije el soporte de plástico a la caja empotrable
redonda Ø 60 mm (gura 2) o a la caja rectangu-
lar 503 (gure 3) o sobre una pared (gure 4) uti-
lizando los tornillos suministrados y respetando
la indicación ALTO .
La caja debe instalarse a una altura adecuada
para el usuario.
No apriete demasiado los tornillos. Una vez reali-
zadas las conexiones, enganche el terminal al so-
porte de plástico (gura 5-6). Para desenganchar
el aparato del soporte de plástico, pulse el gan-
cho de plástico y levante el terminal (gura 7).
PT -INSTALAÇÃO
Solte o aparelho do suporte de plástico, fazen-suporte de plástico, fazen-, fazen-
do-o deslizar sobre o mesmo após ter premido o
botão de plástico (gura 1).
Fixar o suporte de plástico à caixa de encastre re-
donda Ø 60 mm (gura 2) ou à caixa retangular
503 (gura 3) ou na parede (gura 4) utilizando
os parafusos fornecidos e respeitando a indi-
cação ALTO .
A caixa deve ser instalada a uma altura adequada
para o utente.
Evite o aperto excessivo dos parafusos.
Após efectuar as ligações, enganche o terminal
no suporte de plástico (gura 5-6).
Para desprender o aparelho do suporte de plá-
stico carregue o gancho plástico e levante o ter-
minal (gura 7).
2
1
3
110
170
31
60
60
83.5
6
7
1
2
1
2
4
5
3

