
Aesculap®
Pinza de colocación de microclips para AVM
Leyenda
1Pieza boca con vara de tracción
2Tubo exterior del vástago
3Vástago
4Elemento giratorio
5Pulsador de bloqueo
6Botón de seguridad
7Brazos izquierdo/derecho
8Bloqueo
9Mango
10 Pinza de colocación de microclips para AVM
Símbolos en el producto y envase
Campo de aplicación
►Para consultar información actualizada sobre la compatibilidad con el material, visite también Aesculap nuestra
extranet en la siguiente dirección https://extranet.bbraun.com
Finalidad de uso
La pinza de colocación para microclips AVM se utiliza para abrir y cerrar microclips AVM de Aesculap.
Los microclips AVM se utilizan para la oclusión temporal o permanente de pequeños vasos cerebrales en caso de
malformaciones arteriovenosas (AVM).
Indicaciones
Indicaciones, ver Finalidad de uso.
Nota
El fabricante no se hace responsable de un uso del producto contrario a las indicaciones mencionadas y/o las aplica-
ciones descritas.
Contraindicaciones
No se han descrito.
Riesgos y efectos secundarios
Conforme a la obligación de informar establecida por la ley, se advierte de los siguientes riesgos y efectos secunda-
rios típicos durante la utilización de instrumental quirúrgico. La mayoría son específicos del procedimiento, no del
producto, y no se limitan a lesiones no deseadas del tejido circundante con efectos como hemorragia, infección, into-
lerancias a los materiales, olvido de componentes del instrumental, etc.
Tamaños disponibles
Las pinzas aplicadoras de microclips AVM están disponibles en distintas longitudes de trabajo, ver el prospecto
Microclips AVM.
Manipulación correcta y preparación
►Confiar la aplicación y el uso del producto y de los accesorios exclusivamente a personal con la formación reque-
rida para ello o que disponga de los conocimientos o experiencia necesarios.
►Seguir las instrucciones del producto y conservarlas como referencia.
►Utilizar el producto sólo de acuerdo con su finalidad de uso, ver Finalidad de uso.
►Limpiar a máquina el producto nuevo de fábrica después de haberlo desembalado y antes de la primera esterili-
zación.
►Conservar el producto nuevo de fábrica o no utilizado aún en un lugar seco, limpio y protegido.
►Antes de cada uso, comprobar visualmente que el producto no presente: piezas sueltas, deformadas, rotas, agrie-
tadas, desgastadas ni fragmentadas.
►No utilizar ningún producto dañado o defectuoso. Retirar inmediatamente el producto si está dañado.
►Sustituir inmediatamente por una pieza de recambio original cualquier componente que esté dañado.
Manejo del producto
Cierre del bloqueo y aproximación del microclip AVM al área quirúrgica (Fig. 1)
►Apretar el pulsador de bloqueo 5y presionar al mismo tiempo los brazos izquierdo/derecho 7.
El bloqueo 8está cerrado. La pieza boca 1 queda ajustada con el bloqueo 8cerrado, de forma que el microclip
AVM se sujeta en la pieza boca 1 con una ligera presión.
Apertura del bloqueo y aplicación del microclip AVM (Fig. 2)
►Girar el elemento giratorio 4para situar el microclip AVM en la posición deseada.
►Cerrar los brazos izquierdo/derecho 7.
La pieza boca 1de la pinza de colocación para microclips AVM 10 se cierra y el microclip AVM se abre.
Al soltar el pulsador de bloqueo 5, el bloqueo 8se abre automáticamente para poder aplicar el microclip AVM.
►Aplicar el microclip AVM al vaso.
Separación de la pinza de colocación para microclips AVM del microclip AVM
(Fig. 3)
►Soltar los brazos izquierdo/derecho 7.
La pieza boca 1se abre y el microclip AVM se cierra.
►Separar la pinza de colocación para microclips AVM 10 del microclip AVM.
Desmontaje
►Girar el botón de seguridad 6 hasta que haya alcanzado la posición representada en la Fig. 4.
►Extraer la pieza boca con vara de tracción 1 del tubo exterior del vástago 2.
►Extraer el tubo exterior del vástago 2 del mango 9, ver Fig. 5.
Nota
La pieza boca no puede extraerse del mango 9junto con la vara de tracción 1y con el tubo exterior del vástago 2al
mismo tiempo.
Montaje
►Girar el botón de seguridad 6 dejándolo en la posición inicial, ver Fig. 6.
►Introducir la pieza boca con vara de tracción 1hasta el tope en el tubo exterior del vástago 2, ver Fig. 7.
►Asegurarse de que la pieza boca con vara de tracción 1queda en la posición correcta, ver Fig. 8.
►Comprobar el funcionamiento de la pinza de colocación para microclips AVM 10, ver Manejo del producto.
Proceso homologado del tratamiento de instrumental quirúrgico
Advertencias de seguridad generales
Nota
Cumplir las disposiciones legales y las normas y directrices nacionales e internacionales, además de las normas higié-
nicas del centro donde se va a llevar a cabo el tratamiento de los productos.
