
ru
Aesculap®
Постоянный фильтр
1. К этому документу
1.1 Область применения
Данное руководство по эксплуатации действительно для постоянных фильтров JK089, JK090, JK091 и
JK092.
►Специальные указания по применению изделия, а также информация о совместимости материалов
и сроке службы приведены в инструкции по применению электронного оборудования B. Braun на
сайте eifu.bbraun.com
1.2 Предупреждения
Предупреждения обращают внимание на опасности для пациента, пользователя и/или изделия, кото-
рые могут возникнуть во время использования изделия. Предупреждения обозначены следующим
образом:
ВНИМАНИЕ
Указывает на потенциальную угрозу. Если ее не предотвратить, это может привести к травмам
легкой или средней тяжести.
ОСТОРОЖНО
Обозначает возможную угрозу материального ущерба. Если ее не избежать, возможно повре-
ждение изделия.
2. Клиническое применение
2.1 Область и ограничение применения
2.1.1 Назначение
Постоянные фильтры используются в качестве барьера для микроорганизмов в стерильных контейне-
рах Aesculap. Гидрофобные ПТФЭ-фильтры подходят для паровой стерилизации в стерилизаторе согла-
сно DIN EN 285 форвакуумным методом, утвержденным согласно DIN EN ISO 17665. Во время машинной
очистки фильтры могут оставаться в крышке, они рассчитаны на 1 000 циклов стерилизации и мойки.
2.1.2 Показания к применению
Указание
Производитель не несет ответственности за использование изделия любым способом, не соответ-
ствующим описанным в данной инструкции показаниям и\или способу применения.
Показания см. в см. Назначение.
2.1.3 Противопоказания
Противопоказания не известны.
2.2 Указания по мерам безопасности
2.2.1 Пользователь в клинике
Общие указания по безопасности
Чтобы избежать повреждений, являющихся результатом неправильной подготовки или применения и
сохранить право на гарантию, необходимо:
►Использовать изделие только в соответствии с данным руководством по эксплуатации.
►Соблюдать указания по безопасности и техническому обслуживанию.
►Изделие и принадлежности разрешается приводить в действие и использовать только тем лицам,
которые имеют соответствующее образование, знания и опыт.
►Новое, только что поступившее с завода или неиспользуемое изделие хранить в сухом, чистом и
защищенном месте.
►Перед применением изделия проверьте его на работоспособность и надлежащее состояние.
►Руководство по эксплуатации для пользователя хранить в доступном месте.
Указание
Пользователь обязан сообщать производителю и ответственному органу той страны, где нахо-
дится пользователь, обо всех серьезных рисках, возникающих в связи с изделием.
Указания по проведению операции
Решение о возможности применения изделия в конкретном случае принимает медицинский работник
на основании гарантированных качеств и технических данных.
2.2.2 Стерильность
Изделие поставляется в нестерильном виде.
►Новое изделие, поступившее с завода, необходимо очистить после удаления транспортировочной
упаковки и перед первой стерилизацией.
2.3 Применение
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования и/или сбоев в работе!
►Перед каждым использованием извлекать постоянные фильтры и проверять на отсутствие
расшатанных, погнутых, сломанных, потрескавшихся, изношенных или отломившихся дета-
лей.
►Перед каждым применением проверять работоспособность.
►Закрепить постоянные фильтры при помощи соответствующего держателя в стерильном контей-
нере.
►Для круглого фильтра обращать внимание (JK090) на соответствующий держатель фильтра
(TE674/JK100).
►Убедиться, что фильтр при вкладывании не сгибается.
►При первом использовании фильтра указать начало и окончание срока службы (соответствует 1
000 циклов) на язычке для надписей подходящим маркером.
Рис.1 Пометить начало
Рис.2 Пометить конец
►По истечении срока службы заменить фильтр.
3. Утвержденные методы подготовки
3.1 Общие указания по безопасности
Указание
Следует соблюдать национальные предписания, национальные и международные стандарты и дирек-
тивы, а также собственные гигиенические требования к обработке изделий.
Указание
Если пациент страдает болезнью Кройцфельда-Якоба, имеются подозрения необходимо соблюдать
действующие национальные предписания по обработке медицинских изделий.
