BQS BJP23 User manual

BJP23
AB710-B
15-36 kg
Apto para
Suitable for
Approprié à
Adequado para
Adeguato per bimbi da
MANUAL DE USO
INSTRUCTION FOR USE
NOTICE D’INSTRUCTION
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
MANUALE D’ISTRUZIONI

BJP23
Instrucciones de uso Sistema de retención infantil
Grupo 2/3 de 15 a 36 kg. (de 4 a 12 años aprox.)
Instruction for use - Child safety seat
Group 2/3 from 15 kgs to 36 kgs (from 4 to 12 years aprox)
Mode d’emploi – Siège de sécurité pour enfants
Groupe 2/3 de 15 à 36 kg (environ 4 à 12 ans)
Instruções de utilização - Dispositivo de retenção para crianças
Grupo 2/3 entre 15 e 36 kg. (4 aos 12 anos, aprox.)
Istruzioni d’uso – Seggiolino di sicurezza per bimbi
Gruppo 2/3, da 15 a 36 kg (da 4 a 12 anni circa)

4 5
www.babyqs.com
BJP23 Grupo 2/3
B
D
A
1
2
B
E
3.4
3.23.1
3.5
C
D
3.3
B
D
5.1

7
www.babyqs.com
BJP23
Sistema de retención infantil Grupo 2/3
Sistema de retención infantil
1. El asiento de seguridad infantil del vehículo es apto para
niños de 15 Kg. hasta 36 Kg. (Grupo 2 y 3).
2. Por favor lea cuidadosamente las instrucciones porque una
instalación incorrecta podría causar serios daños. En ese
caso el fabricante no tendrá ningún tipo de responsabilidad.
3.Esta silla es acorde a la normativa de Regulación ECE 44/04
y puede ser instalada en la mayoría de vehículos equipados
con cinturones de 3 puntos acordes a la Regulación ECE 16.
No obstante, siempre debe probar la silla en su vehículo y con
el niño/a a bordo antes de la compra, para asegurarse que el
modelo cumple con sus necesidades. No está permitido utilizar
la silla asegurada solamente con cinturones de 2 puntos.
4. Bajo ninguna circunstancia se debe instalar la silla de
seguridad en el asiento delantero del vehículo equipado con
un Airbag activo.
5. Por favor nunca utilice la silla de seguridad sin la funda.
6. Proteja la silla de seguridad infantil del contacto directo
con la luz solar, porque la silla podría calentarse y lastimar
al niño.
7. La silla o accesorios que estén dañados o hayan sido
utilizados incorrectamente deberán ser reemplazados.
8. No deje objetos pesados en el interior del coche, porque en
caso de accidente podrían lesionar al niño.
9. Compruebe que la hebilla está correctamente cerrada, porque
en caso de emergencia el niño podrá ser liberado rápidamente.
10.Verifique que ninguna parte de la silla infantil está atrapada
en la puerta del vehículo o en el asiento reclinable. Además
revise que la silla de seguridad está asegurada e instalada
correctamente.
AVISO
Por favor, lea minuciosamente el manual de instrucción ANTES de
instalar el asiento infantil y consérvela para futuras consultas.
IMPORTANTE
Lea cuidadosamente antes de
instalar la silla infantil en el
vehículo
A. Cabecero
B. Guia cinturón vertical grupo 2
C. Funda
D. Guia cinturón abdominal
E. Booster
2. PARTES DE LA SILLA
11.No intente desmontar, modificar o agregar alguna pieza a
la silla infantil o al arnés porque afectaría seriamente sus
funciones básicas y la seguridad que proporciona la silla.
12.La silla de seguridad debe permanecer instalada al vehículo
mediante el cinturón de seguridad, aunque el niño no está
sentado en la silla. El niño nunca debe ser desatendido
mientras está sentado en la silla de seguridad, tampoco
cuando esté fuera del vehículo.
13.Si tuviese alguna duda sobre el uso o la instalación de
la silla de seguridad, por favor contacte con el servicio
telefónico de asistencia al cliente +34 943 833 600
14.Por favor mantenga la silla de seguridad lejos de productos corrosivos.
15.El fabricante garantiza la calidad de sus productos, pero no
la calidad de los productos de segunda mano.
16.Las ilustraciones de las instrucciones son meramente
informativas. El sistema de retención infantil puede presentar
pequeñas diferencias respecto a las fotografías o imágenes
del manual de instrucciones. Estas variaciones no afectan a su
homologación por la Regulación ECE 44/04.
Instalación correcta /
apropiada
Instalación incorrecta /
Inapropiada
Cinturón abdominal y
diagonal, 3 puntos.
Cinturón abdominal,
2 puntos.
Solamente debe ser utilizado
en este asiento SI tiene
el cinturón abdominal y
cinturón diagonal (3 puntos)
Instalación opcional
1. APLICACIÓN PARA EL VEHÍCULO
6 7
www.babyqs.com
BJP23 Grupo 2/3
ES