Nota
En el caso de pacientes que padezcan la enfermedad de Creutzfeldt-Jakob, o con sospecha de padecer dicha enferme-
dad o sus variantes, deberá cumplirse la normativa vigente del país en cada caso con respecto al tratamiento de los
productos
Nota
Deberá tenerse en cuenta que la correcta limpieza de este producto sanitario sólo podrá ser garantizada mediante una
validación previa del proceso de tratamiento. La responsabilidad corresponde al usuario/preparador.
Para la validación se han utilizado las sustancias químicas indicadas.
Nota
Para consultar información actualizada sobre cómo tratar los productos y sobre la compatibilidad con el material,
visite también la extranet de Aesculap en la siguiente dirección www.extranet.bbraun.com
El método homologado de esterilización a vapor se ha realizado en el sistema de contendores estériles Aesculap.
Indicaciones generales
Los residuos resecos o incrustados de intervenciones quirúrgicas pueden dificultar la limpieza o hacerla ineficaz, pro-
vocando daños por corrosión. Por esa razón, no deberían transcurrir más de 6 horas entre el uso y la limpieza de los
mismos, ni deberían emplearse temperaturas de prelavado superiores a 45 °C, ni usarse desinfectantes con fijador
(con principios activos base de aldehído y alcohol) que puedan favorecer la incrustación.
Una dosis excesiva de agentes neutralizantes o disolventes puede provocar agresiones químicas y/o decoloración, así
como la ilegibilidad visual o automática de las inscripciones de láser en el acero inoxidable.
En el caso de productos de acero inoxidable, los restos de cloro y sustancias cloradas (p. ej., los contenidos en residuos
de intervenciones quirúrgicas, fármacos, soluciones salinas, agua para limpieza, desinfección y esterilización) pueden
provocar daños irreversibles por corrosión (corrosión por picaduras, corrosión interna) en dichos productos y acabar
destruyéndolos. Para eliminar cualquier resto, deberán aclararse a fondo los productos con agua completamente des-
mineralizada, secándolos a continuación.
Efectuar un secado final, si es necesario.
Se deben utilizar únicamente productos químicos de proceso comprobado y autorizado (p. ej., autorizados por
VAH/DGHM o la FDA, o con marcado CE), y recomendados por el fabricante en cuanto a su compatibilidad con el
material. Deberán cumplirse estrictamente todas las instrucciones del fabricante para el producto químico. De lo
contrario, pueden surgir los siguientes problemas:
■Alteraciones ópticas del material, como decoloración o cambio de color en el caso del titanio o del aluminio. En
las superficies de aluminio pueden aparecer alteraciones visibles a partir de valores pH superiores a 8 en la solu-
ción de trabajo.
■Daños en el material como corrosión, grietas, roturas, envejecimiento prematuro o hinchamiento.
►No limpiar nunca la superficie con cepillos metálicos u otros agentes abrasivos, ya que existe peligro de corrosión.
►Para más información sobre una esterilización y limpieza higiénica, segura y respetuosa con los materiales, con-
sulte www.a-k-i.org, sección "Veröffentlichungen - Rote Broschüre - El método correcto para el tratamiento de
instrumentos".
Desmontaje del producto antes de comenzar el proceso de tratamiento
►Desmontar el producto inmediatamente después de su uso siguiendo las instrucciones.
Preparación en el lugar de uso
►En su caso, limpie las superficies que no estén a la vista, preferentemente con agua totalmente desalinizada, p. ej.
con una jeringa de un solo uso.
►Eliminar por completo con un paño húmedo que no deje pelusa los restos visibles de intervenciones quirúrgicas.
►Introducir los productos secos en el contenedor de residuos, cerrarlo y proceder a la limpieza y desinfección en
un plazo máximo de 6 horas tras su utilización.
Atención, observar la documentación adjunta
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y/o fallos de funcionamiento.
►Comprobar el funcionamiento antes de cada uso.
ATENCIÓN
Los componentes torcidos o dañados pueden perjudicar el buen funcionamiento de
la pinza de colocación para microclips AVM.
►Desmontar la pinza de colocación para microclips para AVM con sumo cuidado.
►Seguir el orden de desmontaje especificado.
ATENCIÓN
Los componentes torcidos o dañados pueden perjudicar el buen funcionamiento de
la pinza de colocación para microclips AVM.
►Desmontar la pinza de colocación para microclips para AVM con sumo cuidado.
►Seguir el orden de desmontaje especificado.
ATENCIÓN
Los microclips AVM se someterán a un esfuerzo extremo si se combinan incorrec-
tamente la pieza boca, la vara de tracción, el tubo exterior del vástago y el mango.
►Asegurarse de que coinciden los códigos numéricos de la pieza boca con su vara
de tracción con los códigos numéricos del tubo exterior del vástago y del
mango.
►Introducir el tubo exterior del vástago completamente en el mango.