manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Breg
  6. •
  7. Medical Equipment
  8. •
  9. Breg Freestyle OA Brace User manual

Breg Freestyle OA Brace User manual

0
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
5.5
6
6.5
7.5
8
8.5
9
9.5
10
7
0
2
1
6
5
6
5
3
4
0
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
5.5
6
6.5
7.5
8
8.5
9
9.5
10
7
A B C D E
F G H I J
WARNINGS WARNHINWEISES AVERTISSEMENTS ADVERTENCIAS
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
A
B
C C
D
E
F
GG
HH
I
J
A
B
D
E
F
I
J
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
FITTING INSTRUCTIONS
for Medial OA application
FreestyleTM OA Brace CAREFULLY READ FITTING INSTRUCTIONS AND WARNINGS PRIOR TO USE. TO ENSURE PROPER
PERFORMANCE OF THE BRACE, FOLLOW ALL INSTRUCTIONS. FAILURE TO PROPERLY POSITION THE BRACE
AND FASTEN EACH STRAP WILL COMPROMISE PERFORMANCE AND COMFORT.
FOR SINGLE PATIENT USE ONLY.
IF YOU EXPERIENCE INCREASED PAIN, SWELLING, SKIN IRRITATION, OR ANY ADVERSE REACTIONS WHILE
USING THIS PRODUCT, IMMEDIATELY CONSULT YOUR MEDICAL PROFESSIONAL.
THIS DEVICE WILL NOT PREVENT OR REDUCE ALL INJURIES. PROPER REHABILITATION AND ACTIVITY
MODIFICATION ARE ALSO AN ESSENTIAL PART OF A SAFE TREATMENT PROGRAM. CONSULT YOUR LICENSED
HEALTH CARE PROFESSIONAL REGARDING SAFE AND APPROPRIATE ACTIVITY LEVEL WHILE WEARING THIS
DEVICE.
CARE AND CLEANING OF THIS PRODUCT IS ESSENTIAL TO ITS CONTINUING STRENGTH AND PERFORMANCE.
FOLLOW REMOVAL AND CLEANING PROCESS DESCRIBED IN INSTRUCTIONS.
WHEN USING BRACES BILATERALLY, MODIFY ACTIVITY AS NECESSARY TO KEEP MEDIAL HINGES FROM
CONTACTING EACH OTHER.
WHEN USING THE FREESTYLE OA BRACE IT IS IMPORTANT TO KEEP DIRT AND GRIT OUT OF THE HINGE
MECHANISM TO MAINTAIN PROPER HINGE MOBILITY AND BRACE FUNCTION.
WARNING:
WARNING:
WARNING:
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
CAUTION:
VOR DEM GEBRAUCH DIE ANLEGEANLEITUNG UND DIE WARNUNGEN SORGFÄLTIG DURCHLESEN. ALLE ANWEISUNGEN
BEACHTEN, UM SICHERZUSTELLEN, DASS DIE ORTHESE RICHTIG FUNKTIONIERT.WENN DIE ORTHESE NICHT
VORSCHRIFTSMÄSSIG ANGELEGT WIRD UND NICHT ALLE GURTE RICHTIG BEFESTIGT WERDEN, IST MIT EINER
BEEINTRÄCHTIGUNG DER FUNKTIONSFÄHIGKEIT UND DES TRAGEKOMFORTS ZU RECHNEN.
NUR FÜR EINEN EINZELNEN PATIENTEN VERWENDEN.
WENN BEI DER VERWENDUNG DES PRODUKTS STÄRKERE SCHMERZEN, SCHWELLUNGEN, HAUTREIZUNGEN ODER ANDERE
NEBENWIRKUNGEN AUFTRETEN, KONSULTIEREN SIE BITTE SOFORT IHREN ARZT.
DIESES PRODUKT KANN NICHT ALLE VERLETZUNGEN VERHINDERN ODER LINDERN. ANGEMESSENE REHABILITATION UND
MODIFIZIERUNG DER AKTIVITÄTEN SIND EBENFALLS EIN UNERLÄSSLICHER BESTANDTEIL EINES SICHEREN
BEHANDLUNGSPROGRAMMS. SPRECHEN SIE MIT IHREM ARZT/PRAKTIKER DARÜBER, WELCHER AKTIVITÄTSGRAD
WÄHREND DES TRAGENS DIESER ORTHESE GEFAHRLOS UND ANGEMESSEN IST.
DIE HALTBARKEIT UND FUNKTIONSFÄHIGKEIT DIESES PRODUKTS ERFORDERN SACHGEMÄSSE PFLEGE UND REINIGUNG.
