BQS BJPFIX23 User manual

MANUAL DE USO
INSTRUCTION FOR USE
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Apto para
Suitable for
Approprié à
BJPFIX23
HB-27
15-36 kg

BJPFIX23
IMPORTANTE:
Conservar para futuras consultas.
WARNING:
Keep for future reference.
IMPORTANTE:
Conservar estas instruções para consulta no futuro.
Instrucciones de uso - Sistema de retención infantil
Grupo 2/3. De 15 a 36 kg (de 4 a 12 años aprox.)
Instruction manual - Child safety seat
Group 2/3. From 15 to 36 kg (from 4 to 12 years approx)
Instruções de utilização - Dispositivo de retenção para crianças
Grupo 2/3. Entre 15 e 36 kg (4 aos 12 anos aprox.)

4 5
www.babyqs.com
BJPFIX 23 Grupo 2/3
Sistema de retención infantil
1
2
Vista general • Overview • Vista geral
Puestos de instalación en el vehículo
• Installation positions whitin the vehicle
Postos de instalação no veículo
C
D
B
3.4
CLICK
3.2
A
3.3
B
C
Instalación de la silla isox • Installing the child seat isox
Instalação da isox
Instalación de la silla Grupo 2/3 • Installing the child seat Group 2/3
Instalação da cadeira Grupo 2/3
3
4
4.1
A
B
3.1

6 7
www.babyqs.com
BJPFIX 23 Grupo 2/3
Sistema de retención infantil
1. Este es un SISTEMA DE RETENCIÓN INFANTIL ISOFIX. Ha sido
homologado con arreglo a la normativa europea ECE 44/04,
para su utilización general en vehículos equipados con sistemas
de anclaje ISOFIX y cinturón de seguridad de 3 puntos acorde al
Reglamento ECE 16.
2. Esta silla puede instalarse tanto en el asiento delantero (copiloto)
como en los traseros del vehículo. La posición más segura para
esta silla de seguridad es en los asientos traseros del coche.
3. Este producto ha sido aprobado con arreglo a la normativa
europea ECE R44/04. El grupo de peso y la clase de tamaño
para los que está destinado el dispositivo son: Grupo 2 (15-
25 kg) y Grupo 3 (22-36 kg) con el cinturón de seguridad de 3
puntos del vehículo y el sistema de anclaje ISOFIT.
4. El dispositivo de la silla debe cambiarse después de sufrir las
tensiones violentas de un accidente.
5. El fabricante garantiza la calidad de sus productos, pero no la
calidad de los productos de segunda mano u otras marcas.
6. El equipaje o demás objetos que puedan causar lesiones en
caso de colisión deben estar correctamente asegurados.
7. No engrase ni lubrique ninguna de las partes móviles de la silla.
8. Esta silla de seguridad para niños no debe utilizarse sin la
funda. No debe reemplazar la funda por ninguna otra que no
sea la recomendada por el fabricante, ya que la funda forma
parte integral del funcionamiento de la silla de seguridad.
9. La silla de seguridad debe permanecer instalada al vehículo
mediante el cinturón de seguridad o el sistema ISOFIT, aunque
el niño no está sentado en la silla. El niño nunca debe ser
desatendido mientras está sentado en la silla de seguridad,
tampoco cuando esté fuera del vehículo.
10.
Los artículos rígidos y las piezas de plástico de la silla de seguridad
AVISO
IMPORTANTE
Lea cuidadosamente ANTES de
instalar la silla infantil en el vehículo.
deben colocarse e instalarse de forma que no puedan, durante el
uso diario del vehículo, quedar atrapados en un asiento móvil o en
una puerta del coche.
11.
Inspeccione periódicamente las correas de seguridad por si
estuvieran desgastadas, prestando especial atención a los puntos
de anclaje, las costuras y los dispositivos de ajuste.
12.
Es peligroso realizar cualquier tipo de alteración o incorporación a
la silla de seguridad sin la aprobación de la autoridad competente.
Es peligroso no seguir estrictamente las instrucciones de instalación
proporcionadas por el fabricante de la silla de seguridad para
niños.
13.
Proteja la silla de seguridad infantil del contacto directo con la luz
solar, porque la silla podría calentarse y lastimar al niño.
14.
Con el fin de prevenir daños en la funda, no la altere ni elimine
elementos de ella.
15.
Utilice siempre la silla de seguridad aunque el trayecto del viaje sea
corto ya que la mayoría de los accidentes se producen en estos
casos.
16.
Antes de adquirir esta silla, asegúrese que se adapta perfectamente
a su vehículo.
17.
Realice pequeños descansos durante el viaje con el fin de que el
niño tenga un tiempo de esparcimiento.
18.
Dé ejemplo y utilice siempre el cinturón de seguridad del vehículo.
19.
Enseñe a su hijo que nunca debe de jugar con la hebilla de
seguridad del arnés de la silla.
20.
Las ilustraciones de las instrucciones son meramente informativas. El
sistema de retención infantil puede presentar pequeñas diferencias
respecto a las fotografías o imágenes del manual de instrucciones.
Estas variaciones no afectan a su homologación por el Reglamento
ECE 44/04.
21.
Esta silla brinda protección en cualquier posición de uso para la que
fue diseñada siempre que se contemplen todas las instrucciones de
uso y cuidado de este manual.
22.
Lea detenidamente el manual de instalación antes de proceder
a instalar la silla. En caso de tener cualquier duda, póngase en
contacto con nosotros a través del siguiente número de teléfono:
+34 943 833013

