BQS BT012 User manual

BT012
LB718
Apto para
Suitable for
Approprié à
Adequado para
Adeguato per bimbi da
MANUAL DE USO
INSTRUCTION FOR USE
NOTICE D’INSTRUCTION
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
MANUALE D’ISTRUZIONI
0-25 kg

BT012
Instrucciones de uso
Sistema de retención infantil
Grupo 0+/1/2 de 0 a 25 kg
(de 0 meses a 6 años aprox.)
Instruction for use
Child safety seat
Group 0+/1/2 from 0 kgs to 25 kgs
(from 0 months to 6 years aprox)
Mode d’emploi
Siège de sécurité pour enfants
Groupe 0+/1/2 de 0 à 25 kg
(environ 0 mois à 6 ans)
Instruções de utilização
Dispositivo de retenção
para crianças
Grupo 0+/1/2 entre 0 e 25 kg
(0 meses aos 6 anos, aprox.)
Istruzioni d’uso
Seggiolino di sicurezza
per bimbi
Gruppo 0+/1/2, da 0 a 25 kg
(da 0 a 6 anni circa)

4 5
www.babyqs.com
BT012
1
2
P
A
D
E
H
K
I
J
L
F
G
M
O
C
B
N
3.1
3.3 3.4
3.5 3.6
3.2
Q
1
3
4
2
2
F
FD

6 7
www.babyqs.com
BT012
3.9
3.11
3.13 A
B
C
3.10
3.12 4.4
4.1
4.5
4.2
3.7 3.8
L
4.3
1
2
3
4
D
F
B

8 9
www.babyqs.com
BT012
5.2
4.8 4.9
4.10
4.13
4.15 A
B
C
4.12
4.14
4.7
4.6
4.11
L
5.1
1
2
3
4
L
G
C
H
O
Q

10 11
www.babyqs.com
BT012
5.10
5.13
5.9
5.14
5.12
5.11
5.5
5.3
5.85.7
5.6
1
2 2
1
2 2
5.4

12 13
www.babyqs.com
BT012
6.66.5
6.2
6.1
6.3 6.4
1. Esta silla infantil debe utilizarse Con el sistema de arnés para
niños entre 0 y 18 Kg. Grupo 0+ y I (del nacimiento a los 4 años
aproximadamente).
2. Esta silla infantil puede utilizarse Sin el sistema de arnés para niños de
15 de 25 Kg. Grupo II (de 4 a 6 años aproximadamente).
3. Por favor lea cuidadosamente las instrucciones porque una instalación
incorrecta podría causar serios daños. En ese caso el fabricante no
tendrá ningún tipo de responsabilidad.
4. Esta silla es acorde a la normativa de Regulación ECE 44/04 y puede
ser instalada en la mayoría de vehículos equipados con cinturones
de 3 puntos acordes a la Regulación ECE 16. No obstante, siempre
debe probar la silla en su vehículo y con el niño/a a bordo antes
de la compra, para asegurarse que el modelo cumple con sus
necesidades. No está permitido utilizar la silla asegurada solamente
con cinturones de 2 puntos.
5. Bajo ninguna circunstancia se debe instalar la silla de seguridad en el
asiento delantero del vehículo en sentido contrario de la marcha si va
equipado con un Airbag activo.
6. Por favor nunca utilice la silla de seguridad sin la funda y sin los
protectores del arnés.
7. La instalación del niño con ropa de abrigo puede reducir la eficacia
del sistema de retención.
8. Proteja la silla de seguridad infantil del contacto directo con la luz
solar, porque la silla podría calentarse y lastimar al niño.
9. La silla o accesorios del arnés que estén dañados o hayan sido
utilizados incorrectamente deberán ser reemplazados.
10. No deje objetos pesados en el interior del coche, porque en caso de
accidente podrían lesionar al niño.
AVISO
Por favor, lea minuciosamente el manual de instrucción ANTES de
instalar el asiento infantil y consérvela para futuras consultas.
IMPORTANTE
Lea cuidadosamente antes de
instalar la silla infantil en el
vehículo
ES
Grupo 0+/1/2

14 15
www.babyqs.com
BT012
1. APLICACIÓN PARA EL VEHÍCULO.
11. Compruebe que la hebilla está correctamente cerrada, porque en
caso de emergencia el niño podrá ser liberado rápidamente.
12.Verifique que ninguna parte de la silla infantil está atrapada en la
puerta del vehículo o en un asiento reclinable. Además revise que la
silla de seguridad está asegurada e instalada correctamente.
13.No intente desmontar, modificar o agregar alguna pieza a la silla
infantil o al arnés porque afectaría seriamente sus funciones básicas
y la seguridad que proporciona la silla.
14. La silla de seguridad debe permanecer instalada al vehículo mediante
el cinturón de seguridad, aunque el niño no esté sentado en la silla. El
niño nunca debe ser desatendido mientras está sentado en la silla de
seguridad, tampoco cuando esté fuera del vehículo.
15.Si tuviese alguna duda sobre el uso o la instalación de la silla de
seguridad, por favor contacte con el servicio telefónico de asistencia
al cliente +34 943 833 013
16. Por favor mantenga la silla de seguridad lejos de productos corrosivos.
17.El fabricante garantiza la calidad de sus productos, pero no la calidad
de los productos de segunda mano u otras marcas.
18.Las ilustraciones de las instrucciones son meramente informativas. El
sistema de retención infantil puede presentar pequeñas diferencias
respecto a las fotografías o imágenes del manual de instrucciones.
Estas variaciones no afectan a su homologación por la Regulación
ECE 44/04.
A. Funda del respaldo.
B. Guia del cinturón vertical para instalación grupo 1 y 2.
C. Protector del arnés.
D. Guías para el cinturón vertical.
E. Reposabrazos.
F. Guía para instalar el cinturón diagonal grupo 0+.
G. Cinta del arnés.
H. Hebilla de seguridad.
I. Protector de la hebilla.
J. Cojín reductor para Grupo 0+ y 1.
K. Funda de la base.
L. Botón de ajuste del arnés (Bajo funda).
M.Cinta ajustadora del arnés.
N. Manilla reclinable (roja).
O. Conector protectores del arnés.
P. Bolsillo para la guia del usuario.
Q. Conector del arnés.
2. PARTES DE LA SILLA.
3. INSTALACIÓN DE LA SILLA DEL NIÑO. GRUPO 0+.
Solamente para uso de grupo 0+ para niños
con peso inferior a 13 Kg.)
AVISO
No instale el asiento infantil en dirección en contra de la marcha si el
Airbag del asiento está activado.
1. Recline la silla lo más posible con la manilla Ncolocando el respaldo
en la posición 1 (3.1).
2. Abra el sistema de arnés presionando el botón rojo de la hebilla del
asiento infantil H(3.2).
3. Retire el cojín interior pero déjelo a mano para colocarlo nuevamente
después (3.3).
4. Coloque la silla en el asiento del vehículo en sentido contrario a la
marcha del mismo (3.4).
5. Levante la parte trasera de la funda de la base, y pase el cinturón
abdominal por debajo de la misma pasando por las guías Fy
abrochándolo en el punto de anclaje del vehículo hasta que oiga un
“CLIC” (3.5).
ES
Sistema de retención infantil Grupo 0+/1/2
Instalación correcta /
apropiada
Instalación incorrecta /
Inapropiada
Cinturón abdominal y
diagonal, 3 puntos.
Cinturón abdominal,
2 puntos.
Solamente debe ser utilizado
en este asiento SI tiene
el cinturón abdominal y
cinturón diagonal (3 puntos)
Instalación opcional
Solamente debe ser utilizado
en este asiento SI tiene el
airbag desactivado
Instalación opcional