BEFOLGEN SIE DIE ANWEISUNGEN ZUM ABNEHMEN UND REINIGEN DES PRODUKTS.
BEI BEIDSEITIGER VERWENDUNG VON ORTHESEN SIND DIE AKTIVITÄTEN SO ZU MODIFIZIEREN, DASS DIE SCHARNIERE
AN DEN INNENSEITEN EINANDER NICHT BERÜHREN.
BEI VERWENDUNG EINER FREESTYLE OA-ORTHESE IST ES WICHTIG, DASS KEIN SCHMUTZ UND KEINE STAUBKÖRNCHEN IN
DEN SCHARNIERMECHANISMUS EINDRINGEN, DAMIT DIE SCHARNIERBEWEGLICHKEIT UND LEISTUNGSFÄHIGKEIT DER
ORTHESE ERHALTEN BLEIBEN.
WARNUNG:
WARNUNG:
WARNUNG:
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS DE MISE EN PLACE ET LES AVERTISSEMENTS AVANT USAGE.
SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AFIN D'ASSURER UNE PERFORMANCE ADEQUATE DE L'ORTHESE. LA
PERFORMANCE ET LE CONFORT SERONT COMPROMIS SI L'ORTHESE N'EST PAS POSITIONNEE CORRECTEMENT ET SI
TOUTES LES SANGLES N'ONT PAS ETE ATTACHEESDE MANIERE ADEQUATE.
USAGE RESERVE A UN SEUL PATIENT.
EN CAS D'AUGMENTATION DE LA DOULEUR, D'ENFLURE, D'IRRITATION DE LA PEAU OU DE REACTIONS
INDESIRABLES LORS DE L'UTILISATION DE CE PRODUIT, CONSULTEZ IMMEDIATEMENT VOTRE PRATICIEN.
CE DISPOSITIF N'EST PAS DESTINE A PREVENIR OU A REDUIRE TOUTES LES LESIONS. UNE REEDUCATION
APPROPRIEE ET UN CHANGEMENT D'ACTIVITE SONT EGALEMENT DES ELEMENTS ESSENTIELS A UN PROGRAMME
DE TRAITEMENT REUSSI. CONSULTEZ VOTRE PRATICIEN HABILITE EN CE QUI CONCERNE LE NIVEAU D'ACTIVITE
SUR ET APPROPRIE LORS DU PORT DE CE DISPOSITIF.
LE NETTOYAGE ET LE SOIN APPORTE A CE PRODUIT SONT ESSENTIELS AU MAINTIEN DE SA RESISTANCE ET DE SA
PERFORMANCE. SUIVEZ LA PROCEDURE DE RETRAIT ET DE NETTOYAGE DECRITE DANS LES INSTRUCTIONS.
SI LES ORTHESES SONT UTILISEES DE MANIERE BILATERALE, MODIFIEZ VOS ACTIVITES SELON LES BESOINS AFIN
D'EMPECHER LES ARTICULATIONS MEDIALES D'ENTRER EN CONTACT L'UNE AVEC L'AUTRE.
LORS DE L'UTILISATION D'UNE ORTHESE OA FREESTYLE, IL EST IMPORTANT D'EMPECHER LES SALETES ET LA
POUSSIERE DE PENETRER DANS LE MECANISME DE L'ARTICULATION AFIN DE CONSERVER LA BONNE MOBILITE DE
CELLE-CI ET UN BON FONCTIONNEMENT DE L'ORTHESE.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
ATTENTION :
ATTENTION :
LEA DETENIDAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE AJUSTE Y LAS ADVERTENCIAS ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO. PARA
GARANTIZAR EL FUNCIONAMIENTO CORRECTO DE LA RODILLERA, SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES. SI NO SE
COLOCA LA RODILLERA NI SE ATAN LAS TIRAS CORRECTAMENTE, EL RENDIMIENTO Y LA COMODIDAD DE ESTE
PRODUCTO SE VERÁN ALTERADOS.
PARA USO ÚNICO EN UN PACIENTE SOLAMENTE.
SI EXPERIMENTA AUMENTO DEL DOLOR, HINCHAZÓN, IRRITACIÓN DE LA PIEL O CUALQUIER REACCIÓN ADVERSA AL
USAR ESTE PRODUCTO, CONSULTE INMEDIATAMENTE A SU PROFESIONAL MÉDICO.