9
www.babyqs.com
BJP23
Sistema de retención infantil Grupo 2/3
Utilización como grupo 2-3 aproximadamente
De 15 a 36 Kg.
AVISO
1. Según la altura del niño el reposacabezas podrá ser ajustado
hacia arriba o hacia abajo. (3.1).
2. Coloque la silla infantil en el asiento del vehículo, asegurándose
que ha sido presionado firmemente contra el respaldo del
vehículo y coloque el niño en la silla de retención infantil (3.2).
3. Abroche el cinturón, asegurándose que el cinturón abdominal
pasa por la guía Ddebajo de ambos reposabrazos y que el
cinturón diagonal pasa por la guía By por la guía Ddebajo del
reposabrazos que está el lado del punto de anclaje del vehículo.
Usted oirá un “clic” cuando esté correctamente instalado.
Compruebe que los cinturones no están torcidos y tense tirando
del cinturón diagonal hacia arriba (3.3, 3.4 y 3.5).
3. INSTALACIÓN DE LA SILLA DEL NIÑO. GRUPO 2-3.
4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
INSTRUCCIONES DE LAVADO:
· La funda es desmontable y lavable a 30º,
sólo se debe secar al aire libre.
· Lavar en máquina, en frio.
· No usar lejía
· Limpieza en seco, cualquier disolvente
excepto tricloroetileno.
· No usar secadora.
· No planchar.
1. Suelte la funda, retirandola del soporte del elevador (4.1)
2. No utilice productos químicos o lejía en ninguna parte de la silla.
3. Secar meticulosamente antes de su uso.
Si tiene alguna duda sobre el uso o colocación de este producto o
necesita cualquier pieza de repuesto, por favor póngase en contacto
con nuestro servicio de atención al cliente.
Limpieza de la silla
1.Quedan excluidos los defectos o averías producidas por uso
inadecuado, o el incumplimiento de las normas de seguridad de
instalación y mantenimiento descritas en las hojas de instrucciones
que acompañan los productos.
2.Garantizada la reparación totalmente gratuita de defectos originarios.
3.En los supuestos en que la reparación efectuada no fuera satisfactoria
y el producto no revistiese las condiciones óptimas para cumplir el uso
a que estuviese destinado, el titular de la garantía tendrá derecho a la
sustitución del artículo adquirido por otro de similares características o
a la devolución del precio pagado,en los 2 años siguientes a la fecha.
4.La garantía se considerará automáticamente cancelada si el artículo
adquirido hubiera sido reparado o hubiera intentado repararlo una
persona no autorizada por nuestra empresa.
5. GARANTIA
8
ES