16 17
www.babyqs.com
BT012
4. INSTALACIÓN DE LA SILLA DEL NIÑO. GRUPO 1.
Solamente para uso de grupo 1
desde aprox. 9 meses a 4 años (9-18 Kg.)
AVISO
La instalación del Grupo 1 en dirección de la marcha, solamente
puede realizarse si el niño ha alcanzado un peso superior a 9 Kg.
1. Recline la silla con la manilla Ncolocando el respaldo en la posición
2, 3 o 4 (el ángulo de instalación es aconsejable elegirlo antes de
instalar la silla, ya que de cambiarlo mas tarde habría que reajustar
los arneses de nuevo) (4.1).
2. Abra el sistema de arnés presionando el botón rojo de la hebilla del
asiento infantil H(4.2).
3. Retire el cojín interior pero déjelo a mano para colocarlo nuevamente
después (4.3).
6. Pase el cinturón diagonal del vehículo por la guía D(3.6 y 3.7).
7. Para dar holgura y aflojar el arnés, es necesario presionar el botón
de ajuste del arnés L y al mismo tiempo tirar con la otra mano de
las cintas del arnés hacia usted (no tire del protector del arnés) (3.8).
8. Coloque nuevamente el cojín interior para grupo 0+ y asegúrese de
que el cinturón de seguridad del vehículo esta tenso y sin doblarse
(3.9).
9. Coloque al niño en el asiento infantil asegurándose de no sentarlo
sobre los arneses o el protector de la hebilla. (3.10).
10.Una los broches de la hebilla, inserte ambos broches en la hebilla
del asiento infantil. Deberá oír un “CLIC” cuando haya sido asegurada
correctamente (4.11).
11.Tire de la cinta ajustadora del arnés Mhasta ajustar los arneses
para que queden ajustados, las cintas del arnés deben apoyar
cómodamente sobre el niño, pero sin tener demasiada holgura. Debe
apoyar suavemente sin presionar al niño, ni lesionar y tampoco debe
obligar al niño a coger malas posturas (3.12).
Siempre verifique que las cintas del arnés están adecuadas a la
altura de su niño. Los hombros del niño siempre deben estar justo
debajo de las ranuras del respaldo en una altura adecuada (3.13).
IMPORTANTE
4. Coloque la silla en el asiento del vehículo en sentido de la marcha del
mismo (4.4).
5. Inserte el cinturón de seguridad abdominal a través de las guías del
cinturón F, pase el cinturón diagonal por detrás del asiento infantil,
inserte el cinturón de seguridad en el punto de anclaje del vehículo
y presione hasta oír un “CLIC” para que el asiento infantil esté
correctamente instalado (4.5).
6. Pase el cinturón diagonal por la guía Den el lado del punto de anclaje
y por la guía Brodeándola con el cinturón por el lado contrario del
punto de anclaje del vehículo, asegúrese que el cinturón abdominal
que pasa por las guías Festa tenso y sin doblarse (4.6, 4.7, 4.8 y
4.9)
7. Coloque nuevamente el cojín interior para grupo 0+ y asegúrese de
que el cinturón de seguridad del vehículo esta tenso y sin doblarse
(4.10).
8. Para dar holgura y aflojar el arnés, es necesario presionar el botón
de ajuste del arnés L y al mismo tiempo tirar con la otra mano de las
cintas del arnés hacia usted (no tire del protector del arnés) (4.11).
9. Coloque al niño en el asiento infantil asegurándose de no sentarlo
sobre los arneses o el protector de la hebilla. (4.12).
10. Una los broches de la hebilla, inserte ambos broches en la hebilla del
asiento infantil. Deberá oír un “CLIC” cuando haya sido asegurada
correctamente (4.13).
11. Tire de la cinta ajustadora del arnés Mhasta ajustar los arneses
para que queden ajustados, las cintas del arnés deben apoyar
cómodamente sobre el niño, pero sin tener demasiada holgura. Debe
apoyar suavemente sin presionar al niño, ni lesionar y tampoco debe
obligar al niño a coger malas posturas (4.14).
Siempre verifique que las cintas del arnés están adecuadas a la
altura de su niño. Los hombros del niño siempre deben estar justo
debajo de las ranuras del respaldo en una altura adecuada (4.15).
ES
Sistema de retención infantil Grupo 0+/1/2