ESTE APARATO NO PREVIENE NI REDUCE TODAS LAS LESIONES. LA ADECUADA REHABILITACIÓNY MODIFICACIÓN DE
LA ACTIVIDAD SON TAMBIÉN PARTE ESENCIAL DE UN PROGRAMA SEGURO DE TRATAMIENTO. CONSULTE A SU
PROVEEDOR DE SERVICIOS MÉDICOS LICENCIADO PARA DETERMINAR EL NIVEL SEGURO Y ADECUADO DE ACTIVIDAD
MIENTRAS LLEVA ESTE DISPOSITIVO.
EL CUIDADO Y LIMPIEZA DE ESTE PRODUCTO SON IMPRESCINDIBLES PARA QUE MANTENGA SU RESISTENCIA Y
RENDIMIENTO. SIGA LAS INSTRUCCIONES PARA QUITAR Y LIMPIAR EL PRODUCTO.
AL UTILIZAR LAS RODILLERAS BILATERALMENTE, MODIFIQUE LA ACTIVIDAD SEGÚN SEA NECESARIO PARA QUE LAS
BISAGRAS MEDIALES NO SE TOQUEN.
CUANDO UTILICE LA RODILLERA FREESTYLE PARA OSTEOARTRITIS ES IMPORTANTEQUE NO ENTRE POLVO NI
SUCIEDAD DENTRO DEL MECANISMO DE LA BISAGRA PARA MANTENER LA MOVILIDAD DE LA BISAGRA Y EL
FUNCIONAMIENTO DE LA RODILLERA ADECUADOS.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
Example; Left leg Beispiel linkes Bein Esempio: gamba sinistra Exemple de la jambe gauche Ejemplo: pierna izquierda
Medial Compartment OAMedial Compartment OA
E/U authorized representative
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany
AW 1.93177 REV D 0112
Prior to application, set the
hinge to 0.
Sit with the knee bent at
30°
Position the brace by
placing the hinge on the
outside of the knee.
Maintain the brace
position with one hand
while using the other hand
to pull tab #1 across the
thigh above the knee and
fasten securely.
Pull tab #2 across the shin
below the knee and fasten
securely.
Pull tab #3 across the
lower shin and fasten
securely.
Pull tab #4 across the
upper thigh and fasten
securely.
Pass strap #5 through the
plastic ring on the outside
of the thigh.
To avoid rotation of the
brace during application,
secure the brace with one
hand, as shown, while
tensioning strap #5. Lay
the strap onto itself and
fasten securely. Repeat for
strap #6.
Once the brace is properly
applied, pain relief may
be achieved by turning the
thumbwheel hinge dial
clockwise to increase
pressure to the outside of
the knee.
Vor dem Anlegen das
Scharnier auf 0 einstellen.
Mit abgewinkeltem Knie (30
Grad) sitzen.
Die Orthese so positio-
nieren, dass sich das
Scharnier an der Außen-
seite des Knies befindet.
Die Orthese mit einer Hand
unbeweglich halten und mit
der anderen Hand die
Lasche 1 oberhalb des
Knies über den
Oberschenkel ziehen und
sicher befestigen.
Lasche 2 unterhalb des Knies
über das Schienbein ziehen
und sicher befestigen.
Lasche 3 über das untere
Schienbein ziehen und
sicher befestigen.
Lasche 4 über den oberen
Oberschenkel ziehen und
sicher befestigen.
Gurt 5 durch den
Kunststoffring an der
Außenseite des
Oberschenkels führen.
Um ein Verdrehen der
Orthese während des
Anlegens zu verhindern,
die Orthese wie in der
Abbildung gezeigt mit einer
Hand festhalten und dabei
Gurt 5 anziehen. Den Gurt
andrücken und sicher
befestigen. Diesen Schritt
für Gurt 6 wiederholen.
Nachdem die Orthese
richtig angelegt ist, kann
zur Schmerzlinderung das
Daumenrad im Scharnier
im Uhrzeigersinn gedreht
werden, um den Druck an
der Außenseite des Knies
zu erhöhen.
Prima dell'applicazione,
impostare la cerniera su 0.
Sedersi con il ginocchio
piegato a un angolo di 30°.
Posizionare il tutore
mettendo la cerniera sul
lato esterno del ginocchio.
Tenere in posizione il tutore
con una mano mentre con
l'altra si fa passare la
linguetta N. 1 attorno alla
coscia e sopra il ginocchio,
fissandola bene.
Far passare la linguetta
N. 2 attorno alla cresta
tibiale, sotto il ginocchio,
e fissarla bene.
Avvolgere la linguetta N. 3
attorno alla cresta tibiale,
nella parte inferiore, e
fissarla bene.
Avvolgere la linguetta N. 4
attorno alla parte superiore
della coscia e fissarla bene.
Far passare il cinturino
N. 5 attraverso l'anello di
plastica sul lato esterno
della coscia.