11
www.babyqs.com
BJP23
Sistema de retención infantil Grupo 2/3Group 2/3
1. This child seat it´s only suitable for children of 15kg to 36kg in
weight (approx. 4 to 12 years of age).
2. Please read these instructions carefully for proper installation;
incorrect installation could cause serious injuries. In this case, the
manufacturer shall not be held liable.
3. This child restraint system complies with the rules of Regulation
ECE 44/04 and can be installed in most vehicles equipped with
3-point seat belts aligned to ECE Regulation 16. Anyway, you
should always test the seat in your vehicle and with children on
board before buying it, to ensure that this model meets all your
needs. Under no circumstances shall this seat be fitted only with
a 2-point lap belt.
4. In no event shall this seat be fitted in the front seat rearwards
(opposite to direction of travel) whenever an airbag is active.
5. Do not use this seat without its cover and harness pads.
6. Protect this seat from direct sunlight, since it may become hot
and injure the child.
7. When damaged or improperly used, replace the seat or the
harness components.
8. Do not leave heavy objects within the vehicle since these may
injure the child in the event of an accident.
9. Check that the buckle is properly fastened. It is important that
in the event of an emergency the child can be released quickly.
10. Make sure the seat does not become caught by the vehicle´s
door or reclining seat. Likewise, check that the seat is properly
and sufficiently fitted.
WARNING
Please read this Instructions Manual BEFORE fitting the child seat
and keep it for future reference.
IMPORTANT INFORMATION
Please read the following
instructions carefully before
installing the product.
Child restraint system
A. Headrest.
B. Group 2 vertical belt hook
C. Cover.
D. Diagonal belt hook
E. Booster
2. SEAT PARTS AND FITTINGS
11. Never try to remove, change or add pieces to the seat or
harness since their basic and security functions may be
seriously affected.
12. Always fasten this safety seat into the vehicle with the seat belt,
even when not in use. Never leave your child unattended when
seated or not.
13. Contact our Customer Service for any question about installing
this child safety seat: +34 943 833 013.
14. Please keep this safety seat away from corrosive products.
15.The manufacturer guarantees the quality of its products but not
the quality of second-hand products or those registered under
other trademarks.
16.The illustrations in this instructions booklet are for information
purposes only. The child restraint may have small differences from
the photographs or images in this instructions manual. These
variations do not affect its approval by ECE Regulation 44/04.
Correct installation /
proper
Incorrect installation /
improper
3-point lap and
diagonal seat belt
2-point lap seat belt
Only suitable for this
particular seat WHEN having
a lap and diagonal seat belt
(3 anchor points)
Optional installation
1. USE IN VEHICLES
10 11
www.babyqs.com
BJP23
EN

Use Group 2-3 only
From 15 to 36 kg
WARNING
1. According to the child’s height the headrest can be adjusted up
or down (3.1).
2. Place the child seat on the seat of the vehicle, ensuring it is
pressed firmly against the back of the vehicle seat, place the child
in the child car safety seat (3.2).
3. Fasten the belt, ensuring that the lap belt goes through D guide
under both armrests and that the diagonal shoulder belt passes
through Bguide and Dguide under the armrest that is next to the
vehicle anchor point. You will hear a “click” when this is properly
fastened. Ensure that the belts are not twisted and tighten by
pulling the diagonal shoulder belt upwards (3.3, 3.4 y 3.5).
3. HOW TO INSTALL THE CHILD CAR SAFETY SEAT. GROUP 2 & 3.
4. CLEANING AND MAINTENANCE
WASHING INSTRUCTIONS:
· The cover is removable and washable at
30º. Dry in the fresh air only.
· Wash in washing machine (cold).
· Do not use bleach.
· Dry clean, with any solvent except
trichloroethylene.
· Do not use dryer.
· Do not iron.
1. Loosen the sheath, and remove from the elevator support (4.1)
2. Do not use chemicals or bleach on any part of the chair.
3. Dry thoroughly before use.
If you have any question about using or installing this product, or if you
need a spare part contact our Customer Service.
Cleaning the seat
1.The guarantee does not include defects or disorders produced
by inappropriate use or non-compliance with the installation and
maintenance safety norms described on the instruction leaflets come
with the products.
2.Repairs free of charge for any original defects and for the damages
caused by them.
3.In the event that the repair carried out is not satisfactory and the object
is not in optimum condition to fulfill the use to which it was destined,
the holder of the guarantee will have the right to a substitution of the
article for another of similar characteristics, or to the full refund of the
price paid.
4.The guarantee is considered automatically cancelled if the article
purchased has been repaired, or tried to be repaired, by any person
not authorised by our company.
5. GUARANTEE
13
www.babyqs.com
BJP2312 www.babyqs.com
Group 2/3
Child restraint system
EN