8 9
www.babyqs.com
BJPFIX 23 Grupo 2/3
Sistema de retención infantil
2. PUESTOS DE INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO
En el sentido de la marcha
A contramarcha
Con el cinturón de 2 puntos (cinturón del vehículo)
En asientos con:
Enganches ISOFIX (entre el asiento y el respaldo)
y cinturón de 3 puntos (cinturón del vehículo)
3. INSTALACIÓN DE LA SILLA. ISOFIX
1. Pulse los botónes de desbloqueo del sistema ISOFIX haciendo
pinza con los dedos, y sin dejar de presionar, tire hacia
afuera extrayendo los adaptadores ISOFIX hasta que queden
desplegados en su totalidad (
fig.
3.1).
2. Enganche los adaptadores ISOFIX en los respectivos conectores
del asiento del vehículo hasta que se cierren haciendo “click”. (fig.
3.2) .
3.
Empuje la silla contra el asiento del vehículo para replegar el
sistema ISOFIX y que la silla quede completamente pegada al
asiento (
fig.
3.3).
1. VISTA GENERAL
A. Cabezal ajustable
B. Guia cinturón vertical
C Guía cinturón abdominal
D. Conectores Isofix
Desinstalación del sistema ISOFIX
Pulse los botones de desbloqueo del sistema ISOFIX haciendo
pinza con los dedos, y sin dejar de presionar, tire hacia atrás. El
dispositivo se abrirá, liberando la silla (
fig.
3.4).
4. GRUPO 2 Y 3. INSTALACIÓN CON ISOFIT + CINTURÓN DE
VEHÍCULO (CINTURÓN DE 3 PUNTOS)
1. Coloque la silla sobre el asiento del vehículo.
2. Siga los pasos descritos en el apartado 3.
3. Coloque la silla de seguridad orientada en el sentido de la
marcha sobre el asiento del vehículo.
4. Siente al niño sobre la silla y seguidamente coloque el cinturón
de seguridad del vehículo conectándolo a la hebilla hasta que
haga “Click” (fig. 3.4). Asegurese de que la cinta abdominal pase
por debajo de los apoya brazos
(C)
(
fig.
4.1/B).
5. Guíe la la sección del cinturón diagonal a traves de la parte
trasera del cabezal
(B)
(
fig.
4.1/A). Asegurese de que no queda
enrollada.
6. En base al crecimiento del niño el reposacabezas
(A)
podra ser
regulado en altura.
7. Asegúrese que el cinturón de seguridad del vehículo no esta
torcido. Para liberar a su niño desabroche el cinturón del vehículo
tal y como se describe en las instrucciones.
Preste atención que el cinturón esté completamente tenso.
5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Para el lavado de las cintas y partes de plástico enjabonar con
detergente neutro y agua templada.

