BQS BM01 User manual

BM01
DS01
Apto para
Suitable for
Approprié à
Adeguato per bimbi da
MANUAL DE USO
INSTRUCTION FOR USE
NOTICE D’INSTRUCTION
MANUALE D’ISTRUZIONI
0-18 kg

Instrucciones de uso Sistema de retención infantil
Grupo 0/1 de 0 a 18 kg. (de 0 meses a 4 años aprox.)
Instruction for use - Child safety seat
Group 0/1 from 0 kgs to 18 kgs (from 0 months to 4 years aprox)
Mode d’emploi – Siège de sécurité pour enfants
Groupe 0/1 de 0 à 18 kg (environ 0 mois à 4 ans)
Istruzioni d’uso – Seggiolino di sicurezza per bimbi
Gruppo 0/1, da 0 a 18 kg (da 0 a 4 anni circa)
BM01

4 5BM01 www.babyqs.com
Grupo 0/1
1
A
D
EF
G
H
I
B
M
P
Q
3
O
S
R
2
C
J
R
K
L
N

6 7BM01 www.babyqs.com
Grupo 0/1
3.2
3.1
J
K
3.4
3.5
O
M
M
O
3.3 3.6
M

8 9BM01 www.babyqs.com
Grupo 0/1
3.8
3.7
M M
3.10
3.9
4.1
4.2

10 11BM01 www.babyqs.com
Grupo 0/1
4.3
4.4
4.7
O
4.6
4.5
R
R
4.8

12 13BM01 www.babyqs.com
Grupo 0/1
5.2 5.5
5.3 5.6 A
B
C
5.4
5.1

14 15BM01 www.babyqs.com
Grupo 0/1
5.8
5.7
6.1
6.2
6.3
1
2
3
6.4

16 17BM01 www.babyqs.comSistema de retención infantil Grupo 0/1
1. El asiento de seguridad infantil del vehículo es apto
para niños recién nacidos. De 0 kg. a 18 kg. (Grupo
0 y 1)
2. Por favor lea cuidadosamente las instrucciones
porque una instalación incorrecta podría causar
serios daños. En ese caso el fabricante no tendrá
ningún tipo de responsabilidad.
3. Esta silla es acorde a la normativa de Regulación
ECE 44/04 y puede ser instalada en la mayoría de
vehículos equipados con cinturones de 3 puntos
acordes a la Regulación ECE 16. No obstante,
siempre debe probar la silla en su vehículo y
con el niño/a a bordo antes de la compra, para
asegurarse que el modelo cumple con sus
necesidades. No está permitido utilizar la silla
asegurada solamente con cinturones de 2 puntos.
4. Bajo ninguna circunstancia se debe instalar la silla
de seguridad en el asiento delantero del vehículo
en sentido contrario de la marcha si va equipado
con un Airbag activo.
5. Por favor nunca utilice la silla de seguridad sin la
funda y sin los protectores del arnés.
6. La instalación del niño con ropa de abrigo puede
reducir la eficacia del sistema de retención.
7. Proteja la silla de seguridad infantil del contacto
directo con la luz solar, porque la silla podría
calentarse y lastimar al niño.
8. La silla o accesorios del arnés que estén dañados
o hayan sido utilizados incorrectamente deberán
ser reemplazados.
9. No deje objetos pesados en el interior del coche,
porque en caso de accidente podrían lesionar al niño.
10.Compruebe que la hebilla está correctamente
cerrada, porque en caso de emergencia el niño
podrá ser liberado rápidamente.
AVISO
Por favor, lea minuciosamente el manual de
instrucción ANTES de instalar el asiento infantil y
consérvela para futuras consultas.
IMPORTANTE
Lea cuidadosamente antes de
instalar la silla infantil en el
vehículo
11. Verifique que ninguna parte de la silla infantil está
atrapada en la puerta del vehículo o en el asiento
reclinable. Además revise que la silla de seguridad
está asegurada e instalada correctamente.
12.No intente desmontar, modificar o agregar alguna
pieza a la silla infantil o al arnés porque afectaría
seriamente sus funciones básicas y la seguridad
que proporciona la silla.
13.La silla de seguridad debe permanecer instalada
al vehículo mediante el cinturón de seguridad,
aunque el niño no está sentado en la silla. El
niño nunca debe ser desatendido mientras está
sentado en la silla de seguridad, tampoco cuando
esté fuera del vehículo.
14.Si tuviese alguna duda sobre el uso o la instalación
de la silla de seguridad, por favor contacte con el
servicio telefónico de asistencia al cliente +34 943
833 013
15.Por favor mantenga la silla de seguridad lejos de
productos corrosivos.
16. El fabricante garantiza la calidad de sus productos,
pero no la calidad de los productos de segunda mano.
17.Las ilustraciones de las instrucciones son
meramente informativas. El sistema de retención
infantil puede presentar pequeñas diferencias
respecto a las fotografías o imágenes del manual
de instrucciones. Estas variaciones no afectan a
su homologación por la Regulación ECE 44/04.
Instalación correcta /
apropiada
Instalación incorrecta /
Inapropiada
Cinturón abdominal y
diagonal, 3 puntos.
Cinturón abdominal,
2 puntos.
1. APLICACIÓN PARA EL VEHÍCULO
Solamente debe ser
utilizado en este asiento
SI tiene el cinturón
abdominal y diagonal
(3 puntos).
Instalación opcional
Solamente debe ser
utilizado en este asiento
SI tiene el airbag
desactivado.
Instalación opcional
ES
16 17BM01 www.babyqs.comSistema de retención infantil Grupo 0/1