1. Ce siège pour enfants peut être utilisé pour des enfants de 15
à 36 kg (âgés d’environ 4 à 12 ans).
2. Veuillez lire attentivement ces instructions afin d’installer
correctement le siège ; une mauvaise installation pourrait
causer des blessures graves. Le fabricant ne pourra être tenu
responsable dans ces cas-là.
3. Ce siège auto répond aux normes de la Réglementation
ECE 44/04 et peut être installé dans la plupart des véhicules
équipés de ceintures de sécurité à 3 points en accord avec
la Réglementation ECE 16. Cependant, vous devez toujours
essayer le siège dans votre véhicule avec l’enfant à bord avant
l’achat, afin de vous assurer que le modèle réponde à vos
besoins.Ce siège ne doit en aucun cas être installé avec une
ceinture sous-abdominale à 2 points d’ancrage.
4. Ce siège ne doit en aucun cas être installé en arrière sur le
siège avant (dans le sens contraire à la marche du véhicule) si
l’airbag est actif.
5. N’utilisez pas ce siège sans sa housse.
6. Placez ce siège à l’abri des rayons du soleil pour qu’il ne
chauffe pas et qu’il ne blesse pas l’enfant.
7. S’il est endommagé ou mal utilisé, remplacez le siège ou les
composants du harnais.
8.Ne laissez pas d’objets lourds dans le véhicule car ils pourraient
blesser l’enfant en cas d’accident.
9. Assurez-vous d’avoir correctement serré la boucle. Il est
important que l’enfant puisse être libéré rapidement en cas
d’urgence.
10.Assurez-vous que le siège ne soit pas pris dans la portière
ou le siège inclinable du véhicule. Assurez-vous d’ajuster
correctement et suffisamment le siège.
ATTENTION
Veuillez lire ce mode d’emploi AVANT d’installer le siège pour
enfants et conservez-le pour toute référence ultérieure.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Veuillez lire les instructions
suivantes avant d’installer le
produit.
Système de retenue de l’enfant
A. L’appui-tête.
B. Crochet de la ceinture vertical groupe 2.
C. Housse.
D. Crochet de la ceinture diagonale.
E. Base du siège.
2. PIÈCES ET ACCESSOIRES DU SIÈGE
11.N’essayez jamais d’ôter, de changer ou d’ajouter des pièces
au siège ou au harnais car cela pourrait affecter sérieusement
leurs fonctions élémentaires et de sécurité.
12.Maintenez toujours ce siège de sécurité installé dans le véhicule
avec la ceinture de sécurité, et ce, même lorsque vous ne
l’utilisez pas. Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance,
qu’il se trouve assis dans le siège ou pas.
13.Prenez contact avec notre Service d’assistance à la clientèle
pour toute question liée à l’installation du siège de sécurité
pour enfants : +34 943 833 013.
14.Maintenez ce siège de sécurité à l’abri des produits corrosifs.
15.Le fabricant garantit la qualité de ce produit mais non pas la
qualité de produits d’occasion ou de produits appartenant à
d’autres marques déposées.
16. Les illustrations des instructions sont uniquement informatives.
Le système de rétention infantile peut présenter certaines
différences par rapport aux photographies et images du manuel
d’instruction. Ces variations n’affectent en aucun cas son
homologation par la Réglementation ECE 44/04.
Installation correcte/
adéquate
Installation incorrecte/
inadéquate
Ceinture diagonale sous-
abdominale à trois points
Ceinture sous-abdominale à
deux points
Ce siège ne peut être
utilisé qu’avec une ceinture
diagonale et sous-abdominale
(3 points d’ancrage)
installation facultative
1. UTILISATION DANS DES VÉHICULES
Groupe 2/3 15BJP2314 www.babyqs.com
FR