Per evitare che il tutore si giri
durante l'applicazione,
tenerlo fermo con una mano,
come illustrato, mentre si tira
il cinturino N. 5. Ripiegare il
cinturino su sé stesso e
fissarlo bene. Ripetere per il
cinturino N. 6.
Una volta che il tutore sia
stato applicato in modo
corretto, il sollievo dal
dolore può essere ottenuto
girando in senso orario il
selettore di regolazione
girevole della cerniera, al
fine di aumentare la
pressione sul lato esterno
del ginocchio.
Avant la mise en place,
réglez l'articulation sur 0.
Asseyez-vous avec le genou
plié à 30°.
Positionnez l'orthèse en
plaçant l'articulation sur
l'extérieur du genou.
Tout en maintenant d'une
main l'orthèse en place,
utilisez l'autre main pour
faire passer la patte n° 1
sous la cuisse et au-dessus
du genou, puis fixez-la en
place.
Recouvrez le haut du tibia,
sous le genou, avec la patte
n° 2 et fixez-la en place.
Rabattez la patte n° 3 sur le
bas du tibia et fixez-la en
place.
Rabattez la patte n° 4 sur le
dessus de la cuisse et
fixez-la en place.
Passez la sangle n° 5 dans
l'anneau en plastique sur
l'extérieur de la cuisse.
Pour éviter que l'orthèse ne
tourne durant la mise en
place, maintenez-la avec
une main lorsque vous tirez
sur la sangle n° 5 (voir
illustration). Repliez la
sangle sur elle-même, puis
fixez-la en place. Répétez
la procédure pour la sangle
n° 6.
Une fois l'orthèse
correctement mise en place,
vous pouvez obtenir un
soulagement de la douleur
en tournant le bouton de
réglage de l'articulation
dans le sens des aiguilles
d'une montre pour
augmenter la pression sur
l'extérieur du genou.
Antes de colocar la
rodillera, ponga la bisagra
en 0.
Siéntese con la rodilla
doblada en un ángulo de
30°.
Coloque la rodillera de
manera que la bisagra
quede situada en el exterior
de la rodilla.
Sujete la rodillera en la
posición correcta con una
mano mientras que con la
otra mano tira de la
lengüeta núm. 1 de un lado
al otro del muslo y sobre la
rodilla. Átela firmemente.
Tire de la lengüeta núm. 2
de un lado al otro de la
espinilla debajo de la rodilla
y átela firmemente.
Tire de la lengüeta núm. 3
de un lado al otro en la
parte inferior de la espinilla
y átela firmemente.
Tire de la lengüeta núm. 4
de un lado al otro en la
parte superior del muslo y
átela firmemente.
Pase la tira núm. 5 por el
anillo de plástico en el
exterior del muslo.
Para evitar la rotación de la
rodillera durante su
colocación, sujete la
rodillera con una mano,
como se ilustra, a la vez que
estira la tira núm. 5.
Coloque la tira de manera
que una parte de la misma
quede superpuesta con otra
y átela firmemente. Repita
estos pasos para la tira
núm. 6.
Una vez que haya colocado
la rodillera correctamente,
gire la rueda de la bisagra
en el sentido de las agujas
del reloj para aliviar el dolor
y aumentar la presión en el
exterior de la rodilla.
ANLEGEANLEITUNG
bei Arthrose im medialen Bereich
ISTRUZIONI PER L'ADATTAMENTO
Applicazione per osteoartrite mediale
MISE EN PLACE
pour une application médiale OA
INSTRUCCIONES DE AJUSTE
para la colocación medial en pacientes con osteoartritis (OA)
Arthrose im medialen Bereich Arthrose im medialen Bereich
Left leg: Right leg:
Rechtes Bein:
Jambe droite :
Pierna derecha:
Linkes Bein:
Jambe gauche :
Pierna izquierda:
Gamba destra -Gamba sinistra - OA del comparto mediale OA del comparto mediale
Loge médiale OA Loge médiale OA
Compartimento medial para osteoartritis Compartimento medial para osteoartritis
AVVERTENZE
PRIMA DELL'USO, LEGGERE ATTENTAMENTE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI PER L'ADATTAMENTO DEL TUTORE. PER
ASSICURARE IDONEE PRESTAZIONI DAL TUTORE, SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI. PRESTAZIONI E COMFORT
RISULTERANNO PREGIUDICATI SE NON SI POSIZIONA CORRETTAMENTE IL TUTORE E SE NON VIENE CHIUSO OGNI
CINTURINO IN MODO APPROPRIATO.