18 19BM01 www.babyqs.comSistema de retención infantil Grupo 0/1
A. Funda
B. Bolsa para manual de uso
C. Acolchado para Grupo 0
D. Protectores del arnés
E. Cintas del arnés
F. Botón de apertura de la hebilla
G. Hebilla de seguridad
H. Botón de ajuste del arnés
I. Cinta reguladora del arnés
J. Manilla reguladora de la inclinación
K. Palanca metálica de ajuste del ángulo Grupo 0
L. Botón de sujeción de la funda de la silla
M.Guías para el cinturón de seguridad Grupo 0
N. Pinza de seguridad roja
O.Guías para el cinturón de seguridad Grupo 0 y 1
P. Ranura para las cintas del arnés
Q.Conector de los protectores del arnés
R. Guías para el cinturón de seguridad Grupo 1
S. Conector metálico del arnés
2. PARTES DE LA SILLA
3. INSTALACIÓN DE LA SILLA DEL NIÑO. GRUPO 0.
Solamente para uso de grupo 0 para
niños con peso inferior a 10 Kg.)
AVISO
1. Recline la silla lo más posible. Para reclinar el
asiento, tire de la manija roja Jde reclinación del
asiento y tire de la base del mismo hacia usted
hasta lograr la posición requerida (3.1).
2.Tirar de la palanca metálica Kdel frente de la base
y tirar hacia arriba soltando la palanca al llegar al
tope (3.2).
3.Coloque la silla en el asiento en dirección contraria
a la marcha del vehículo (3.3).
4.Asegure el asiento infantil pasando el cinturón de
seguridad del vehículo; Primero tire del cinturón
diagonal y paselo a través de la guía Osiguiendo
No instale el asiento infantil en dirección en contra
de la marcha si el Airbag del asiento está activado.
Usted debe asegurarse que las cintas del arnés
no estan dobladas.
los circulos azules a través del respaldo de la silla
de seguridad hasta llevarlo al punto de anclaje.
Luego inserte el cinturón abdominal a través de las
guías Mque están señaladas con circulos azules
en la base del asiento pasando el cinturón por la
parte baja del asiento (3.4, 3.5, 3.6 y 3.7).
5.Inserte el cinturón de seguridad en el punto de
anclaje del vehículo y presione hasta oír un “Clic”
para que el asiento infantil esté correctamente
instalado (3.4).
6.Tire del cinturón abdominal y el cinturón diagonal
fuertemente, luego coloque la pinza roja Nde
seguridad sobre la lengüeta del cinturón diagonal
tan cerca del punto de anclaje del vehículo como
sea posible, pero sin tocarlo! (3.4, 3.8, 3.9 y 3.10).
Asegúrese que el cinturón de seguridad del
vehículo no esta torcido, también verifique que
la funda no impide el movimiento del cinturón de
seguridad del vehículo, ni impide la instalación de
la silla de ninguna manera. Para liberar a su niño
desabroche el cinturón del vehículo tal y como se
describe en las instrucciones.
4. INSTALACIÓN DE LA SILLA DEL NIÑO. GRUPO 1.
Grupo 1 desde 9 meses aprox.
hasta 4 años de edad (9-18 kgs).
AVISO
1. Para instalar la silla Grupo 1 primero deberá retirar
el acolchado para grupo 0.
2.Tirar de la palanca metálica Kdel frente de la base
y tirar hacia abajo soltando la palanca al llegar al
tope (4.1).
3.La silla debe de estar en su posición mas recta,
para ajustar la reclinación de la silla infantil, tire de
la manilla roja de regulación Jhacia usted hasta
lograr la posición deseada (4.2).
La instalación del Grupo 1 en dirección de la marcha,
solamente puede realizarse si el niño ha alcanzado
un peso superior a 9 Kg.
ES
18 19BM01 www.babyqs.comSistema de retención infantil Grupo 0/1