10 11
www.babyqs.com
BJPFIX 23 Grupo 2/3
Sistema de retención infantil
2. Asegúrese que no entra jabón dentro de la hebilla o piezas
metálicas.
3. No utilice productos químicos o lejía en ninguna parte de la silla.
Si tiene alguna duda sobre el uso o colocación de este producto o necesita
cualquier pieza de repuesto, por favor póngase en contacto con nuestro
servicio de atención al cliente.
6. GARANTÍA
Este producto está cubierto por la garantía legal, en los términos y
condiciones establecidos en el RDL 1/2007, de 16 de noviembre. Durante
un periodo de 2 años tras la fecha de compra queda cubierta cualquier
falta de conformidad existente en el momento de entrega del producto.
Es imprescindible conservar el ticket de compra o factura acreditativa de la
adquisición del producto dentro del periodo de garantía. Deben seguirse
cuidadosamente las instrucciones de uso facilitadas en el manual
del producto para su puesta en marcha, así como para el posterior y
adecuado funcionamiento del mismo.
Esta garantía no cubre los defectos derivados de un deterioro accidental,
a un uso indebido o maltrato del producto, así como los derivados de un
mantenimiento inadecuado, o a una reparación efectuada por personal
o servicio técnico no autorizado, en cuyo caso el usuario correrá con los
gastos derivados del transporte, y en su caso, de la reparación.
La garantía no cubre los componentes consumibles, como baterías o
revestimientos expuestos a desgaste, derivados de un uso normal del
producto.
INSTRUCCIONES DE LAVADO:
· La funda es desmontable y
lavable a 30°, sólo se debe
secar al aire libre.
· Lavar en máquina, en frio.
· No usar lejía.
· Limpieza en seco,
cualquier disolvente
excepto tricloroetileno.
· No usar secadora.
· No planchar.
30 °C
1. This is an ISOFIX CHILD RESTRAINT SYSTEM. It is approved to
Regulation No. 44,04 series of amendments for general use in
vehicles fitted with ISOFIX and 3 point seat belts approve acc to
R-16 ECE.
2. The product must only be used on a forward facing seat that is
fitted with the ISOFIX and 3-point belt which is approved according
to ECE R16 or an equivalent standard. The product may be used
on either the front or the back seat. However, we recommend that
it is fitted on the back seat.
3. The product has been approved according to the strictest European
safety standards (ECE R44/04) and is suitable for Group II (15-25kg)
and Group III (22-36kg) with 3-point belt and the ISOFIT system.
4. After an accident the seat may become unsafe due to damage
that is not be noticeable immediately. It should therefore be
replaced.
5. The safety of the seat can only be guaranteed by the manufacturer
if it issued by the original owner.
6. Ensure that all luggage and objects likely to cause injury in the
event of an accident are properly secured.
7. The moving parts of the car seat should not be lubricated in any
way.
8. The baby car seat must not be used without the cover. Please use an
original cover, as the cover contributes to the safety of the seat.
9. The seat must be secured with a seat belt or ISOFIT, even when it
not on use. An unsecured seat may injure other passengers in the
car in an urgent stop.
10.
The rigid items and plastic parts of a child restraint must be so
located and installed that they are not liable, during everyday
NOTIFICATION
IMPORTANT
Please read carefully BEFORE installing
the child seat in the vehicle.
11