Perla
IT -MORSETTIERE EN -TERMINAL BOARDS DE -KLEMMENBRETTER
M1
BIngresso linea BUS BUS line input Eingang BUS-Leitung
–Chiamata pianerottolo Doorbell Ruf vom Treppenhaus
FR -BORNIERS ES -BORNERAS PT - RÉGUAS DE BORNES
M1
BEntrée ligne BUS Entrada línea BUS Entrada linha BUS
–Appel depuis le palier Llamada desde el rellano Chamada do patamar
–
B
INT
M1 3/4
1/2
INT
IT Il jumper INT serve per creare due gruppi intercom distinti: lasciare il jumper
INT nella posizione “1/2” sui derivati del primo gruppo e spostare il jumper INT
nella posizione “3/4” sui derivati del secondo gruppo.
EN The INT jumper is used to create two separate intercom groups: leave the
INT jumper in position “1/2” on the receivers of the rst group and move the INT
jumper to position “3/4” on the receivers of the second group.
DE Der Jumper INT ermöglicht es, zwei unabhängige Interkom-Gruppen zu
denieren: Den Jumper INT auf den Innensprechstellen der ersten Gruppe auf
der Position “1/2“ lassen und den Jumper INT auf den Innensprechstellen der
zweiten Gruppe auf die Position “3/4“ einstellen
FR Le jumper INT sert à créer deux groupes intercom distincts: laisser le
jumper INT sur la position “1/2” sur les dérivés du premier groupe et dépla-
cer le jumper INT sur la position “3/4” sur les dérivés du deuxième groupe.
ES El jumper INT sirve para crear dos grupos intercomunicantes distintos:
deje el jumper INT en la posición “1/2” en los derivados del primer grupo
y mueva el jumper INT a la posición “3/4” en los derivados del segundo
grupo.
PT O jumper INT serve para criar dois grupos de intercomunicação distin-
tos: deixe o jumper INT na posição “1/2” nos derivados do primeiro grupo
e coloque o jumper INT na posição “3/4” nos derivados do segundo grupo.
1
2
1
2
INT
1/2 3/4
INT
1/2 3/4
INT
1/2 3/4
INT
1/2 3/4
4
Assorbimento - Absorption - Stromaufnahme - Absorption - Consumo - Consumo 80 mA max (<1 mA stand-by)
Assorbimento singolo LED (esclusione suoneria) - Single LED Absorption (ring disabled)
Einzel LED Absorption (Läutwerkabschaltung) - Absorption individuel LED (Exclusion sonnerie)
Consumo de un solo LED (Inhabilitación del timbre) - Consumo de um único LED (Exclusão dos sons)
1 mA
Dimensioni - Dimensions - Maße - Dimensions - Dimensiones - Dimensões 110x170x31 mm
Temperatura di stoccaggio - Storage temperature - Lagerungstemperatur
Température de stockage - Temperatura de almacenamiento - Temperatura de armazenagem -25°C +70 °C
Temperatura di funzionamento - Operating temperature - Betriebstemperatur
Température de fonctionnement - Temperatura de funcionamiento - Temperatura de funcionamento 0 °C +35 °C
Grado IP - IP Degree - IP-Grad - Degré IP - Grado IP - Grau IP IP 20
IT -CARATTERISTICHE TECNICHE
FR -
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
EN -TECHNICAL FEATURES
ES -CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DE -TECHNISCHE MERKMALE
PT -CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Perla
Ingresso in Programmazione. Premere per 5 volte il pulsante entro 5 s. Un breve segnale acustico conferma l’ingresso in programma-
zione a.
Accessing programming. Press the button 5 times within 5 s. A brief acoustic signal will conrm that programming has been accessed a.
Einstieg in die Programmierung. Innerhalb 5 Sek. fünf,mal die Taste drücken. Ein kurzer Signalton bestätigt den Einstieg in die Pro-
grammierung a.
Entrée en Programmation. Appuyer 5 fois sur la touche dans les 5 s. Un bref signal sonore conrme l’entrée dans la programmation a.
Entrada en la modalidad de Programación Pulse 5 veces el botón antes de 5 s. Una breve señal acústica conrmará que se ha entrado
en la modalidad de programación a.
Entrada em Programação. Aperte 5 vezes o botão por 5 s. Um breve sinal acústico conrmará a entrada em programação a.
Programmazione della melodia associata alla chiamata dal posto esterno (1 segnale acustico). Per ascoltare in sequenza le
melodie premere il tasto b. Per selezionare la melodia ed uscire dalla programmazione premere il tasto c. Per selezionare la melodia e
proseguire con la programmazione premere il tasto d.
Programming the melody associated to the call from the entry panel (1 acoustic signal). To hear the melodies in sequence, press
the key b. To select the melody and exit programming, press the key c. To select the melody and continue with programming, press the
key d.
Programmierung der Melodie, die mit dem Anruf von der Außenstation verknüpft ist (1 akustisches Signal). Um die
Melodien nacheinander zu hören, die Taste drücken b. Zum Wählen der Melodie und Verlassen der Programmierung, die Taste drücken
c. Zum Wählen der Melodie und fortsetzen der Programmierung, die Taste drücken d.
Programmation de la mélodie associée à l’appel provenant du poste extérieur (1 signal sonore). Pour écouter les mélodies en
séquence, appuyer sur la touche b. Pour sélectionner la mélodie et quitter la programmation, appuyer sur la touche c. Pour sélectionner la
mélodie et continuer la programmation, appuyer sur la touche d.