N’utilisez le siège qu’avec les groupes 2-3
Pesant 15 à 36 kg.
AVIS
1. Selon la hauteur de l’enfant, l’appui-tête peut être ajusté vers le
haut ou le bas (3.1).
2. Placez le siège pour enfant sur le siège du véhicule en s’assurant de
le presser fermement contre le dossier du siège du véhicule (3.2).
3. Attachez la ceinture en s’assurant que la ceinture abdominale
passe sous la glissière Dsous les deux accoudoirs et que la
ceinture diagonale passe à travers la glissière Bet la glissière Dsous
l’accoudoir qui se trouve à côté du point d’ancrage du véhicule.
Vous entendrez un « clic » lorsqu’elle est correctement installée.
Constatez que les ceintures ne soient pas tordues et tendez-les en
tirant la ceinture diagonale vers le haut (3.3, 3.4 y 3.5).
3.COMMENT INSTALLER LE SIÈGE DE SÉCURITÉ. GROUPE 2 et 3.
4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
INSTRUCTIONS POUR LE LAVAGE :
· La housse est amovible et lavable à 30º.
Séchez uniquement en plein air.
· Lavez à la machine (eau froide).
· N’utilisez pas de produits à blanchir.
· Pour le nettoyage à sec, le seul solvant à
éviter est le trichloréthylène.
· Ne séchez pas en machine.
· Ne repassez pas.
1. Lâchez la housse en la retirant du support de l’élévateur (4.1)
2. N’utilisez pas de produits chimiques et ne blanchissez aucune
partie du siège.
3. Séchez soigneusement avant de l’utiliser.
Pour toute question sur l’utilisation ou l’installation de ce produit ou si
vous avez besoin d’une pièce de rechange, veuillez prendre contact
avec notre Service d’assistance à la clientèle.
Comment nettoyer le siège
1. Ne sont pas compris les défauts ou les dégradations survenus à la
suite d’une mauvaise utilisation ou du non respect des norms de
sécurité d’installation et d’entretien décrites dans le mode d’emploi
fourni avec les produits.
2.La réparation totalement gratuite des imperfections ou des défauts
originaires et des dommages ou des préjudices causés par ceux-ci.
3.Dans le cas où la réparation effectuée ne serait pas satisfaisante et
où l’objet ne disposerait pas des conditions optimales pour être utilisé
dans le but prévu à l’origine, le titulaire de la garantie aura droit au
remplacement de l’article acquis contre un autre aux caractéristiques
similaires ou au remboursement du montant versé.
4.La garantie sera annulée automatiquement si une personne non
autorisée par notre entreprise a réparé ou essayé de réparer l’article
acquis.
5. GARANTIE
Système de retenue de l’enfant Groupe 2/3 17BJP2316 www.babyqs.com
FR