18 19
www.babyqs.com
BT012
5. INSTALACIÓN DE LA SILLA DEL NIÑO. GRUPO 2.
Solamente para uso de grupo 2
desde aprox. 4 a 6 años (15-25 Kg.)
AVISO
1. Ponemos la silla en su posición 4 (5.1).
2. Desde la parte trasera de la silla suelte los conectores Oy Qsacando
los cinturones de los mismos. (5.2, 5.3 y 5.4).
3. Desde la parte delantera tire de las cintas de los arnés hacia usted
para sacarlas de los agujeros de los hombros, separe los protectores
del arnés de cinturón (5.5).
4. Desde la parte inferior de la silla inserte la pieza 1en el agujero y tire
de la hebilla para separar la pieza entera de la base (5.6, 5.7 y 5.8)
5. Desde la parte inferior de la silla tire de los conectores 2hacia fuera
para sacar las cintas del arnés de la base de la silla (5.6 y 5.9)
6. Levante la funda de la base de la silla, y con un destornillador quite
el tornillo y saque la pieza ajustadora del arnés (5.10), sacando el
cinturón de la misma, retire el conector Qdesde atrás de la silla con
el resto de la cinta ajustadora del arnés (5.2).
7. Coloque la silla infantil en el asiento del vehículo, asegurándose que ha
sido presionado firmemente contra el respaldo del vehículo (5.11)
8. Coloque el niño en la silla de retención infantil (5.12)
9. Pase el cinturón de seguridad del vehículo a través de las guías
abdominales Fy guías Vertical B, verifique que el cinturón no está
torcido (5.13).
10. Inserte el cinturón de seguridad en el punto de anclaje del vehículo
y presione hasta oír un “Clic” para que el asiento infantil esté
correctamente instalado (5.14).
11. Asegúrese que el cinturón de seguridad del vehículo no esta torcido,
también verifique que la funda no impide el movimiento del cinturón
de seguridad del vehículo, ni impide la instalación de la silla de
ninguna manera. Para liberar a su niño desabroche el cinturón del
vehículo tal y como se describe en las instrucciones.
Preste atención que el cinturón esté completamente tenso.
Antes de instalar la silla para grupo 2 hay que retirar de la silla,
los arneses G, protectores del arnés C, Hebilla Hy botón de
ajuste del arnés L(5.1).
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO.
INSTRUCCIONES DE LAVADO:
· La funda es desmontable y lavable a 30º,
sólo se debe secar al aire libre.
· Lavar en máquina, en frío.
· No usar lejía
· Limpieza en seco, cualquier disolvente
excepto tricloroetileno.
· No usar secadora.
· No planchar.
1. Para el lavado de las cintas y partes de plástico enjabonar con
detergente neutro y agua templada.
2. Asegúrese que no entra jabón dentro de la hebilla o piezas metálicas.
3. No utilice productos químicos o lejía en ninguna parte de la silla.
4. Secar meticulosamente antes de su uso.
Si tiene alguna duda sobre el uso o colocación de este producto
o necesita cualquier pieza de repuesto, por favor póngase en
contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
Limpieza de la silla
1. Para el lavado deberá quitar la funda de la silla de seguridad, primero
deberá soltar las cintas del arnés del conector metálico O(6.1 y 6.2).
Luego en la parte delantera de la silla, tire las cintas del arnés hacia
usted retirándolas de las ranuras de la silla (6.3 y 6.4).
2. Desabroche los botones de presión que están en ambos laterales del
asiento infantil de seguridad (6.5).
3. Cuidadosamente retire la funda del asiento (6.6).
Desmontaje ES
Sistema de retención infantil Grupo 0+/1/2

20 21
www.babyqs.com
1. This child seat must be used with a harness system suitable for children
of 9kg to 18kg in weight (approx. 9 months to 4 years of age).
2. This child seat can be used without harness for children of 15kg to
25 kg (approx. 4 years to 6 years of age).
3. Please read these instructions carefully for proper installation;
incorrect installation could cause serious injuries. In this case, the
manufacturer shall not be held liable.
4. This child restraint system complies with the rules of Regulation ECE
44/04 and can be installed in most vehicles equipped with 3-point
seat belts aligned to ECE Regulation 16. Anyway, you should always
test the seat in your vehicle and with children on board before
buying it, to ensure that this model meets all your needs. Under no
circumstances shall this seat be fitted only with a 2-point lap belt.
5. In no event shall this seat be fitted in the front seat rearwards
(opposite to direction of travel) whenever an airbag is active.
6. Do not use this seat without its cover and harness pads.
7. Fitting the child with warm clothing into this safety seat may reduce
the effectiveness of the restraint system.
8. Protect this seat from direct sunlight, since it may become hot and
injure the child.
9. When damaged or improperly used, replace the seat or the harness
components.
10. Do not leave heavy objects within the vehicle since these may injure
the child in the event of an accident.
WARNING
Please read this Instructions Manual BEFORE fitting the child seat and
keep it for future reference.
IMPORTANT INFORMATION
Please read the following
instructions carefully before
installing the product.
BQS garantiza sus productos contra todo defecto de fabricación
durante un período de 2 años a partir de la fecha de compra
según la Ley 23/2003, de 10 de Julio, de Garantías de venta de
bienes de consumo.
1. Quedan excluidos los defectos o averías producidas por uso
inadecuado, o el incumplimiento de las normas de seguridad de
instalación y mantenimiento descritas en las hojas de instrucciones
que acompañan los productos.
2.Garantizada la reparación totalmente gratuita de defectos originarios.
3.En los supuestos en que la reparación efectuada no fuera satisfactoria
y el producto no revistiese las condiciones óptimas para cumplir el uso
a que estuviese destinado, el titular de la garantía tendrá derecho a la
sustitución del artículo adquirido por otro de similares características o
a la devolución del precio pagado,en los 2 años siguientes a la fecha.
4.La garantía se considerará automáticamente cancelada si el artículo
adquirido hubiera sido reparado o hubiera intentado repararlo una
persona no autorizada por nuestra empresa.
7. GARANTIA.
BT012
Sistema de retención infantil Group 0+/1/2
EN