20 21BM01 www.babyqs.comSistema de retención infantil Grupo 0/1
IMPORTANTE
Preste atención que el cinturón esté completamente
tenso.
5. INSTALACIÓN DE LA SILLA DEL NIÑO.
Bloqueo y Desbloqueo del Arnés
1. Una los 2 conectores metálicos de la hebilla e
Introduzca ambos conectores en la ranura ubicada en
la parte superior de la hebilla hasta oír un “clic” (5.1).
2. Para desabrochar el arnés presione el botón rojo
de la hebilla hacia abajo (5.2).
Aflojar el arnés
3.Tire de las correas de los hombros hacia arriba
mientras pulsa el botón Fpara aflojar los arnés
(5.3).
Tensar el arnés
4.Tire las cintas del arnés hacia arriba para quitar la
holgura de la sección abdominal de arnés, luego
tire de la cinta reguladora del arnés hasta que el
arnés esté completamente tensado (5.4).
5.El arnés debe de estar tensado lo máximo posible
sin causar incomodidad a su niño.
4.Ponga la silla de retención infantil en el asiento
del vehículo, asegurándose que está presionado
correctamente contra el respaldo del asiento del
vehículo (4.3).
5.Pase el cinturón por las guías Rdetrás de la silla y
asegúrese de pasar el cinturón diagonal a través
de la guía Oen la parte superior trasera del asiento
(4.4, 4.5, 4.6 y 4.7).
6.Inserte el cinturón en el punto de anclaje hasta oir
un “clic” y tense fuertemente el cinturón asegurando
que no ha dejado ninguna holgura (4.8) .
6.Asegúrese que la cinta del arnés de la sección
abdominal está posicionada lo más bajo posible,
rodeando las caderas de su niño y no su estómago.
7. Un arnés que no esté bien tensado puede ser
peligroso. Comprobar el ajuste del arnés y tensarlo
cada vez que siente a su niño en la silla infantil.
Cambiar la altura del arnés
8. Coloque el niño en la silla de retención infantil (5.5).
9. Verifique que las cintas del arnés están adecuadas
a la altura de su niño. Los hombros del niño
siempre deben estar justo debajo de las ranuras
del respaldo en una altura adecuada (5.6).
10.Presione el botón de ajuste del arnés Fy tire de
los arneses hacia usted para poder aflojarlos (5.3).
11.Seguidamente desde la parte de atrás de la silla,
desenganche una de las cintas del conector
del arnés y tire de la cinta suelta hacia la parte
delantera de la silla (5.7).
12.Desde la parte frontal de la silla, introduzca la cinta
del arnés por la ranura Jde la tela y el respaldo.
Luego inserte la cinta del arnés en la ranura
adecuada superior o inferior hacia la parte trasera
del asiento (5.8).
13.Vuelva a insertar la cinta del arnés en el conector
de arnés en la parte trasera de la silla (5.7). Vuelva
a realizar el mismo procedimiento con la otra cinta
del arnés.
IMPORTANTE
Usted debe asegurarse que las cintas del arnés
no estan dobladas.
ES
20 21BM01 www.babyqs.comSistema de retención infantil Grupo 0/1

22 23BM01 www.babyqs.comSistema de retención infantil Grupo 0/1
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Para el lavado deberá quitar la funda de la silla de
seguridad, primero deberá soltar las cintas del
arnés del conector metálico S. Luego en la parte
delantera de la silla, tire las cintas del arnés hacia
usted retirándolas de las ranuras de la silla (6.1).
2. Desabroche los botones de presión que están en
ambos laterales del asiento infantil de seguridad (6.2).
3.Cuidadosamente retire la funda del asiento (6.3).
4.Antes de retirar la funda, pase la hebilla y las cintas
del arnés por las ranuras de la funda para sacar la
funda fácilmente (6.4).
1. Broches
2. Hebilla
3. Cinta ajustadora
Desmontaje
INSTRUCCIONES DE LAVADO:
· La funda es desmontable y lavable a
30º, sólo se debe secar al aire libre.
· Lavar en máquina, en frio.
· No usar lejía
· Limpieza en seco, cualquier
disolvente excepto tricloroetileno.
· No usar secadora.
· No planchar.
1. Para el lavado de las cintas y partes de plástico
enjabonar con detergente neutro y agua templada.
2. Asegúrese que no entra jabón dentro de la hebilla
o piezas metálicas.
3. No utilice productos químicos o lejía en ninguna
parte de la silla.
4. Secar meticulosamente antes de su uso.
Si tiene alguna duda sobre el uso o colocación de este producto
o necesita cualquier pieza de repuesto, por favor póngase en
contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
Limpieza de la silla
BQS garantiza sus productos contra todo defecto de
fabricación durante un período de 2 años a partir de
la fecha de compra según la Ley 23/2003, de 10 de
Julio, de Garantías de venta de bienes de consumo.
1.Quedan excluidos los defectos o averías producidas
por uso inadecuado, o el incumplimiento de las normas
de seguridad de instalación y mantenimiento descritas
en las hojas de instrucciones que acompañan los
productos.
2.Garantizada la reparación totalmente gratuita de
defectos originarios.
3.En los supuestos en que la reparación efectuada
no fuera satisfactoria y el producto no revistiese
las condiciones óptimas para cumplir el uso a que
estuviese destinado, el titular de la garantía tendrá
derecho a la sustitución del artículo adquirido por otro
de similares características o a la devolución del precio
pagado,en los 2 años siguientes a la fecha.
4.La garantía se considerará automáticamente cancelada
si el artículo adquirido hubiera sido reparado o hubiera
intentado repararlo una persona no autorizada por
nuestra empresa.
7. GARANTIA