12 13
www.babyqs.com
BJPFIX 23 Grupo 2/3
Sistema de retención infantil
11.
Ensure that the seat is not damaged by the webbing between or
underneath heavy luggage, adjustable seats or slamming the car
door etc.
12.
No alterations may be made to the product as this could affect
part or the overall safety of the seat.
Please, follow carefully the
installation instructios supplied by the child seat manufacturer
otherwise it could be dangerous for the child.
13.
In hot weather the plastic and metal parts of the product will be hot.
You should cover the seat when the car parked under the sun.
14.
In order to prevent damage to the cover, do not remove the
product’s logo.
15.
Use the seat even in a short journey, as this is when most accidents
occur.
16.
Before the purchase, please check that the seat is properly in your
car.
17.
Take a short break in long journey. So that your child has some time
for the relaxation.
18.
Set a good example yourself and always wear your seat belt.
19.
Tell your child that he/she should be never play with the harness
buckle
20. The figures on this manual are made to illustrate the text. The
child seat may differ from figures. Those differences will not
affect neither safety nor installation procedure.
1. OVERVIEW
A. Headrest
B. Headrest belt guide
C. Abdominal belt hook.
D. Isofix connectors.
3. INSTALLING THE CHILD SEAT. ISOFIX
1. Press the unlock buttons on the ISOFIX system and, keeping
them held down, pull out the ISOFIX adapters until they are
completely open (
fig.
3.1).
2. Fasten the ISOFIX adapters to their respective connectors on the car
seat, ensuring that they make a "click" sound when they lock (fig. 3.2).
3.
Push the child seat against the car seat to check that the ISOFIX
system is fully latched, ensuring that the child seat is completely
in contact with the car seat (
fig.
3.3).
Uninstalling the ISOFIX system
1. Press the unlock buttons on the ISOFIX system and, keeping
them held down, pull backwards. The device will open, thereby
releasing the child seat (
fig.
3.4).
2. INSTALLATION POINTS WITHIN THE VEHICLE
Facing the direction of travel
Facing away from the direction of travel
With the 2-point belt (car seatbelt)
On seats with:
ISOFIX hooks (between the seat and the seat back)
and a 3-point seatbelt (car seatbelt)

14 15
www.babyqs.com
BJPFIX 23 Grupo 2/3
Sistema de retención infantil
4. GROUP 2 AND 3. INSTALATION FOR CAR BELT (3 POINTS) AND
ISOFIT SYSTEM
1. Place the child seat on the seat of the vehicle.
2. Follow the steps described in section 3.
3. Place the child safety seat in the back seat of the vehicle facing in
the direction of travel.
4. Sit the child on the seat and then fasten the car seatbelt, inserting
it into the buckle until you hear a click. Ensure that the abdominal
strap goes underneath the armrests
(C)
(fig.4.1/B).
5. Thread the diagonal part of the belt through the headrest until it
is securely in place
(B)
(fig. 4.1/A). Make sure that it is not twisted.
6. Depending on the child’s growth, the headrest
(A)
can be adjusted
in height.
7. Make sure the vehicle’s safety belt is not twisted, also check that
the seat cover does not impede the movement of the vehicle seat
belt or prevent the installation of the seat in any way. Ensure that
the belt has no slack. To release your child unbuckle the vehicle
safety belt as described in the instructions.
5. CLEANING AND MAINTENANCE
1. To wash belts and plastic parts, use neutral detergent and
warm water.
2. Ensure that soap does not enter inside the buckle or metal pieces.
3. Do not use chemical products or bleach on any part
of the child seat.
WASHING INSTRUCTIONS:
- The cover can be removed and
washed at 30°C. It should only
be air-dried.
- Machine wash, cold.
- Do not use bleach.
- Dry clean, any solvent
except trichlorethylene.
- Do not use a dryer.
- Do not iron.
30 °C
If you have any doubts about using or installing this product, or you need a
replacement part, please get in touch with our customer service team.
6. GUARANTEE
This product is covered by a legal warranty under the terms and conditions in
Royal Legislative Decree 1/2007, from the 16th of November. For a period of 2
years after the date of purchase, any lack of conformity existing at the time of
delivery of the product is covered. It is essential to keep the purchase ticket or
invoice proving the purchase of the product within the warranty period.
The instructions for use given in the product manual must be followed
carefully for its start-up, as well as for the subsequent and proper operation
of the product.
This warranty does not cover defects arising from accidental deterioration,
misuse, abuse of the product, improper maintenance, or repair by
unauthorised technical personnel or service, in which case the user shall bear
the costs of delivery and, where applicable, the repair.
The warranty does not cover consumable components, such as batteries or
coatings exposed to wear and tear, that are the result of normal use of the
product.