1. USE IN VEHICLES.
11. Check that the buckle is properly fastened. It is important that in the
event of an emergency the child can be released quickly.
12. Make sure the seat does not become caught by the vehicle´s door or
reclining seat. Likewise, check that the seat is properly and sufficiently
fitted.
13.Never try to remove, change or add pieces to the seat or harness
since their basic and security functions may be seriously affected.
14. Always fasten this safety seat into the vehicle with the seat belt, even
when not in use. Never leave your child unattended when seated or
not.
15. Contact our Customer Service for any question about installing this
child safety seat: +34 943 833 013.
16. Please keep this safety seat away from corrosive products.
17.The manufacturer guarantees the quality of its products but not the
quality of second-hand products or those registered under other
trademarks.
18.The illustrations in this instructions booklet are for information
purposes only. The child restraint may have small differences from the
photographs or images in this instructions manual. These variations do
not affect its approval by ECE Regulation 44/04.
Correct installation /
proper
Incorrect installation /
improper
3-point lap and
diagonal seat belt
2-point lap seat belt
Only suitable for this
particular seat WHEN having
a lap and diagonal seat belt
(3 anchor points)
Optional installation
Only suitable for this
particular seat WHEN an
airbag is NOT active.
Optional installation
A. Cover.
B. Group 1 and 2 vertical belt hook.
C. Harness pads.
D. Vertical belt hook.
E. Armrest.
F. Group 0+ diagonal belt hook.
G. Harness straps.
H. Locking buckle.
I. Buckle pad.
J. Ergo seat cushion for group 0+ & 1.
K. Base Cover.
L. Harness adjustment button.
M.Harness adjuster strap.
N. Child seat gradient adjuster.
O. Harness pad connector.
P. User manual´s poquet.
Q. Metal harness connector.
2. SEAT PARTS AND FITTINGS.
3. INSTALLING CHILD SEAT. GROUP 0+.
Only suitable for Group 0+, approx.
0 to 10 months (0-13 Kg.)
WARNING
Do not use the child seat on a passenger seat fitted with an active
airbag.
1. Recline the seat as much as possible using handle Nplacing the back
in position 1 (3.1).
2. Open the harness system by pressing Hthe red button on the child
seat buckle (3.2).
3. Remove the inner cushion but keep it handy to later put in place (3.3).
4. Place the child seat on the vehicle seat facing backwards (3.4).
5. Lift the rear of the base cover, and pass the waist seat belt beneath it
passing through Fguides and buckling it to the vehicle anchor point
until you hear a “click” (3.5).
6. Pass the diagonal vehicle shoulder belt through guide D(3.6 and 3.7).
22 23
www.babyqs.com
BT012
Child restraint system Group 0+/1/2
EN

4. INSTALLING CHILD SEAT. GROUP 1.
Only suitable for Group 1, approx.
9 months to 4 years (9-18 Kg.)
WARNING
Installing the child seat forward facing can only be maid if the child is
more than 9 kg.
1. Recline the seat using handle Nplacing the back in position 2, 3 or 4
(it is advisable to choose an angle before installing the seat, because
to change it later it is necessary to readjust the harnesses again) (4.1).
2. Open the harness system by pressing Hthe red button on the child
seat buckle (4.2).
3. Remove the inner cushion but keep it handy to later put in place (4.3).
4. Place the child seat on the vehicle seat facing forwards (4.4).
7. For greater space and to loosen the harness, it is necessary to press
Lharness adjustment button, while simultaneously pulling the harness
straps towards you with your other hand (do not pull the harness
protector) (3.8).
8. Put inner cushion once more in place for Group 0 + and make sure the
vehicle’s safety belt is taut and not twisted (3.9).
9. Place the child in the child restraint seat making sure he is not sitting
on the harness or buckle protector. (3:10).
10.Join buckles in buckle-holder; insert both buckles in child seat buckle-
holder. You should hear a “click” when it has been properly secured
(4:11).
11.Pull harness adjuster Mto snugly adjust harnesses, harness straps
should lie comfortably on the child, without too much slack. It should
lie gently on the child without exerting pressure or causing damage
and the child should not be obliged to assume a bad posture (3:12).
Always check that the harness straps are suitable for the height of your
child. The shoulders of the child should always be just below the back
slots at a suitable height (3.13).
IMPORTANT
5. Insert the waist safety belt through the Fseat belt guides, pass the
diagonal shoulder belt behind the child seat, insert the seat belt in
the vehicle anchor point and press until you hear a “click” so that
the child seat is properly installed (4.5).
6. Pass the diagonal shoulder belt through guide Don the side of the
anchor point and through guide Band round the seat belt on the
opposite side to the vehicle anchor point, making sure the waist
seat belt that passes through Fguides is taut and not twisted (4.6,
4.7, 4.8 and 4.9).
7. Put inner cushion once more in place for Group 0 + and make sure
the vehicle’s safety belt is taut and not twisted (4.10).
8. For greater space and to loosen the harness, it is necessary to
press Lharness adjustment button, while simultaneously pulling the
harness straps towards you with your other hand (do not pull the
harness protector) (4.11).
9. Place the child in the child restraint seat making sure he is not
sitting on the harness or buckle protector. (4.12).
10. Join buckles in buckle-holder; insert both buckles in child seat
buckle-holder. You should hear a “click” when it has been properly
secured (4.13).
11. Pull harness adjuster Mto snugly adjust harnesses, harness straps
should lie comfortably on the child, without too much slack. It
should lie gently on the child without exerting pressure or causing
damage and the child should not be obliged to assume a bad
posture (4.14).
Always check that the harness straps are suitable for the height of your
child. The shoulders of the child should always be just below the back
slots at a suitable height (4.15).
24 25
www.babyqs.com
BT012
Child restraint system Group 0+/1/2
EN