Programación de la melodía asociada a la llamada desde la placa exterior (1 señal acústica). Para escuchar en secuencia las
melodías, pulse el botón b. Para seleccionar la melodía y salir de la modalidad de programación, pulse el botón c. Para seleccionar la
melodía y proseguir con la programación, pulse el botón d.
Programação da melodia associada à chamada da placa botoneira (1 sinal acústico). Para ouvir as melodias em sequência aperte a
tecla b. Para seleccionar a melodia e sair da programação, aperte a tecla c. Para seleccionar a melodia e continuar a programação, aperte
a tecla d.
Programmazione della melodia associata alla chiamata dal pianerottolo (2 segnali acustici). Per questo tipo di program-
mazione b c d procedere come la “Programmazione della melodia associata alla chiamata dal posto esterno” precedentemente descritta.
Programming the melody associated with the doorbell (2 acoustic signals). For this type of programming b c d proceed as
previously described for “Programming the melody associated to the call from the entry panel”.
Programmierung der Melodie, die mit dem Anruf vom Treppenhaus verknüpft ist (2 akustische Signale). Für diese Pro-
grammierungsart b c d wie bei der zuvor beschriebenen “Programmierung der Melodie, die mit dem Anruf von der Außenstation verknüpft
ist” vorgehen.
Programmation de la mélodie associée à l’appel provenant du palier (2 signaux sonores). Pour ce type de programmation b c
d procéder comme pour la “Programmation de la mélodie associée à l’appel provenant du poste extérieur” décrite précédemment.
Programación de la melodía asociada a la llamada desde el rellano (2 señales acústicas). Para este tipo de programación
b c d siga los mismos pasos que para la “Programación de la melodía asociada a la llamada desde la placa exterior” descrita previamente.
Programação da melodia associada à chamada do patamar (2 sinais acústicos). Para este tipo de programação b c d continue
como para a “Programação da melodia associada à chamada da placa botoneira” descrita anteriormente.
Programmazione del numero di squilli di chiamata (3 segnali acustici). Premere il tasto tante volte quanti sono gli squilli che si è scelto
per la chiamata (da 1 a 6 squilli) e. Dopo 3 s dall’ultima pressione del tasto verrà riprodotta la chiamata selezionata per il numero di squilli prescelto.
Per salvare la melodia scelta ed uscire completamente dalla programmazione premere il tasto f.
Programming the number of call rings (3 acoustic signals). Press the key the number of times equal to the rings selected for the call (1
to 6 rings) e. 3 s after the key is pressed the last time, the call selected for the selected number of rings will be will be reproduced. To save the selected
memory and exit programming completely, press the key f.
Programmierung der Anzahl der Ruftöne (3 akustische Signale). Die Taste so oft drücken, wie Ruftöne für den Anruf gewünscht
werden (1 bis 6 Ruftöne) e. 3 s nach dem letzten Drücken der Taste wird der gewählte Anruf mit der Anzahl der festgelegten Ruftöne wiederholt.
Zum Speichern der Melodie und vollständigen Verlassen der Programmierung, die Taste drücken f.
Programmation du nombre de sonneries d’appel (3 signaux sonores). Appuyer sur la touche autant de fois que le nombre de sonneries
que l’on a choisi pour l’appel (de 1 à 6 sonneries) e. 3 s après la dernière pression sur la touche, l’appel sélectionné pour le nombre de sonneries choisi
sera eectué. Pour sauvegarder la mélodie et quitter complètement la programmation, appuyer sur la touche f.
Programación del número de tonos de llamada (3 señales acústicas). Pulse el botón un número de veces igual a los tonos que se
desean para la llamada (de 1 a 6 tonos) e. Pasados 3 s desde la última vez que se pulse el botón, se reproducirá la llamada seleccionada con el
número de tonos elegido. Para guardar la melodía seleccionada y salir completamente de la modalidad de programación, pulse el botón f.
Programação do número de toques de chamada (3 sinais acústicos). Aperte a tecla tantas vezes quantas desejar para o número de
toques da chamada (de 1 a 6 toques) e. Após 3 s, a partir da última vez que apertou a tecla, será reproduzida a chamada seleccionada para o número
de toques desejado. Para salvar a melodia escolhida e sair totalmente da programação aperte a tecla f.
a
b
c
d
y Per la programmazione della chiamata, vedere la docu�
mentazione dei posti esterni.
y For call programming, see the entry panel documentation.
y Für die Rufprogrammierung, siehe Unterlagen der Außen�
stationen.
y Pour la programmation de l’appel, voir la documentation
des postes extérieurs.
y Para la programación de la llamada, consulte la documen�Para la programación de la llamada, consulte la documen�
tación de las placas exteriores.
y Para programar a chamada, consulte a documentação das
placas botoneiras.
e
f
IT - PROGRAMMAZIONE EN - PROGRAMMING DE -
PROGRAMMIERUNG
FR -PROGRAMMATION ES - PROGRAMACIÓN PT -PROGRAMAÇÃO
X 5
beep
5