24 BM01
Child restraint system
1. This child seat it´s only suitable for children of 0kg to
18kg in weight (approx. 0 months to 4 years of age).
2. Please read these instructions carefully for proper
installation; incorrect installation could cause
serious injuries. In this case, the manufacturer
shall not be held liable.
3. This child restraint system complies with the rules of
Regulation ECE 44/04 and can be installed in most
vehicles equipped with 3-point seat belts aligned
to ECE Regulation 16. Anyway, you should always
test the seat in your vehicle and with children on
board before buying it, to ensure that this model
meets all your needs. Under no circumstances shall
this seat be fitted only with a 2-point lap belt.
4. In no event shall this seat be fitted in the front
seat rearwards (opposite to direction of travel)
whenever an airbag is active.
5. Do not use this seat without its cover and harness
pads.
6. Fitting the child with warm clothing into this safety
seat may reduce the effectiveness of the restraint
system.
7. Protect this seat from direct sunlight, since it may
become hot and injure the child.
8. When damaged or improperly used, replace the
seat or the harness components.
9. Do not leave heavy objects within the vehicle
since these may injure the child in the event of an
accident.
10. Check that the buckle is properly fastened. It is
important that in the event of an emergency the
child can be released quickly.
WARNING
Please read this Instructions Manual BEFORE fitting
the child seat and keep it for future reference.
IMPORTANT INFORMATION
Please read the following
instructions carefully before
installing the product.
25
www.babyqs.com
Group 0/1
11. Make sure the seat does not become caught
by the vehicle´s door or reclining seat. Likewise,
check that the seat is properly and sufficiently
fitted.
12. Never try to remove, change or add pieces to
the seat or harness since their basic and security
functions may be seriously affected.
13. Always fasten this safety seat into the vehicle
with the seat belt, even when not in use. Never
leave your child unattended when seated or not.
14. Contact our Customer Service for any question
about installing this child safety seat: +34 943
833 013.
15. Please keep this safety seat away from corrosive
products.
16.The manufacturer guarantees the quality of
its products but not the quality of second-
hand products or those registered under other
trademarks.
17.The illustrations in this instructions booklet are
for information purposes only. The child restraint
may have small differences from the photographs
or images in this instructions manual. These
variations do not affect its approval by ECE
Regulation 44/04.
Correct installation /
proper
Incorrect installation /
improper
3-point lap and
diagonal seat belt
2-point lap seat belt
1. USE IN VEHICLES
Only suitable for this
particular seat WHEN
having a lap and
diagonal seat belt
(3 anchor points)
Optional installation
Only suitable for this
particular seat WHEN
an airbag is NOT active.
Optional installation
EN

A. Cover.
B. User manual´s poquet.
C. Ergo seat cushion for group 0
D. Harness pads.
E. Harness straps.
F. Buckle release-button.
G. Locking buckle.
H. Harness adjustment button.
I. Harness adjuster strap.
J. Child seat gradient adjuster.
K. Metal lever for angle adjustment Group 0.
L. Button for fastening seat cover.
M.Group 0 belt hook.
N. Locking clip.
O.Group 0 and 1 belt hook.
P. Harness strap slot.
Q.Harness pad connector.
R. Group 1 belt hook.
S. Metal harness connector.
2. SEAT PARTS AND FITTINGS
3. INSTALLING CHILD SEAT. GROUP 0.
Only suitable for Group 0, approx.
0 to 9 months (0-10 Kg.)
WARNIG
1. Recline the seat as posible. To adjust the reclining
position of the child seat, pull the red handle J
forward until you reach the required position (3.1).
2.Pull the metal lever Kat the front of the base and
pull upwards releasing the lever when the stop is
reached (3.2).
3.Install the child seat rearward facing (3.3).
4. Fasten the child seat by thread the lap bel and the
diagonal belt throught the belt guide slot.Thread the
diagonal belt throught the Oslot with blue arrow on
the back, and thread the lap belt throught the slot
Mwith blue arrow on the base (3.4, 3.5, 3.6 y 3.7).
Do not use the child seat on a passenger seat fitted
with an active airbag.
IMPORTANT
Ensure that the belt has no slack.
5.Fasten the seat belt into the vehicle´s buckle until
it “clicks”, making sure the child seat is properly
installed.
6.Tighten the lap belt and diagonal shoulder belt,
then place the red safety clip Non the diagonal
shoulder belt tongue as near to the vehicle anchor
point as possible without touching it! (3.4, 3.8, 3.9
y 3.10).
Make sure the vehicle’s safety belt is not twisted,
also check that the seat cover does not impede the
movement of the vehicle’s safety belt or prevent the
installation of the seat in any way. To release your
child unbuckle the vehicle safety belt as described
in the instructions.
4. INSTALLING CHILD SEAT. GROUP 1.
Only suitable for Group 1, approx.
9 months to 4 years of age (9-18 Kg.)
WARNING
Installing the child seat forward facing can only be
maid if the child is more than 9 kg.
1. To install a Group 1 seat, you must first remove the
padding for Group 0.
2.Pull the metal lever Kat the front of the base and
pull upwards releasing the lever when the stop is
reached (4.1).
3.The seat must be in its most upright position to
adjust reclining angle of the child seat, pull the
control red handle Jtowards you until the desired
position is achieved (4.2).
4.Fit this child seat into the vehicle´s seat, making
sure it is firmly pressed against the vehicle seat
backrest (4.3).
26 BM01
Child restraint system 27
www.babyqs.com
Group 0/1
EN