5. INSTALLING CHILD SEAT. GROUP 2.
Only suitable for Group 2, approx.
4 to 6 years (15-25 Kg.)
WARNING
1. Put the seat in position 4 (5.1).
2. Release connectors Oand Qon the back of the seat and remove the
belts thereof. (5.2, 5.3 and 5.4).
3. From the front pull the harness straps towards you to get them out of
the shoulder holes, separate the belt harness protectors (5.5).
4. From the underside of the seat insert part 1insert in the hole and pull
the buckle to remove the entire base (5.6, 5.7 and 5.8).
5. From the underside of the seat pull connectors 2outwards to remove
the harness tapes from the base of the seat (5.6 and 5.9).
6. Lift the cover of the base of the seat, and with a screwdriver remove
the screw and remove the harness adjustment part (5.10), removing
the seat belt, remove connector Qfrom behind the seat with the rest
of the harness adjustment tape (5.2).
7. Place the child seat on the vehicle seat, ensuring it is pressed firmly
against the back of the vehicle seat (5.11).
8. Place the child in the child restraint seat (5.12).
9. Move the vehicle safety seat belt through the Fwaist guides and B
vertical guides; make sure the belt is not twisted (5:13).
10. Insert the seat belt in the vehicle anchor point and press until you hear
a “click” so that the child seat is properly installed (5.14).
11. Make sure the vehicle’s safety belt is not twisted, also check that the
seat cover does not impede the movement of the vehicle safety seat
belt or prevent the installation of the seat in any way. To release the
child unbuckle the vehicle safety belt as described in the instructions.
Before installing the seat for Group 2, the seat, Gharnesses, Charness
protectors, Hbuckle and Lharness adjustment button must be
removed (5.1).
IMPORTANT
Ensure that the belt has no slack.
6. CLEANING AND MAINTENANCE.
WASHING INSTRUCTIONS:
· The cover is removable and washable at
30º. Dry in the fresh air only.
· Wash in washing machine (cold).
· Do not use bleach.
· Dry clean, with any solvent except
trichloroethylene.
· Do not use dryer.
· Do not iron.
1. Wash the straps and plastic parts with neutral detergent and warm
water.
2. Ensure that no soap enters the buckle or metal parts.
3. Do not use chemicals or bleach on any part of the chair.
4. Dry thoroughly before use.
If you have any question about using or installing this product, or if you
need a spare part contact our Customer Service.
Cleaning the seat
1. The cover of the safety seat must be removed for washing, first
loosen the metal connector harness straps O(6.1 and 6.2). Then
from the front of the seat pull the harness straps towards you
removing them from the seat grooves (6.3 and 6.4).
2. Unbutton the push buttons that are on both sides of the child safety
seat (6.5).
3. Carefully remove the seat cover (6.6).
Removing
26 27
www.babyqs.com
BT012
Child restraint system Group 0+/1/2
EN

1. Ce siège pour enfants doit être utilisé Avec un système à harnais
convenable pour enfants pesant de 9 à 18 kg (âgés d’environ 9 mois
à 4 ans).
2. Ce siège pour enfants peut être utilisé Sans harnais avec des enfants
de 15 à 25 kg (âgés d’environ 4 à 6 ans).
3. Veuillez lire attentivement ces instructions afin d’installer correctement
le siège ; une mauvaise installation pourrait causer des blessures
graves. Le fabricant ne pourra être tenu responsable dans ces cas-là.
4. Ce siège auto répond aux normes de la Réglementation ECE 44/04
et peut être installé dans la plupart des véhicules équipés de ceintures
de sécurité à 3 points en accord avec la Réglementation ECE 16.
Cependant, vous devez toujours essayer le siège dans votre véhicule
avec l’enfant à bord avant l’achat, afin de vous assurer que le modèle
réponde à vos besoins.Ce siège ne doit en aucun cas être installé
avec une ceinture sous-abdominale à 2 points d’ancrage.
5. Ce siège ne doit en aucun cas être installé en arrière sur le siège avant
(dans le sens contraire à la marche du véhicule) si l’airbag est actif.
6. N’utilisez pas ce siège sans sa housse et les coussins du harnais.
7. Placer l’enfant avec des vêtements qui tiennent chaud sur ce siège
peut réduire l’efficacité du système de retenue.
8. Placez ce siège à l’abri des rayons du soleil pour qu’il ne chauffe pas
et qu’il ne blesse pas l’enfant.
9. S’il est endommagé ou mal utilisé, remplacez le siège ou les
composants du harnais.
10.Ne laissez pas d’objets lourds dans le véhicule car ils pourraient
blesser l’enfant en cas d’accident.
11.Assurez-vous d’avoir correctement serré la boucle. Il est important
que l’enfant puisse être libéré rapidement en cas d’urgence.
FR
BQS guarantees its products against all manufacturing faults for
a period of 2 years as of the date of purchas, in accordance with
Law 23/2003, of 10 July 2003, relating to Consumer Goods Sale
Guarantees.
1.The guarantee does not include defects or disorders produced
by inappropriate use or non-compliance with the installation and
maintenance safety norms described on the instruction leaflets come
with the products.
2.Repairs free of charge for any original defects and for the damages
caused by them.
3.In the event that the repair carried out is not satisfactory and the
object is not in optimum condition to fulfill the use to which it
was destined, the holder of the guarantee will have the right to a
substitution of the article for another of similar characteristics, or to
the full refund of the price paid.
4.The guarantee is considered automatically cancelled if the article
purchased has been repaired, or tried to be repaired, by any person
not authorised by our company.
7. GUARANTEE.
28 29
www.babyqs.com
BT012
Child restraint system Groupe 0+/1/2
ATTENTION
Veuillez lire ce mode d’emploi AVANT d’installer le siège pour enfants
et conservez-le pour toute référence ultérieure.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Veuillez lire les instructions
suivantes avant d’installer le
produit.