Указание
Выбирая между машинной и ручной очисткой, необходимо отдать предпочтение машинной обра-
ботке, так как в этом случае результат очистки лучше и надежнее.
Указание
Следует принять во внимание тот факт, что успешная обработка данного медицинского изделия
может быть обеспечена только после утвержденного процесса обработки. Ответственность за это
несет пользователь / лицо, проводящее обработку.
Указание
Актуальную информацию о подготовке и совместимости материалов см. также в системе B. Braun
eIFU по адресу eifu.bbraun.com
Утвержденный метод паровой стерилизации применялся с использованием сеток и контейнеров для
стерилизации производства Aesculap.
3.2 Общие указания
Засохшие или прилипшие после операции загрязнения могут затруднить очистку или сделать ее неэф-
фективной. Поэтому не следует превышать 6-часовой интервал между применением и обработкой,
применять фиксирующие температуры предварительной обработки >45 °C и использовать фиксирую-
щие дезинфицирующие средства (активное вещество: альдегид).
Для удаления чистящих средств необходимо в достаточной степени выполнить промывку полностью
обессоленной водой и затем высушить изделие.
При необходимости дополнительно просушить.
Разрешается использовать в рабочем процессе только те химические средства, которые проверены,
допущены к использованию (например, имеют допуски VAH или FDA либо маркировку CE) и рекомен-
дованы производителем химических средств как совместимые с материалами производства медицин-
ских изделий. Все указания по применению производителя химических средств должны соблюдаться
неукоснительно.
►Для очистки не использовать металлические щетки или другие абразивные средства, повреждаю-
щие поверхность.
3.3 Многоразовые изделия
Влияния обработки, которые приводят к повреждению изделия, не известны.
Наилучшим способом распознать неработоспособное изделие является тщательная зрительная и фун-
кциональная проверка перед, следующим использованием, см. Проверка.
3.4 Специфические указания по безопасности во время подготовки
Указание
Компания Aesculap рекомендует машинную очистку в установленном состоянии.
При очистке в демонтированном состоянии:
►Позаботиться о том, чтобы при извлечении цилиндрического фильтра JK090 перфорация посере-
дине фильтра не повредилась.
►Убедиться, что фильтр не поврежден при очистке, к примеру, из-за других инструментов.
►В демонтированном виде промывать фильтр отдельно.
3.5 Ручная очистка/дезинфекция
ОСТОРОЖНО
Риск повреждения при ручной очистке!
►По возможности очищать изделие машинным способом в установленном виде.
►Использовать для очистки инструментов и стерильных контейнеров только те чистящие
средства, которые применяются в больницах.
►Перед ручной дезинфекцией дать воде стечь с изделия, чтобы предотвратить разбавление дезин-
фицирующего раствора ее остатками.
►После ручной очистки/дезинфекции проверить отсутствие на видимых поверхностях остатков
загрязнений.
►При необходимости повторить очистку/дезинфекцию или провести машинную обработку постоян-
ных фильтров.
3.5.1 Ручная очистка и дезинфекция протиранием
П–В: Питьевая вода
ПО–В: Полностью обессоленная вода (деминерализованная, по микробиологическим
показателям имеющая как минимум качество питьевой воды)
КТ: Комнатная температура
Фаза I
►При помощи соответствующей щетки очищать изделие в растворе до полного исчезновения загряз-
нений.
Фаза II
►На стадии сушки осушить изделие при помощи подходящих вспомогательных средств (например,
салфетки, сжатый воздух).
Фаза III
►Протереть одноразовой дезинфицирующей салфеткой все изделие полностью.
Фаза IV
►По истечении установленного срока обработки (не менее 1 мин.) промыть продезинфицированные
поверхности проточной, полностью обессоленной водой.
►Дать стечь остаткам воды.
Фаза Шаг Т
[°C/°F]
t
[мин.]
Конц.
[%]
Качество
воды
Химические средства
IОчистка КТ
(холод-
ная)
--П–В -
II Сушка КТ - - - -
III Дезинфицирую-
щее протирание
- >1 - - Салфетки «Meliseptol
HBV» 50 % пропан-1-ол
IV Окончательная
промывка
КТ
(холод-
ная)
0,5 - ПО–В -
ВСушка КТ - - - -