19BJP2318 www.babyqs.com
1. Este dispositivo de retenção e adequado para crianças entre 15
kg e 36 kg de peso (Grupo 2 e 3).
2. Leia estas instruções atentamente para instalar o dispositivo de forma
correcta. Uma instalação incorrecta pode provocar danos graves.
Neste caso, o fabricante não pode ser considerado responsável.
3. Esta cadeira está em conformidade com a Norma de homologação
ECE 44/04 e pode ser instalada na maioria dos veículos equipados
com cintos de segurança de 3 pontos de fixação, de acordo com
a Norma ECE 16. No entanto, deve experimentar a cadeira no seu
veículo com a criança antes da compra para ter a certeza de que
o modelo cumpre as suas necessidades. Não é permitido utilizar a
cadeira fixando-a meramente com o cinto abdominal de dois pontos.
4. Em nenhuma circunstância se deve instalar a cadeira de
segurança no assento dianteiro do veículo em sentido contrário
ao da circulação, caso esteja equipado com um Airbag activo.
5. Nunca utilize a cadeira de segurança sem a cobertura.
6. Proteja a cadeira de segurança infantil do contacto directo com a
luz solar, uma vez que a cadeira pode aquecer e magoar a criança.
7. A cadeira ou acessórios que estiverem danificados ou que
tenham sido utilizados incorrectamente devem ser substituídos.
8. Não deixe objectos pesados no interior do carro, uma vez que,
em caso de acidente, poderiam lesionar a criança.
9. Certifique-se de que a fivela está correctamente fechada, podendo
a criança, em caso de emergência, ser rapidamente libertada.
10.Certifique-se de que nenhuma parte da cadeira infantil está
presa na porta do veículo ou num assento inclinável. Para além
disso, verifique se a cadeira de segurança está fixa e instalada
correctamente.
AVISO
Leia este manual de instruções ANTES de instalar o dispositivo de
retenção para crianças e guarde-o para futura referência.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia atentamente as seguintes
instruções antes de instalar o
produto.
A. Cabecero.
B. Guia do cinto vertical grupo 2.
C. Cobertura.
D. Guia do cinto diagonal.
E. Booster.
2. PARTES DA CADEIRA
11.Não tente desmontar, modificar ou anexar qualquer peça à
cadeira infantil ou ao arnês, já que afectaria seriamente as suas
funções básicas e a segurança que a cadeira proporciona.
12.A cadeira de segurança deve permanecer instalada no veículo
com cinto de segurança, mesmo quando a criança não está
sentada na cadeira. Deve sempre ser prestada atenção à criança
quando está sentada na cadeira de segurança, assim como
quando está fora do veículo.
13.Em caso de dúvida relacionada com a instalação da cadeira
de segurança, contacte o serviço telefónico de assistência ao
cliente +34 943 833 013
14.Mantenha a cadeira de segurança afastada de produtos corrosivos.
15.O fabricante garante a qualidade dos seus produtos, mas não a
qualidade dos produtos em segunda mão ou de outras marcas.
16. As ilustrações das instruções são meramente informativas. O sistema
de retenção infantil pode apresentar pequenas diferenças em relação
às fotografias ou imagens do manual de instruções. Estas diferenças
não afectam a sua homologação pela Norma ECE 44/04.
Instalação correcta/
apropriada
Instalação incorrecta/
desapropriada
Cinto abdominal e
diagonal, 3 pontos.
Cinto abdominal e
diagonal, 2 pontos.
Apenas deve utilizar este
assento SE possuir o cinto
abdominal e o cinto diagonal
(3 pontos)
Instalação opcional
1. APLICAÇÃO PARA O VEÍCULO
Grupo 2/3
Sistema de retenção infantil
PO

3. INSTALAÇÃO DA CADEIRA DA CRIANÇA. GRUPO 2 e 3.
Apenas para utilização do grupo 2 e 3
Desde 15 a 36 kg
AVISO
1. Conforme a altura da criança, o apoio para a cabeça poderá ser
ajustado para cima ou para baixo (3.1).
2. Coloque a cadeira infantil no assento do veículo e a criança na
cadeira de retenção infantil (3.2).
3.Aperte o cinto, certificando-se de que o cinto abdominal passa
pela guia Ddebaixo de ambos os apoios de braços e que o cinto
diagonal passa pela guia Be pela guia Ddebaixo do apoio de
braços que está ao lado do ponto de fixação do veículo. Ouvirá
um “clique” quando estiver correctamente instalado. Comprove
que os cintos não estão torcidos e estique puxando o cinto
diagonal para cimao (3.3, 3.4 e 3.5).
4. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
INSTRUÇÕES DE LAVAGEM:
· A cobertura é desmontável e lavável a 30 º,
devendo secar apenas ao ar livre.
· Lavar na máquina, a frio.
· Não utilizar lixívia
· Limpeza a seco, qualquer dissolvente
excepto tricloroetileno.
· Não utilizar secador.
· Não engomar.
1.Liberte a cobertura, retirando-a do suporte do banco elevatório (4.1) .
2.Não utilize produtos químicos nem lixívia em qualquer parte da cadeira.
3.Deixe secar totalmente antes de utilizá-la.
Em caso de dúvida sobre a utilização ou colocação deste produto ou
se necessitar de qualquer peça sobressalente, entre em contacto com
o nosso serviço de apoio ao cliente.
Limpeza da cadeira
1. A referida garantia não cobre os defeitos ou avarias resultantes de
uma utilização inadequada ou do não cumprimiento das normas
de segurança, de instalação e manutenção descritas nas folhas de
instruções que acompanham os productos.
2.A reparação é totalmente gratuita dos defeitos originários e dos danos
ou perjuízos por eles ocasionados.
3.No caso de que a reparação efectuada não ser satisfatória e o objecto
não ser encontrar nas condições óptimas para cumprir o uso a que
estiver destinado, o titular da garantia terá direito à substituição do
artigo por outro de características similares ou à devolução do preço
pago.
4.A garantía considerar-se-á automaticamnte cancelada se o artigo
adquirido tiver sido reparado ou no caso de tentarem repará-lo por
uma pessoa não autorizada pela nossa empresa.
5. GARANTIA
21BJP2320 www.babyqs.com
Grupo 2/3
Sistema de retenção infantil
PO