30 31
www.babyqs.com
BT012
1. UTILISATION DANS DES VÉHICULES.
12.Assurez-vous que le siège ne soit pas pris dans la portière ou le
siège inclinable du véhicule. Assurez-vous d’ajuster correctement et
suffisamment le siège.
13.N’essayez jamais d’ôter, de changer ou d’ajouter des pièces au siège
ou au harnais car cela pourrait affecter sérieusement leurs fonctions
élémentaires et de sécurité.
14.Maintenez toujours ce siège de sécurité installé dans le véhicule avec
la ceinture de sécurité, et ce, même lorsque vous ne l’utilisez pas. Ne
laissez jamais votre enfant sans surveillance, qu’il se trouve assis dans
le siège ou pas.
15.Prenez contact avec notre Service d’assistance à la clientèle pour
toute question liée à l’installation du siège de sécurité pour enfants:
+34 943 833 013.
16.Maintenez ce siège de sécurité à l’abri des produits corrosifs.
17.Le fabricant garantit la qualité de ce produit mais non pas la qualité de
produits d’occasion ou de produits appartenant à d’autres marques
déposées.
18.Les illustrations des instructions sont uniquement informatives. Le
système de rétention infantile peut présenter certaines différences
par rapport aux photographies et images du manuel d’instruction.
Ces variations n’affectent en aucun cas son homologation par la
Réglementation ECE 44/04.
Installation correcte/
adéquate
Installation incorrecte/
inadéquate
Ceinture diagonale sous-
abdominale à trois points
Ceinture sous-abdominale
à deux points
Ce siège ne peut être
utilisé qu’avec une ceinture
diagonale et sous-abdominale
(3 points d’ancrage)
installation facultative
A utiliser uniquement sur
ce siège si l'airbag est
désactivé.
installation facultative
Système de retenue de l’enfant
A. Housse.
B. Crochet de la ceinture vertical pour les groupes 1 et 2.
C. Coussins du harnais.
D. Crochet de la ceinture vertical.
E. Accoudoir.
F. Crochet de la ceinture diagonale pour le groupe 0+.
G. Sangles du harnais.
H. Boucle de serrage.
I. Coussins du harnais.
J. Coussin ergonomique pour siège Groupes 0+ y 1.
K. Housse.
L. Bouton d’ajustement du harnais.
M.Sangle de l’ajusteur du harnais.
N. Levier d’inclinaison (rouge).
O. Connecteur du coussin du harnais.
P. Pochette de la notice d’instruction.
Q. Connecteur du harnais métallique.
2. PIÈCES ET ACCESSOIRES DU SIÈGE.
3. COMMENT INSTALLER LE SIÈGE POUR ENFANTS. GROUPE 0+.
Uniquement pour une utilisation par le Groupe 0+,
pour les enfants ayant un poids inférieur à 13 Kg.
AVIS
Ne pas installer le siège auto dans le sens contraire à la route si
l’Airbag du fauteuil est activé.
1. Allongez le siège auto le plus possible avec le levier Net placez la
coque dans la position 1 (3.1).
2. Ouvrez le système de harnais en appuyant sur le bouton rouge de la
boucle du siège auto de l’enfant H(3.2).
3. Retirez le coussin intérieur mais gardez-le à portée de main pour le
replacez plus tard (3.3).
4. Placez le siège auto sur la banquette du véhicule dans le sens
contraire à la route (3.4).
5. Soulevez la partie arrière de la housse de l’embase, et passez la
ceinture abdominale sous celle-ci en la passant par les guides F et
attachez-la dans le point d’ancrage du véhicule jusqu’à entendre un
“Clic” (3.5).
FR
Groupe 0+/1/2

32 33
www.babyqs.com
BT012
4. COMMENT INSTALLER LE SIÈGE POUR ENFANTS. GROUPE 1.
Uniquement pour une utilisation par le groupe 1
enfants âgés de 9 moins à 4 ans (9 à 18 kg.)
AVIS
L’installation du Groupe 1 dans le sens de la route est uniquement
possible si l’enfant a atteint un poids supérieur à 9 kg.
1. Allongez le siège auto avec le levier Net placez la coque dans la
position 2, 3 ou 4 (il est conseillé de choisir l’angle d’installation
avant d’installer le siège auto, car si vous en changez plus tard, il
faudra réajuster les harnais) (4.1).
2. Ouvrez le système du harnais en appuyant sur le bouton rouge de la
boucle du siège auto de l’enfant H(4.2).
3. Retirez le coussin intérieur mais gardez-le à portée de main pour le
replacez plus tard (4.3).
6. Passez la ceinture diagonale du véhicule par le guide D(3.6 et 3.7).
7. Pour donner de l’aisance et desserrer le harnais, appuyez sur le
bouton de réglage du harnais L, et en même temps tirez avec
l’autre main sur les sangles du harnais vers vous (ne pas tirer par le
protecteur du harnais) (3.8).
8. Placez de nouveau le coussin intérieur pour groupe 0+ et vérifiez que la
ceinture de sécurité du véhicule soit tendue et non vrillée (3.9).
9. Placez l’enfant dans le siège auto en faisant attention de ne pas
l’asseoir sur les harnais ou sur le protecteur de la boucle. (3.10).
10. Rassemblez les broches du harnais, insérez-les dans la boucle du
siège auto de l’enfant. Vous entendrez un “Clic” lorsque la boucle
sera correctement attachée (4.11).
11. Tirez la sangle de réglage du harnais Mjusqu’à le régler
correctement. Les sangles du harnais doivent appuyer
confortablement sur l’enfant, mais sans être trop lâches. Il doit
appuyer légèrement sans exercer de pression sur l’enfant, ni le
blesser et ne doit en aucun cas obliger l’enfant à prendre une
mauvaise posture (3.12).
Vérifiez toujours que les sangles du harnais soient adaptées à la taille
de votre enfant. Les épaules de l'enfant doivent toujours être situées
juste sous les fentes du dossier (3.13).
Système de retenue de l’enfant
ATTENTION
4. Placez le siège auto sur la banquette du véhicule dans le sens de
la route (4.4).
5. Passez la ceinture de sécurité abdominale dans les guides de la
ceinture F, passez la ceinture diagonale derrière le siège auto de
l’enfant, insérez la ceinture de sécurité dans le point d’ancrage du
véhicule et appuyez-la jusqu’à entendre un “Clic” qui indique que
le siège est correctement installé (4.5).
6. Passez la ceinture diagonale dans le guide Ddu côté du point
d’ancrage et par le guide Bdu côté opposé au point d’ancrage du
véhicule. Veillez à ce que la ceinture abdominale qui passe par les
guides Fsoit tendue et non vrillée (4.6, 4.7, 4.8 et 4.9)
7. Placez de nouveau le coussin intérieur pour groupe 0+ et vérifiez
que la ceinture de sécurité du véhicule soit tendue et non vrillée
(4.10).
8. Pour donner de l’aisance et desserrer le harnais, appuyez sur le
bouton de réglage du harnais L, et en même temps tirez avec
l’autre main sur les sangles du harnais vers vous (ne pas tirer par
le protecteur du harnais) (4.11),
9. Placez l’enfant dans le siège auto en faisant attention de ne pas
l’asseoir sur les harnais ou sur le protecteur de la boucle. (4.12).
10. Rassemblez les broches du harnais, insérez-les dans la boucle du
siège auto de l’enfant. Vous entendrez un “Clic” lorsque la boucle
sera correctement attachée (4.13).
11. Tirez la sangle de réglage du harnais Mjusqu’à le régler
correctement. Les sangles du harnais doivent appuyer
confortablement sur l’enfant, mais sans être trop lâches. Elles
doivent appuyer légèrement sans exercer de pression sur l’enfant,
ni le blesser et ne doivent en aucun cas obliger l’enfant à prendre
une mauvaise posture (4.14).
Vérifiez toujours que les sangles du harnais soient adaptées à la taille
de votre enfant. Les épaules de l'enfant doivent toujours être situées
juste sous les fentes du dossier (4.15).
FR
Groupe 0+/1/2