5. ADJUSTING CHILD SEAT.
Fastening & Unfastening the harness
1. Join the 2 buckle metal connectors, pass both
connectors through the slot in the upper part of
the buckle until you hear a “click” (5.1).
2. To unfasten the harness press the red button on
the buckle downwards (5.2).
Loosening the harness
3. Release the buckle by sliding the red Fbutton
downwards and at the same time pulling out the
harness (5.3).
Tightening the harness
4. Pull the harness straps up to remove the slack
from the lap section of the harness, then pull the
harness regulating strap until the harness is fully
stretched (5.4).
5. The harness should be as tight as possible without
causing discomfort to your child.
6. Make sure the lap section of the harness is
positioned as low as possible, surrounding your
child’s hips and not his stomach.
IMPORTANT
Ensure that the belt has no slack.
5.Pass the seat belt through Rguides behind the
seat and make sure the diagonal belt is passed
through the Oguide at the top rear of the seat (4.4,
4.5, 4.6 and 5.7).
6.Insert the vehicle safety belt in the vehicle anchor
point. You will hear a “click” when properly installed
(4.8) .
7. A harness that is not properly tightened can be
dangerous. Check the harness adjustment and
tighten whenever you put your child in the child
safety seat.
Changing the harness height
8. Place the child on the seat (5.5).
9. Check the height of the shoulder straps for correct
position, the shoulders straps must be thread
through the slots in the cover and seat shell that are
closest to the top of your child´s shoulders (5.6).
10.Adjust the height of the harness, by pressing the
harness adjustment button and pulling the harness
straps towards you to loosen them (5.3).
11. Then unhook one of the harness connector straps
at the back of the seat and pull the loose strap
towards the front of the seat (5.7).
12.Insert the harness strap into the Jslot of the fabric
and backrest at the front of the seat. Then insert
the harness strap into the appropriate upper or
lower slot at the rear of the seat (5.8).
13.Reinsert the harness strap in the harness
connector on the back of the seat (5.7).Then, do
the same with the other harness strap.
IMPORTANTE
Ensure that the belt has no slack.
28 BM01
Child restraint system 29
www.babyqs.com
Group 0/1
EN

31
www.babyqs.com
Grupo 0/1
WASHING INSTRUCTIONS:
· The cover is removable and washable
at 30º. Dry in the fresh air only.
· Wash in washing machine (cold).
· Do not use bleach.
· Dry clean, with any solvent except
trichloroethylene.
· Do not use dryer.
· Do not iron.
1. Wash the straps and plastic parts with neutral
detergent and warm water.
2. Ensure that no soap enters the buckle or metal
parts.
3. Do not use chemicals or bleach on any part of
the chair.
4. Dry thoroughly before use.
If you have any question about using or installing this
product, or if you need a spare part contact our Customer
Service.
Cleaning the seat
1. To remove the cover for cleaning, you must release
the shoulder straps Sfrom the yoke and untie
the cords at the back of the child seat, pull these
through to the front of the seat (6.1 y 6.2)
2.Unclip the studs on both rear sides on the seat
(6.3).
3.Carefully pull down the cover from the clip (6.4).
4.Push the buckle and the buckle straps through the
slots in the cover to release and pull it clear (6.5).
1. Prongs
2. Herness buckle
3. Harness adjustment strap
Removing
6. CLEANING AND MAINTENANCE
BQS guarantees its products against all manufacturing
faults for a period of 2 years as of the date of purchas, in
accordance with Law 23/2003, of 10 July 2003, relating
to Consumer Goods Sale Guarantees.
1.The guarantee does not include defects or disorders
produced by inappropriate use or non-compliance
with the installation and maintenance safety norms
described on the instruction leaflets come with the
products.
2.Repairs free of charge for any original defects and for
the damages caused by them.
3.In the event that the repair carried out is not satisfactory
and the object is not in optimum condition to fulfill
the use to which it was destined, the holder of the
guarantee will have the right to a substitution of the
article for another of similar characteristics, or to the full
refund of the price paid.
4.The guarantee is considered automatically cancelled
if the article purchased has been repaired, or tried
to be repaired, by any person not authorised by our
company.
7. GUARANTEE
30 BM01
Child restraint system 31
www.babyqs.com
Group 0/1
EN