Perla
+
–
M2
VAS/101
A
PEC/01
M1
B
-
PEC/01
M1
B
-
DC/01
+
BOUT
-
-
-
-
M2
M1
INT
1/2 3/4
INT
1/2 3/4
2
1
IT
- ESEMPI DI COLLEGAMENTO
FR
- EXEMPLES DE RACCORDEMENT
EN
- CONNECTION EXAMPLES
ES
- EJEMPLOS DE CONEXIÓN
DE
- ANSCHLUSSBEISPIELE
PT
- EXEMPLOS DE LIGAÇÃO
2
INTERCOM 1/2 INTERCOM 3/4
2
VAS/101
2
VAS/101
2
12
2
1
2
1
1 2
6

Perla
LC/01
2.3
+
BOUT
-
M1
VAS/101
A
+
–
M2
-
-
M2
M1
B
-
2.4
M1
B
-
1.1 PEC/01
M1
B
-
1.2
M1
B
-
PEC/01 PEC/01
PEC/01
INT
1/2 3/4
INT
1/2 3/4
INT
1/2 3/4
INT
1/2 3/4
2
INTERCOM 1/2 INTERCOM 3/4
2
VAS/101
2
VAS/101
2
12
2
1
2
1
1 2
7

BPT S.p.A.
Via Cornia, 1
33079 Sesto al Reghena-PN-Italy
www.bpt.it-inf[email protected]
SMALTIMENTO
Assicurarsi che il ma-
teriale d’imballaggio
non venga disperso
nell’ambiente, ma
smaltito seguendo
le norme vigenti nel
paese di utilizzo del
prodotto.
Alla ne del ciclo di
vita dell’apparec-
chio evitare che lo
stesso venga disperso
nell’ambiente.
Lo smaltimento
dell’apparecchiatura
deve essere eettuato
rispettando le norme
vigenti e privilegiando
il riciclaggio delle sue
parti costituenti.
Sui componenti, per
cui è previsto lo smalti-
mento con riciclag-
gio, sono riportati il
simbolo e la sigla del
materiale.
DISPOSAL
Do not litter the envi-
ronment with packing
material: make sure it
is disposed of accord-
ing to the regulations
in force in the country
where the product is
used.
When the equipment
reaches the end of
its life cycle, take
measures to ensure it
is not discarded in the
environment.
The equipment must
be disposed of in
compliance with the
regulations in force,
recycling its compo-
nent parts wherever
possible.
Components that
qualify as recyclable
waste feature the rel-
evant symbol and the
material’s abbreviation.
ENTSORGUNG
Vergewissern Sie sich,
dass das Verpackungs-
material gemäß den
Vorschriften des
Bestimmungslandes
ordnungsgemäß
und umweltgerecht
entsorgt wird.
Das nicht mehr
benutzbare Gerät ist
umweltgerecht zu
entsorgen.
Die Entsorgung
hat den geltenden
Vorschriften zu
entsprechen und
vorzugsweise das
Recycling der Geräte-
teile vorzusehen. Die
wiederverwertbaren
Geräteteile sind mit
einem Materials.
ELIMINATION
S’assurer que le maté-
riel d’emballage n’est
pas abandonné dans
la nature et qu’il est
éliminé conformément
aux normes en vigueur
dans le pays d’utilisa-
tion du produit.
À la n du cycle de vie
de l’appareil, faire en
sorte qu’il ne soit pas
abandonné dans la
nature.
L’appareil doit être
éliminé conformément
aux normes en vigueur
et en privilégiant le re-
cyclage de ses pièces.
Le symbole et le sigle
du matériau sont
indiqués sur les pièces
pour lesquelles le
recyclage est prévu.
ELIMINACION
Comprobar que no
se tire al medioam-
biente el material de
embalaje, sino que sea
eliminado conforme a
las normas vigentes en
el país donde se utilice
el producto.
Al nal del ciclo de
vida del aparato evíte-
se que éste sea tirado
al medioambiente.
La eliminación
del aparato debe
efectuarse conforme
a las normas vigentes
y privilegiando el
reciclaje de sus partes
componentes.
En los componentes,
para los cuales está
prevista la elimina-
ción con reciclaje, se
indican el símbolo y la
sigla del material.
ELIMINAÇÃO
Assegurar-se que o
material da embala-
gem não seja disperso
no ambiente, mas
eliminado seguindo
as normas vigentes no
país de utilização do
produto.
Ao m do ciclo de vida
do aparelho evitar que
o mesmo seja disperso
no ambiente.
A eliminação da
aparelhagem deve ser
efectuada respeitando
as normas vigentes e
privilegiando a recicla-
gem das suas partes
constituintes.
Sobre os componen-
tes, para os quais é
previsto o escoamento
com reciclagem,
estão reproduzidos o
símbolo e a sigla do
material.
Table of contents
Other Bpt Intercom System manuals
Popular Intercom System manuals by other brands

United Security Products
United Security Products AVD-45c Installation and instruction manual

Honeywell
Honeywell Bendix/King KMA 30 Pilot's guide and operation manual

2N
2N Helios Uni installation manual

Harding Instruments
Harding Instruments MicroComm DXL operating instructions

Alecto
Alecto ADI-250 user manual

Videx
Videx SMK/N Mounting instructions