23BJP2322 www.babyqs.com
1. Usare solo per il Gruppo 2/3, da 4 a 12 anni circa (15-36 kg).
2. Si prega di leggere attentamente le istruzioni poiché una
installazione non corretta può causare seri rischi. In questo caso,
il fabbricante non potrá essere considerato responsabile.
3. Questa sedia è conforme alla regolamentazione ECE 44/04 e
può essere istallata in quasi tutte le autovettura aventi cinture
di sicurezza con 3 ancoraggi secondo quanto disposto dalle
normative ECE 16. Comunque è consigliato controllare che il
seggiolino sia omologato per il suo veicolo prima dell’acquisto, in
modo d’assicurarsi che il seggiolino risponda alle sue necessità.
É vietato l’uso del seggiolino fissato solo con la cintura
addominale a due punti di ancoraggio.
4. Non si puó montare il seggiolino di sicurezza nel sedile anteriore
della vettura, in senso contrario a quello di marcia, se questo è
dotato di Airbag attivo.
5. Non si deve mai utilizzare il seggiolino di sicurezza senza la fodera.
6. Si consiglia di proteggere il seggiolino di sicurezza dai raggi
diretti del sole, poiché potrebbe scaldarsi e nuocere al bambino.
7. Il seggiolino e gli accessori danneggiati o utilizzati in modo
scorretto devono essere sempre sostituiti.
8. Non lasciare oggetti pesanti all’interno della vettura, poiché
potrebbero colpire e ferire il bimbo in caso d’incidente
9. Verificare la correcta chiusura della fibbia. In caso di emergenza
il bambino dovrà essere liberato velocemente.
10.Verificare che nessuna parte del seggiolino di sicurezza sia
impigliata nella portiera o nel sedile reclinabile della vettura.
Controllare sempre che il seggiolino di sicurezza sia installato e
fissato correttamente.
AVVERTENZE
Si prega di leggere attentamente il manuale d’istruzioni PRIMA
di montare il seggiolino di sicurezza per bimbi nella vettura e di
conservarlo per consultarlo in futuro.
IMPORTANTE
Leggere attentamente prima
di montare il seggiolino di
sicurezza per bimbi nella vettura
A.Poggiatesta.
B. Guide per cintura verticale, Gruppo 2.
C.Fodera.
D.Guida per la cintura addominale.
E. Base del seggiolino.
2. PARTI DEL SEGGIOLINO
11. Non si deve mai smontare, modificare o aggiungere nulla al
seggiolino o all’imbracatura, questo potrebbe compromettere
seriamente le sue funzioni essenziali e la sicurezza che offre al
bambino.
12.Il seggiolino di sicurezza deve essere installato nella vettura con
la cintura di sicurezza anche quando non viene usato. Il bambino
deve essere sempre sotto la sorveglianza di un adulto, quando è
seduto nel seggiolino e quando è fuori dalla vettura.
13.In caso di dubbi sull’utilizzo o il montaggio del seggiolino di
sicurezza, si prega di contattare il servizio telefonico di Assistenza
Clienti +34 943 833 013
14.Si consiglia di mantenere il seggiolino di sicurezza lontano da
prodotti corrosivi.
15.Il fabbricante garantisce la qualità dei suoi prodotti, ma non
quella di prodotti di seconda mano o altro marchio.
16.Le immagini delle istruzioni sono puramente informative. Il
sistema d’ancoraggio del bambino può presentare qualche
piccola differenza rispetto alle immagini del manuale d’istruzioni.
Dette differenze non influiscono nel controllo e omologa ai sensi
della regolamentazione ECE 44/04.
Montaggio corretto
Montaggio non corretto
Cintura addominale e
diagonale, a 3 punti
Cintura addominale a
2 punti
Può essere usato in questo
sedile solo SE ha la cintura
addominale e la cintura
diagonale (3 punti)
Montaggio opzionale
1. APPLICAZIONE PER LA VETTURA
Grupo 2/3
Seggiolino di sicurezza per bimbi
IT