32 33BM01 www.babyqs.comSistema de retención infantil Grupo 0/1
1. Ce siège pour enfants peut être utilisé pour
des enfants de 0 à 18 kg. Group 0+ et 1 (âgés
d’environ 0 à 4 ans).
2. Veuillez lire attentivement ces instructions afin
d’installer correctement le siège ; une mauvaise
installation pourrait causer des blessures graves.
Le fabricant ne pourra être tenu responsable dans
ces cas-là.
3. Ce siège auto répond aux normes de la
Réglementation ECE 44/04 et peut être installé
dans la plupart des véhicules équipés de
ceintures de sécurité à 3 points en accord avec la
Réglementation ECE 16. Cependant, vous devez
toujours essayer le siège dans votre véhicule avec
l’enfant à bord avant l’achat, afin de vous assurer
que le modèle réponde à vos besoins.Ce siège ne
doit en aucun cas être installé avec une ceinture
sous-abdominale à 2 points d’ancrage.
4. Ce siège ne doit en aucun cas être installé en
arrière sur le siège avant (dans le sens contraire à
la marche du véhicule) si l’airbag est actif.
5. N’utilisez pas ce siège sans sa housse et les
coussins du harnais.
6. Placer l’enfant avec des vêtements qui tiennent
chaud sur ce siège peut réduire l’efficacité du
système de retenue.
7 Placez ce siège à l’abri des rayons du soleil pour
qu’il ne chauffe pas et qu’il ne blesse pas l’enfant.
8. S’il est endommagé ou mal utilisé, remplacez le
siège ou les composants du harnais.
9.Ne laissez pas d’objets lourds dans le véhicule car
ils pourraient blesser l’enfant en cas d’accident.
10.Assurez-vous d’avoir correctement serré la
boucle. Il est important que l’enfant puisse être
libéré rapidement en cas d’urgence.
ATTENTION
Veuillez lire ce mode d’emploi AVANT d’installer
le siège pour enfants et conservez-le pour toute
référence ultérieure.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Veuillez lire les instructions
suivantes avant d’installer le
produit.
11.Assurez-vous que le siège ne soit pas pris dans la
portière ou le siège inclinable du véhicule. Assurez-
vous d’ajuster correctement et suffisamment le siège.
12.N’essayez jamais d’ôter, de changer ou d’ajouter
des pièces au siège ou au harnais car cela pourrait
affecter sérieusement leurs fonctions élémentaires
et de sécurité.
13.Maintenez toujours ce siège de sécurité installé
dans le véhicule avec la ceinture de sécurité, et
ce, même lorsque vous ne l’utilisez pas. Ne laissez
jamais votre enfant sans surveillance, qu’il se
trouve assis dans le siège ou pas.
14.Prenez contact avec notre Service d’assistance à
la clientèle pour toute question liée à l’installation du
siège de sécurité pour enfants : +34 943 833 013.
15.Maintenez ce siège de sécurité à l’abri des
produits corrosifs.
16.Le fabricant garantit la qualité de ce produit
mais non pas la qualité de produits d’occasion
ou de produits appartenant à d’autres marques
déposées.
17. Les illustrations des instructions sont uniquement
informatives. Le système de rétention infantile peut
présenter certaines différences par rapport aux
photographies et images du manuel d’instruction.
Ces variations n’affectent en aucun cas son
homologation par la Réglementation ECE 44/04.
Installation correcte/
adéquate
Installation incorrecte/
inadéquate
Ceinture diagonale
sous-abdominale à
trois points
Ceinture sous-
abdominale à deux
points
1. UTILISATION DANS DES VÉHICULES
Ce siège ne peut être
utilisé qu’avec une
ceinture diagonale et
sous-abdominale
(3 points d’ancrage)
installation facultative
A utiliser
uniquement sur ce
siège si l'airbag est
désactivé.
installation facultative
FR
32 BM01
Système de retenue de l’enfant 33
www.babyqs.com
Groupe 0/1

