
ru
Aesculap®
Одноразовый интродьюсер для нейроэндоскопии
MINOP®/PaediScope
Легенда
1Обтуратор
2Тубус
3Обтуратор и тубус собраны и зафиксированы
4Фиксирующий фланец
5Кнопка с фиксацией положения
6Рукоятки
7Стопорная резьба
8Рукоятки
Символы на продукте и Упаковка
Назначение
Одноразовый интродьюсер служит для создания и сохранения временного канала для доступа к вент-
рикулярной системе пациента. Для настройки различной глубины введения одноразовый проводник
сконструирован так, что оболочку тубуса можно разделить в осевом направлении, а половинки тубуса
можно открыть до поверхности черепа.
Одноразовый интродьюсер состоит из двух основных компонентов: Обтуратор и тубус, которые фикси-
руются при сборке.
Показания
Показания, см. Назначение.
Указание
Производитель не несет ответственности за использование изделия любым способом, не соответ-
ствующим описанным в данной инструкции показаниям и\или способу применения.
Противопоказания
Абсолютные противопоказания
Не выявлены.
Относительные противопоказания
Относительных противопоказаний к применению конкретного изделия на данный момент нет. Однако
существуют медицинские или хирургические состояния, которые могут препятствовать проведению
эндоскопической процедуры, например сильные кровотечения или высокая концентрация белков в
сосудистой системе, которые ограничивают видимость в операционном поле.
При наличии относительных противопоказаний пользователь самостоятельно принимает решение о
применении изделия.
Риски и побочные эффекты
В соответствии с действующим законодательством выделяются приведенные ниже известные произво-
дителю возможные риски и побочные эффекты, связанные с использованием хирургических инстру-
ментов. Они зависят от конкретной процедуры, но не зависят от продукта и включают в себя нежела-
тельное повреждение окружающей ткани, которое может привести к появлению кровотечений,
инфекций, несовместимости с материалом или нежелательному воздействию на другие инструменты.
Поставляемые размеры
Указание
Данные изделия НЕ СОДЕРЖАТ ЛАТЕКСА.
Правильное обращение и подготовка к использованию
Изделие стерилизовано этиленоксидом и стерильно упаковано.
Повторное использование изделия не разрешается.
►Изделие и принадлежности разрешается приводить в действие и использовать только лицам, име-
ющим соответствующее образование, знания или опыт.
►Прочесть инструкцию по применению, соблюдать содержащиеся в ней требования и сохранить ее.
►Применять изделие только по назначению, см. Назначение.
►Нельзя использовать изделия, стерильная упаковка которых была открыта или повреждена.
►Каждый раз перед использованием изделия необходимо проводить его осмотр, проверяя на нали-
чие: расшатанных, погнутых, сломанных, потрескавшихся и отломившихся деталей.
►Нельзя использовать поврежденное или неисправное изделие. Поврежденное изделие сразу же
отобрать и удалить.
►Не подвергать изделие повторной стерилизации.
►Не использовать изделие после окончания срока годности.
Эксплуатация
►Повернуть фиксирующий фланец 4обтуратора и тем самым зафиксировать обтуратор в стопорной
резьбе 7тубуса, чтобы обеспечить фиксацию обтуратора 1в тубусе 2, см. рисунок 3.
Кончик обтуратора выступает из тубуса.
В конце тубуса между обтуратором и тубусом зазора не видно.
►По шкале сбоку на обтураторе определить глубину, до которой необходимо вводить проводник.
►Ввести одноразовый проводник до необходимой глубины, разблокировать и удалить обтуратор.
Обеспечить, чтобы обтуратор оставался стерильным.
►Осторожно ввести эндоскоп, не двигая тубус вперед.
При помощи эндоскопа можно визуально подтвердить, что тубус находится в требуемом положе-
нии.
►Если тубус установлен неверно, осторожно извлечь эндоскоп и тубус.
►Еще раз вставить обтуратор в тубус и зафиксировать.
►Повторить ввод в вентрикулярную систему. После извлечение обтуратора конец тубуса должен
остаться в вентрикулярной системе.
При этом снижается вероятность того, что кончик может вызвать кровотечение при продвижении
эндоскопа.
Указание
Для фиксации тубуса понадобится помощь двух стерильных ассистентов.
►Ассистент 1: Удерживать тубус на требуемой глубине.
►Ассистент 2: Крепко держать ручки тубуса 6.
►Раздвинуть рукоятки 8.
Тубус расщепляется по длине.
►Расщепить тубус вдоль по длине до уровня непосредственно над костью черепа.
►Надежно закрепить разделенный тубус на черепе, пришив или приколов обе половинки тубуса.
Создается канал доступа к желудочку.
►При введении инструментов через тубус всегда необходимо следить за тем, чтобы тубус не дви-
гался. Не следует вводить инструменты, которые с трудом проходят через тубус.
Утвержденный метод обработки
Изделия для одноразового использования
Хранение
►Стерильно упакованные одноразовые изделия защитить от пыли и хранить в сухом, темном поме-
щении с равномерной температурой.
Сервисное обслуживание
►Для проведения работ по сервисному обслуживанию и техническому уходу обращайтесь в предста
вительство B. Braun/Aesculap в стране проживания.
Модификации медико-технического оборудования могут приводить к потере права на гарантийное
обслуживание, а также к прекращению действия соответствующих допусков к эксплуатации.
Адреса сервисных центров
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone: +49 7461 95-1602
Fax: +49 7461 16-5621
E-Mail: ats@aesculap.de
Адреса других сервисных центров можно узнать по вышеуказанному адресу.
Утилизация
►Направляя изделие, его компоненты и их упаковку на утилизацию или вторичную переработку,
соблюдайте национальные правила!
При сжигании изделия, его компонентов и упаковки образуются безопасные остатки.
►При сжигании строго соблюдайте национальные правила!
TA012165 2020-07 V6 Change No. 61727
Стерилизовать этиленоксидом
Не предназначены для повторного применения в соответствии с требовани-
ями использования по назначению, установленными производителем
Годны до
Внимание, символ предупреждения общего характера
Внимание, соблюдать требования сопроводительной документации
Номер артикула
одноразового
интродьюсера
Цвет ручки
тубуса
Размер (внутренний ∅
тубуса)
Используется в сочетании с
FH603SU Лиловый 10 French (3,2 мм) PaediScope PF010A
FH604SU Розовый 19 French (6,1 мм) MINOP® троакар 6 мм FF399R
ВНИМАНИЕ
В случае повторного использования существует опасность инфициро-
вания пациента и/или медицинского персонала и нарушения функций
изделий. Загрязнение изделий и/или нарушение их функций могут при-
вести к травмированию, болезни или смерти!
►Не проводить обработку изделия!
ВНИМАНИЕ
Круглый конец тубуса может стать причиной кровотечения!
►Ни в коем случае не вводить тубус без обтуратора, зафиксирован-
ного в правильном положении, в мозг .
►Полностью выдвинуть обтуратор и зафиксировать в тубусе.
ВНИМАНИЕ
В случае повторного использования существует опасность инфициро-
вания пациента и/или медицинского персонала и нарушения функцио-
нирования изделий. Загрязнение изделий и/или нарушение их функци-
онирования могут привести к травмированию, болезни или смерти!
►Не проводить обработку изделия!
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования и/или сбоев в работе!
►Нельзя изменять изделие.