16 17
www.babyqs.com
BJPFIX 23 Grupo 2/3
Sistema de retención infantil
1. Apenas para utilização do Grupo 2 e 3 desde aprox. os 4 aos 12
anos (15 - 36 kg)
2. Leia estas instruções atentamente para instalar o dispositivo de
forma correcta. Uma instalação incorrecta pode provocar danos
graves. Neste caso, o fabricante não pode ser considerado
responsável.
3. Esta cadeira está em conformidade com a Norma de
homologação ECE 44/04 e pode ser instalada na maioria dos
veículos equipados com cintos de segurança de 3 pontos de
fixação, de acordo com a Norma ECE 16. No entanto, deve
experimentar a cadeira no seu veículo com a criança antes da
compra para ter a certeza de que o modelo cumpre as suas
necessidades. Não é permitido utilizar a cadeira fixando-a
meramente com o cinto abdominal de dois pontos.
4. Este produto foi aprovado de acordo com o regulamento
europeu ECE R44 / 04. O grupo de peso e a classe de tamanho
à qual o dispositivo se destina são: Grupo 2 (15-25 kg) e Grupo 3
(22-36 kg) com o cinto de segurança de 3 pontos do veículo e o
sistema de ancoragem ISOFIT
5. Em nenhuma circunstância se deve instalar a cadeira de
segurança no assento dianteiro do veículo em sentido contrário
ao da circulação, caso esteja equipado com um Airbag activo.
6. Nunca utilize a cadeira de segurança sem a cobertura e sem os
protectores do arnês.
7. A utilização de roupas quentes por parte da criança pode
reduzir a eficácia do sistema de retenção.
8. Proteja a cadeira de segurança infantil do contacto directo com
a luz solar, uma vez que a cadeira pode aquecer e magoar a
criança.
9. A cadeira ou acessórios do arnês que estiverem danificados
ou que tenham sido utilizados incorrectamente devem ser
substituídos.
10. Não deixe objectos pesados no interior do carro, uma vez que,
em caso de acidente, poderiam lesionar a criança.
11.Certifique-se de que a fivela está correctamente fechada,
podendo a criança, em caso de emergência, ser rapidamente
libertada.
12.Certifique-se de que nenhuma parte da cadeira infantil está
presa na porta do veículo ou num assento inclinável. Para além
disso, verifique se a cadeira de segurança está fixa e instalada
correctamente.
13.Não tente desmontar, modificar ou anexar qualquer peça à
cadeira infantil ou ao arnês, já que afectaria seriamente as suas
funções básicas e a segurança que a cadeira proporciona.
14.A cadeira de segurança deve permanecer instalada no veículo
com cinto de segurança, mesmo quando a criança não está
sentada na cadeira. Deve sempre ser prestada atenção à
criança quando está sentada na cadeira de segurança, assim
como quando está fora do veículo.
15.Mantenha a cadeira de segurança afastada de produtos
corrosivos.
16.O fabricante garante a qualidade dos seus produtos, mas não a
qualidade dos produtos em segunda mão ou de outras marcas.
17.As ilustrações das instruções são meramente informativas.
O sistema de retenção infantil pode apresentar pequenas
diferenças em relação às fotografias ou imagens do manual de
instruções. Estas diferenças não afectam a sua homologação
pela Norma ECE 44/04.
AVISO
Leia este manual de instruções ANTES de
instalar o dispositivo de retenção para
crianças e guarde-o para futura referência.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
1. PARTES DA CADEIRA
A. Cabecero
B. Guia do cinto diagonal grupo 2
C Guia do cinto abdominal.
D. Fixações ISOCLICK
2. APLICAÇÃO PARA O VEÍCULO
Na direção da marcha
direção contrária à marcha
Cinto abdominal e diagonal, 2 pontos.
Em assentos com:
Ganchos ISOFIX entre o banco e o encosto) e
cinto diagonal (3 pontos)