1. Il poggiatesta può essere regolato verso l’alto o verso il basso,
secondo l’altezza del bambino (3.1).
2. Montare il seggiolino di sicurezza sul sedile della vettura,
verificando che sia completamente appoggiato allo schienale e
mettere il bambino sul seggiolino di sicurezza (3.2).
3. Allacciare la cintura di sicurezza verificando che quella
addominale passi nella guida Dsotto entrambi i poggiabraccia
e quella diagonale nelle guide Be D, sotto il poggiabraccio che
si trova di fianco al punto di ancoraggio della vettura. Quando è
stato montato correttamente si sente un “click”. Verificare che le
cinture non siano attorcigliate e che siano ben tese, tirando la
cintura diagonale verso l’alto (3.3, 3.4 y 3.5).
3. INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO DI SICUREZZA. GRUPPO 2 E 3.
Usare solo per il gruppo 2-3
Da 15 a 36 Kg.
AVVERTENZA 1. Sono esclusi i vizi o difetti causati da un uso improprio o guasto
dell’impianto di sicurezza e di manutenzione descritte nelle schede di
istruzioni che accompagnano i prodotti.
2.Riparazione completamente privo di vizi o difetti orginarios, e dei danni
provocati.
3.Nei casi in cui la riparazione non soddisfacente e l’oggetto non sono
di condizioni ottimali per realizzare lo scopo per cui esso è destinato,
il titolare della stessa deve essere autorizzato a sostituire il bene
acquistato con un altro di caratteristiche simili o il rimborso il prezzo
pagato.
4.La garanzia si annulla automaticamente se il punto fosse stato riparato
o aveva tentato di riparazione da persone non autorizzate dalla nostra
azienda.
5. GARANZIA
25BJP2324 www.babyqs.com
Grupo 2/3
Seggiolino di sicurezza per bimbi
4. PULIZIA E MANUTENZIONE
ISTRUZIONE PER IL LAVAGGIO:
· La fodera è rimovibile e lavabile a 30º,
asciugare soltanto all’aria aperta.
· Lavaggio in lavatrice: a freddo.
· Non usare candeggina.
· Lavaggio a secco: tutti i solventi tranne
tricloroetilene.
· Non usare asciugatrice.
· Non stirare.
1. Slacci la fodera, ritirandola dal supporto dell’elevatore (4.1)
2.Non utilizzare prodotti chimici o candeggina su nessuna parte
del seggiolino.
3.Asciugare con cura prima di riutilizzarlo.
In caso di dubbi sull’utilizzo o l’installazione di questo prodotto, o in
caso di bisogno di pezzi di ricambio, vi preghiamo di contattare il nostro
servizio di Assistenza Clienti.
Pulizia del seggiolino IT

27
www.babyqs.com
26

Parque Empresarial Zuatzu
Edificio Donosti, 2ª planta Oficina 3
20018 San Sebastián (Gipuzkoa) Spain
t. (00 34) 943 833 013
f. (00 34) 943 833 004
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other BQS Car Seat manuals