34 35
www.babyqs.com
BT012
5. COMMENT INSTALLER LE SIÈGE POUR ENFANTS. GROUPE 2.
AVIS
1. Mettez le siège auto dans sa position 4 (5.1).
2. Depuis la partie arrière du siège auto, défaites les connecteurs Oet
Qen enlevant les sangles de ceux-ci. (5.2, 5.3 et 5.4).
3. Depuis la partie avant, tirez les sangles des harnais vers vous pour
les sortir des fentes des épaules, séparez les protecteurs du harnais
de la ceinture (5.5).
4. Depuis la partie inférieure du siège auto, insérez la pièce 1dans le
trou et tirez la boucle pour séparer la pièce entière de l’embase (5.6,
5.7 et 5.8).
5. Depuis la partie inférieure du siège auto, tirez les connecteurs 2vers
l’extérieur pour retirer les sangles du harnais de l’embase du siège
(5.6 et 5.9).
6. Soulevez la housse de l’embase du siège auto, et à l’aide d’un
tournevis enlevez la vis puis retirez la pièce réglant le harnais (5.10),
en sortant la ceinture de celle-ci, retirez le connecteur Qdepuis
l’arrière du siège auto avec le reste de la sangle réglant le harnais
(5.2).
7. Placez le siège auto de l’enfant sur la banquette du véhicule, en
veillant à ce que celui-ci s’appuie correctement contre le dossier du
véhicule (5.11).
8. Placez l’enfant dans le siège auto (5.12)
9. Passez la ceinture de sécurité du véhicule dans les guides
abdominaux Fet les guides verticaux B, veillez à ce que la ceinture
ne soit pas vrillée (5.13).
10. Insérez la ceinture de sécurité dans le point d’ancrage du véhicule
et enfoncez-la jusqu’à entendre un “Clic” indiquant que le siège auto
est correctement installé (5.14).
11. La ceinture de sécurité ne doit pas être vrillée, vérifiez également
que la housse ne gêne pas le mouvement de la ceinture de sécurité
du véhicule, et qu’elle ne gêne en aucune façon l’installation du
siège auto de l’enfant. Pour détacher votre enfant, défaites la
ceinture comme décrit dans les instructions.
Veillez à ce que la ceinture soit complétement tendue.
Avant d’installer le siège auto pour groupe 2, il faut retirer du siège les
harnais G, les protecteurs du harnais C, la boucle Het le bouton de
réglage du harnais L(5.1).
Système de retenue de l’enfant
6. LAVAGE ET ENTRETIEN.
INSTRUCTIONS POUR LE LAVAGE :
· La housse est amovible et lavable à 30º.
Séchez uniquement en plein air.
· Lavez à la machine (eau froide).
· N’utilisez pas de produits à blanchir.
· Pour le nettoyage à sec, le seul solvant à
éviter est le trichloréthylène.
· Ne séchez pas en machine.
· Ne repassez pas.
1. Lavez les sangles et les pièces en plastique avec un détergent
neutre et de l’eau tiède.
2. Assurez-vous que le savon ne pénètre pas à l’intérieur de la boucle
ou des pièces métalliques.
3. N’utilisez pas de produits chimiques et ne blanchissez aucune
partie du siège.
4. Séchez soigneusement avant de l’utiliser.
Pour toute question sur l’utilisation ou l’installation de ce produit ou si
vous avez besoin d’une pièce de rechange, veuillez prendre contact
avec notre Service d’assistance à la clientèle.
Comment nettoyer le siège
1. Pour procéder au lavage, vous devez déhousser le siège auto.
Pour cela, vous devez tout d'abord détacher les sangles du
harnais du connecteur métallique. Ensuite, sur la partie avant du
siège, tirez les sangles du harnais vers vous jusqu'à les retirer des
fentes du siège auto (6.1, 6.2, 6.3et 6.4).
2. Défaire les boutons pression situés sur les côtés du siège auto de
l’enfant (6.5).
3. Retirez délicatement la housse du siège. (6.6).
Démontage
Groupe 0+/1/2
FR
Uniquement pour une utilisation par le groupe 2
enfants âgés de 4 à 6 ans (15 à 25 kg.)