18 19
www.babyqs.com
BJPFIX 23 Grupo 2/3
Sistema de retención infantil
4. INSTALAÇÃO DA CADEIRA DA CRIANÇA. GRUPO 2 E 3.
Apenas para utilização do Grupo 2
desdeaprox. os 4 aos 12 anos (15 - 36 kg)
1. Coloque a cadeira de retenção infantil no assento do veículo,
certificando-se de que a pressiona correctamente contra o
encosto do assento do veículo.
2. Sente a criança na cadeira e, em seguida, coloque o cinto de
segurança do veículo ligando-o à fivela até ouvir um clique
(Figura 3.4). Certifique-se de que a cinta abdominal passe por
baixo dos apoios de braços (C) (Fig. 4.1 / B).
3. Guíe la la sección del cinturón diagonal a traves de la parte
trasera del cabezal (B) (fig. 4.1/A). Asegurese de que no queda
enrollada.
4.Com base no crescimento da criança, o encosto de cabeça (A)
pode ser ajustado em altura.
5. Certifique-se de que o cinto de segurança do veículo não está
torcido. Para soltar o seu filho, solte o cinto do veículo conforme
descrito nas instruções.
Preste atenção que o cinto está completamente tenso.
Certifique-se de que instalou as fixações ISOCLICK antes de
instalar a cadeira como Grupo 2 y 3.
5. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
INSTRUÇÕES DE LAVAGEM
· A cobertura é desmontável e lavável a 30 º,
devendo secar apenas ao ar livre.
· Lavar na máquina, a frio.
· Não utilizar lixívia
· Limpeza a seco, qualquer dissolvente
excepto tricloroetileno.
· Não utilizar secador.
· Não engomar.
1. Para lavar as fitas e as partes de plástico, ensaboe com
detergente neutro e água morna.
2. Certifique-se de que não entra sabão no interior da fivela ou das
peças metálicas.
3. Não utilize produtos químicos nem lixívia em qualquer parte da
cadeira.
4. Deixe secar totalmente antes de utilizá-la.
Em caso de dúvida sobre a utilização ou colocação deste produto ou se
necessitar de qualquer peça sobressalente, entre em contacto com o nosso
serviço de apoio ao cliente.
3. INSTALAÇÃO DE FIXAÇÕES ISOCLICK. GRUPOS 2 E 3.
1. Extraia as fixações ISOCLICK (D) da cadeira (fig. 3.1).
2. Instale as fixações através das ranhuras do estofo entre o apoio
e o banco do veículo até ouvir um "Clic" o que significa que o
trinco das fixações ficou corretamente inserido no banco do
veículo, resultando numa instalação correta (fig. 3.2).
3. Empurre a cadeira de rodas contra o assento do veículo para
dobrar o sistema ISOFIX e o assento está completamente preso
ao assento (fig. 3.3).
Desinstalando o sistema Isofix
Para desinstalar as fixações ISOCLICK, pressione o botão vermelho
das fixações ISOCLICK e extraia a cadeira do banco do veículo (fig.
3.4).
Para instalação e utilização do ISOCLICK, certifique-se de que
leu o manual de instruções do veículo.
Ao instalar a cadeira, é necessário instalar primeiro
a fixação ISOCLICK e, em seguida, cada grupo com
a sua instalação específica.
A referida garantia não cobre os defeitos ou avarias resultantes de uma utilização
inadequada ou do não cumprimiento das normas de segurança, de instalação e
manutenção descritas nas folhas de instruções que acompanham os productos.
A reparação é totalmente gratuita dos defeitos originários e dos danos ou perjuízos
por eles ocasionados. // No caso de que a reparação efectuada não ser satisfatória
e o objecto não ser encontrar nas condições óptimas para cumprir o uso a que
estiver destinado, o titular da garantia terá direito à substituição do artigo por outro de
características similares ou à devolução do preço pago.
A garantía considerar-se-á automaticamnte cancelada se o artigo adquirido tiver sido
reparado ou no caso de tentarem repará-lo por uma pessoa não autorizada pela
nossa empresa.
6. GARANTIA

Parque Empresarial Zuatzu
Edificio Donosti, 2ª planta Oficina 3
20018 San Sebastián (Gipuzkoa) Spain
t. (00 34) 943 833 013
f. (00 34) 943 833 004
Table of contents
Languages:
Other BQS Car Seat manuals