34 35BM01 www.babyqs.comSistema de retención infantil Grupo 0/1
A. Housse
B. Pochette de la notice d’instruction.
C. Coussin ergonomique pour siège Groupe 0.
D. Coussins du harnais.
E. Sangles du harnais.
F. Bouton de déclenchement de la boucle.
G. Coussins du boucle de sécurite.
H. Bouton d’ajustement du harnais.
I. Sangle de l’ajusteur du harnais.
J. Levier d’inclinaison
K. Poignée de réglage de l’angle Groupe 0.
L. Bouton de fixation de la housse au siège auto.
M.Crochet de la ceinture pour le groupe 0.
N. Clip de la ceinture de sécurité (rouge).
O.Crochet de la ceinture pour les groupes 0 e 1.
P. Rainure de la sangle du harnais pour ajuster la hauteur.
Q.Connecteur du coussins du harnais
R. Crochet de la ceinture pour le groupe 1
S. Connecteur du harnais métallique.
2. PIÈCES ET ACCESSOIRES DU SIÈGE
3. COMMENT INSTALLER LE SIÈGE DE SÉCURITÉ. GROUPE 0.
Uniquement pour une utilisation par le
Groupe 0, pour les enfants ayant un
poids inférieur à 10 Kg.
AVIS
1. Allongez le siège auto le plus possible. Pour incliner
le siège auto, tirez le levier rouge Jd’inclinaison du
siège et tirez la base de celui-ci vers vous jusqu’à
obtenir la position souhaitée (3.1).
2.Tirez la poignée métallique Ksituée sur l’avant de
l’embase puis tirez-la vers le haut en la relâchant
lorsqu’elle arrive à la butée (4.2).
3.Placez le siège auto de l’enfant dans le véhicule,
avec l’enfant dans le sens contraire à la route (4.3).
Ne pas utiliser la position allongée en arrière sur les
sièges équipés d’un airbag activé!
4.Sécurisez le siège auto à l’aide de la ceinture de
sécurité du véhicule. Tout d’abord, déroulez la
ceinture diagonale et passez-la dans le guide O
en suivant les cercles bleus à travers le dossier
du siège auto jusqu’au point d’ancrage. Passez
ensuite la ceinture abdominale dans les guides
Msignalés par des cercles bleus sur l’embase du
siège en passant la ceinture par la partie basse du
siège (3.4, 3.5, 3.6 y 3.7).
5.Insérez la ceinture de sécurité dans le point
d’ancrage du véhicule et enfoncez-la jusqu’à
entendre un “clic” indiquant que le siège auto est
correctement installé (3.4).
6.Tirez fortement la ceinture abdominale et la ceinture
abdominale et placez ensuite la pince rouge de
sécurité Ksur la languette de la ceinture diagonale
aussi près que possible du point d’ancrage du
véhicule mais sans le toucher ! (3.4, 3.8, 3.9 y 3.10).
La ceinture de sécurité ne doit pas être vrillée,
vérifiez également que la housse ne gêne pas le
mouvement de la ceinture de sécurité du véhicule,
et qu’elle ne gêne en aucune façon l’installation
du siège auto de l’enfant. Pour détacher votre
enfant, défaites la ceinture comme décrit dans les
instructions.
4. COMMENT INSTALLER LE SIÈGE DE SÉCURITÉ. GROUPE 1.
Uniquement pour une utilisation
par le Groupe 1 enfants âgés de
9 moins à 4 ans (9 à 18 kg.)
AVIS
1. Pour installer le siège auto comme groupe 1 vous
devez d’abord retirer le coussin intérieur utilisé pour
le groupe 0.
L’installation du Groupe 1 dans le sens de la route
est uniquement possible si l’enfant a atteint un poids
supérieur à 9 kg.
ATTENTION
Assurez-vous que la ceinture soit complètement
tendue.
34 BM01
Système de retenue de l’enfant 35
www.babyqs.com
Groupe 0/1
FR