1. Este dispositivo de retenção deve ser utilizado com um sistema de
retenção adequado para crianças entre 9 kg e 18 kg de peso (dos
9 meses, aos 4 anos, aprox.).
2. O dispositivo de retenção para crianças pode ser utilizado sem arneses
para crianças entre 15 kg e 25 kg (de 4 anos a 6 anos, aprox.).
3. Leia estas instruções atentamente para instalar o dispositivo de forma
correcta. Uma instalação incorrecta pode provocar danos graves. Neste
caso, o fabricante não pode ser considerado responsável.
4. Esta cadeira está em conformidade com a Norma de homologação
ECE 44/04 e pode ser instalada na maioria dos veículos equipados com
cintos de segurança de 3 pontos de fixação, de acordo com a Norma
ECE 16. No entanto, deve experimentar a cadeira no seu veículo com
a criança antes da compra para ter a certeza de que o modelo cumpre
as suas necessidades. Não é permitido utilizar a cadeira fixando-a
meramente com o cinto abdominal de dois pontos.
5. Em nenhuma circunstância se deve instalar a cadeira de segurança
no assento dianteiro do veículo em sentido contrário ao da
circulação, caso esteja equipado com um Airbag activo.
6. Nunca utilize a cadeira de segurança sem a cobertura e sem os
protectores do arnês.
7. A utilização de roupas quentes por parte da criança pode reduzir a
eficácia do sistema de retenção.
8. Proteja a cadeira de segurança infantil do contacto directo com a luz
solar, uma vez que a cadeira pode aquecer e magoar a criança.
9. A cadeira ou acessórios do arnês que estiverem danificados ou que
tenham sido utilizados incorrectamente devem ser substituídos.
10. Não deixe objectos pesados no interior do carro, uma vez que, em
caso de acidente, poderiam lesionar a criança.
AVISO
Leia este manual de instruções ANTES de instalar o dispositivo de
retenção para crianças e guarde-o para futura referência.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia atentamente as seguintes
instruções antes de instalar o
produto.
BQS garantit ses produits contre tout défaut de fabrication pendant
une période de 2 ans à partir de la date d’achat, conformément à
la Loi 23/2003 du 10 Julliet sur les Garanties de vente de biens de
consommation.
1. Ne sont pas compris les défauts ou les dégradations survenus à la
suite d’une mauvaise utilisation ou du non respect des norms de
sécurité d’installation et d’entretien décrites dans le mode d’emploi
fourni avec les produits.
2.La réparation totalement gratuite des imperfections ou des défauts
originaires et des dommages ou des préjudices causés par ceux-ci.
3.Dans le cas où la réparation effectuée ne serait pas satisfaisante et
où l’objet ne disposerait pas des conditions optimales pour être utilisé
dans le but prévu à l’origine, le titulaire de la garantie aura droit au
remplacement de l’article acquis contre un autre aux caractéristiques
similaires ou au remboursement du montant versé.
4.La garantie sera annulée automatiquement si une personne non
autorisée par notre entreprise a réparé ou essayé de réparer l’article
acquis.
7. GARANTIE.
36 37
www.babyqs.com
BT012
Système de retenue de l’enfant Grupo 0+/1/2
PO

1. APLICAÇÃO PARA O VEÍCULO.
11. Certifique-se de que a fivela está correctamente fechada, podendo a
criança, em caso de emergência, ser rapidamente libertada.
12. Certifique-se de que nenhuma parte da cadeira infantil está presa na
porta do veículo ou num assento inclinável. Para além disso, verifique
se a cadeira de segurança está fixa e instalada correctamente.
13. Não tente desmontar, modificar ou anexar qualquer peça à cadeira
infantil ou ao arnês, já que afectaria seriamente as suas funções
básicas e a segurança que a cadeira proporciona.
14. A cadeira de segurança deve permanecer instalada no veículo com
cinto de segurança, mesmo quando a criança não está sentada na
cadeira. Deve sempre ser prestada atenção à criança quando está
sentada na cadeira de segurança, assim como quando está fora do
veículo.
15. Em caso de dúvida relacionada com a instalação da cadeira de
segurança, contacte o serviço telefónico de assistência ao cliente
+34 943 833 013
16. Mantenha a cadeira de segurança afastada de produtos corrosivos.
17. O fabricante garante a qualidade dos seus produtos, mas não a
qualidade dos produtos em segunda mão ou de outras marcas.
18. As ilustrações das instruções são meramente informativas. O sistema
de retenção infantil pode apresentar pequenas diferenças em relação às
fotografias ou imagens do manual de instruções. Estas diferenças não
afectam a sua homologação pela Norma ECE 44/04.
Apenas deve utilizar este
assento SE possuir o cinto
abdominal e o cinto diagonal
(3 pontos)
Instalação opcional
Solamente debe ser utilizado
en este asiento SI tiene el
airbag desactivado
Instalação opcional
Instalação correcta/
apropriada
Instalação incorrecta/
desapropriada
Cinto abdominal e diagonal,
3 pontos.
Cinto abdominal e diagonal,
2 pontos.
A. Cobertura.
B. Guia de cinto diagonal Grupo 1 e 2.
C. Protectores do arnês.
D. Guia do cinto diagonal.
E. Apoio dos braços.
F. Guia do cinto abdominal grupo 0+.
G. Fitas do arnês.
H. Fivela de segurança.
I. Protectores do hebilla.
J. Almofada redutora Grupo 0+ e 1.
K. Cobertura da base.
L. Botão de ajuste do arnês.
M.Fitas do arnês.
N. Patilha de reclinação (vermelha).
O. Conector dos protectores do arnês.
P. Bolso para o manual do utilizador.
Q. Conector dos protectores do arnês.
2. PARTES DA CADEIRA.
3. INSTALAÇÃO DA CADEIRA DA CRIANÇA. GRUPO 0+.
Apenas para utilização do grupo 0+
para crianças com um peso inferior a 13 kg.)
AVISO
Não instale o assento infantil na direcção contrária à deslocação se
o airbag estiver activado.
1. Recline a cadeira o máximo possível com a patilha N, colocando o
encosto na posição 1 (3.1).
2. Abra o sistema de arnês, premindo o botão vermelho da fivela do
assento infantil H(3.2).
3. Retire a almofada interior, mas mantenha-a próxima para colocá-la
novamente mais tarde (3.3).
4. Coloque a cadeira no assento do veículo no sentido contrário à
deslocação do automóvel (3.4).
5. Levante a parte traseira da cobertura da base e passe o cinto
abdominal por debaixo da mesma, passando-o pelas guias
Fe apertando-o no ponto de fixação do veículo até ouvir um
“CLIQUE” (3.5).
38 39
www.babyqs.com
BT012
Sistema de retenção infantil Grupo 0+/1/2
PO
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other BQS Car Seat manuals