36 37BM01 www.babyqs.comSistema de retención infantil Grupo 0/1
ATTENTION
Assurez-vous que la ceinture soit complètement
tendue.
2.Tirez la poignée métallique Ksituée sur l’avant
de l’embase puis tirez-la vers au-dessous en la
relâchant lorsqu’elle arrive à la butée (4.1).
3.Le siège auto doit être dans sa position la plus
droite. Pour ajuster l’inclinaison du siège auto de
l’enfant, tirez le levier rouge de réglage Jvers vous
jusqu’à obtenir la position souhaitée (4.2).
4.Placez le siège auto de l’enfant sur la banquette du
véhicule, en veillant à ce qu’il s’appuie correctement
contre le dossier de celle-ci (4.3).
5.Passez la ceinture par les guides Rderrière le siège
auto et veillez à passer la ceinture diagonale à
travers le guide Odans la partie supérieure arrière
du siège (4.4, 4.5, 4.6 y 4.7).
6.Insérez la ceinture de sécurité du véhicule dans
le point d’ancrage. Vous entendrez un « clic »
lorsqu’elle est correctement installée (4.8) .
Comment serrer et desserrer le harnais
1. Unissez les deux connecteurs métalliques à boucle
et faites passer les deux connecteurs à travers la
rainure dans la partie supérieure de la boucle
jusqu’à ce qu’un « clic » se produise (5.1).
2. Pour desserrer le harnais, appuyez sur le bouton
rouge de la boucle(5.2).
Comment desserrer le harnais
3.
Tirez les sangles du harnais vers vous pour desserrer
le harnais et appuyez sur le bouton rouge Fde la
boucle
(5.3) .
5. COMMENT AJUSTER LE HARNAIS.
Comment serrer le harnais
4.Tirez les sangles du harnais vers le haut pour
éliminer le mou de la section sous-abdominale du
harnais et tirez ensuite la sangle d’ajustement du
harnais jusqu’à ce que le harnais soit complètement
tendu (5.4).
5. Le harnais doit être aussi serré que possible sans
gêner l’enfant.
6.Assurez-vous que la section sous-abdominale du
harnais soit aussi basse que possible et qu’elle
entoure les hanches de votre enfant et non pas son
estomac.
7.Un harnais mal serré peut être dangereux.
Constatez l’ajustement du harnais et serrez-le
chaque fois que votre enfant s’assoit dans le siège
de sécurité pour enfants. infantil.
Comment changer la hauteur du harnais
8.
Placez l’enfant au-dessus de l’élévateur
(5.5).
9.
Constatez toujours que les sangles du harnais
conviennent à la hauteur de votre enfant. Les
épaules de l’enfant doivent toujours se trouver
juste en dessous des rainures du dossier à une
hauteur adéquate
(5.6).
10.
Appuyant sur le bouton d’ajustement du harnais et
en tirant les sangles du harnais vers vous pour les
desserrer
(5.3).
11.
Décrochez ensuite les sangles du connecteur
du harnais à l’arrière du siège et tirez la sangle
desserrée vers la partie avant du siège
(5.7).
12.
Introduisez les sangles du harnais dans la rainure J
de la toile et du dossier à l’avant du siège. Introduisez
ensuite la sangle du harnais dans la rainure supérieure
ou inférieure adéquate à l’arrière du siège
(5.8).
13.
Introduisez de nouveau la sangle du harnais dans
le connecteur de harnais à l’arrière du siège (5.7),
faites de même avec l’autre sangle du harnais.
36 BM01
Système de retenue de l’enfant 37
www.babyqs.com
Groupe 0/1
FR

INSTRUCTIONS POUR LE LAVAGE :
· La housse est amovible et lavable à
30º. Séchez uniquement en plein air.
· Lavez à la machine (eau froide).
· N’utilisez pas de produits à blanchir.
· Pour le nettoyage à sec, le
seul solvant à éviter est le
trichloréthylène.
· Ne séchez pas en machine.
· Ne repassez pas.
1. Lavez les sangles et les pièces en plastique avec
un détergent neutre et de l’eau tiède.
2. Assurez-vous que le savon ne pénètre pas à
l’intérieur de la boucle ou des pièces métalliques.
3. N’utilisez pas de produits chimiques et ne
blanchissez aucune partie du siège.
4. Séchez soigneusement avant de l’utiliser.
Pour toute question sur l’utilisation ou l’installation de ce
produit ou si vous avez besoin d’une pièce de rechange,
veuillez prendre contact avec notre Service d’assistance à
la clientèle.
Comment nettoyer le siège
1. Depuis la partie arrière du siège, détachez les
ceintures du connecteur du protecteur du harnais
et détachez les harnais du connecteur métallique
Sdu harnais, tirez les sangles détachées vers la
partie avant du siège, tirez la sangle du connecteur
pour la séparer totalement du siège (6.1).
2.Défaire les boutons pression situés sur les côtés du
siège auto de l’enfant (6.2).
3.Tirez la sangle de la base pour la séparer du siège.
(6.3).
4.Avant de retirer la housse, passez la boucle et les
sangles du harnais par les ouvertures de la housse
afin de retirer la housse plus facilement (6.4).
1. Broches
2. Boucle
3. Sangle de réglage
Comment retirer le harnais du siège
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
BQS garantit ses produits contre tout défaut de
fabrication pendant une période de 2 ans à partir
de la date d’achat, conformément à la Loi 23/2003
du 10 Julliet sur les Garanties de vente de biens de
consommation.
1. Ne sont pas compris les défauts ou les dégradations
survenus à la suite d’une mauvaise utilisation ou du
non respect des norms de sécurité d’installation et
d’entretien décrites dans le mode d’emploi fourni avec
les produits.
2.La réparation totalement gratuite des imperfections
ou des défauts originaires et des dommages ou des
préjudices causés par ceux-ci.
3.Dans le cas où la réparation effectuée ne serait pas
satisfaisante et où l’objet ne disposerait pas des
conditions optimales pour être utilisé dans le but
prévu à l’origine, le titulaire de la garantie aura droit au
remplacement de l’article acquis contre un autre aux
caractéristiques similaires ou au remboursement du
montant versé.
4.La garantie sera annulée automatiquement si une
personne non autorisée par notre entreprise a réparé
ou essayé de réparer l’article acquis.
7. GARANTIE
38 BM01
Système de retenue de l’enfant 39
www.babyqs.com
Groupe 0/1
FR
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other BQS Car Seat manuals