ESCLUSIVAMENTE PER UN SINGOLO PAZIENTE.
SE DURANTE L'USO SI ACCUSANO AUMENTO DI DOLORE, GONFIORE, IRRITAZIONE CUTANEA O QUALUNQUE ALTRA
REAZIONE AVVERSA, CONSULTARE IMMEDIATAMENTE IL PROPRIO OPERATORESANITARIO.
QUESTO DISPOSITIVO NON PREVIENE NÉ RIDUCE TUTTE LE LESIONI. PARTE ESSENZIALE DI UN PROGRAMMA
TERAPEUTICO SICURO SONO ANCHE UNA RIABILITAZIONE ADEGUATA E LA MODIFICA DELLE ATTIVITÀ SVOLTE.
CONSULTARE IL PROPRIO OPERATORE SANITARIO ABILITATOIN RELAZIONE AL LIVELLO DI ATTIVITÀ SICURO E
APPROPRIATO MENTRE SI INDOSSA QUESTO DISPOSITIVO.
LA CURA E LA PULIZIA DI QUESTO PRODOTTO SONO ESSENZIALI PER MANTENERLO SOLIDO E IN BUONE CONDIZIONI
OPERATIVE. SEGUIRE IL PROCEDIMENTO DI RIMOZIONE E PULIZIA DESCRITTO NELLE ISTRUZIONI.
QUANDO SI USA IL TUTORE BILATERALMENTE, MODIFICARE L'ATTIVITÀ SECONDO LA NECESSITÀ PER EVITARE CHE LE
CERNIERE MEDIALI SI TOCCHINO.
QUANDO SI USA UN TUTORE PER OSTEOARTRITE FREESTYLE È IMPORTANTE MANTENERE IL MECCANISMO DELLA
CERNIERA PRIVO DI SPORCO E RESIDUI, IN MODO DA PRESERVARE LA MOBILITÀ DELLA CERNIERA E LA
FUNZIONALITÀ DEL TUTORE.
AVVERTENZA -
AVVERTENZA -
AVVERTENZA -
AVVERTENZA -
ATTENZIONE -
ATTENZIONE -
ATTENZIONE -
0
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
5.5
6
6.5
7.5
8
8.5
9
9.5
10
7
0
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
5.5
6
6.5
7.5
8
8.5
9
9.5
10
7
0
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
6
6.5
7
7.5
8
8.5
9
9.5
10
5.5
0
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
5.5
6
6.5
7.5
8
8.5
9
9.5
10
7
B C
D
BA C
1 2 543
D
0
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
5.5
6
6.5
7.5
8
8.5
9
9.5
10
7
Hinge Adjustment
With the brace properly applied, OA pain symptoms can be relieved by adjusting the thumbwheel
hinge dial. Turn the thumbwheel dial clockwise to increase pressure and counterclockwise to reduce
the pressure on the outside of the knee. The hinge settings window displays settings ranging from 0 to
10mm. The display setting will increase or decrease as you adjust the thumbwheel dial.
Make sure a large gel condyle pad is attached to the hinge.
Always follow your medical professional’s recommendation regarding the proper hinge setting.
Scharniereinstellung
Nachdem die Orthese richtig angebracht wurde, kann zur Linderung der Arthroseschmerzen das
Daumenrad im Scharnier verstellt werden. Der Druck an der Außenseite des Knies wird durch Drehen des
Daumenrads im Uhrzeigersinn verstärkt und durch Drehen im Gegenuhrzeigersinn verringert. Im Fenster des
Scharniers wird der Einstellungsbereich von 0 bis 10 mm angezeigt. Bei Drehen des Daumenrads
erscheinen in der Anzeige höhere oder niedrigere Werte.
Vergewissern Sie sich, dass ein großes Gel-Kondylenpolster am Scharnier befestigt ist.
Richten Sie sich bezüglich der korrekten Einstellung des Scharniers nach den Empfehlungen Ihres Arztes
bzw. Therapeuten.
Regolazione della cerniera
Con il tutore applicato in modo corretto, i sintomi dolorosi dell'OA possono essere alleviati regolando il
selettore girevole della cerniera. Girarlo in senso orario per aumentare la pressione sul lato esterno del
ginocchio, oppure in senso antiorario per ridurla. La finestra delle impostazioni della cerniera mostra
regolazioni che vanno da 0 a 10 mm. L'impostazione visualizzata aumenta o diminuisce man mano che si
regola il selettore girevole.
Assicurarsi che alla cerniera sia fissato un cuscinetto in gel grande per il condilo.
Seguire sempre i consigli del proprio operatore sanitario sulla regolazione appropriata della cerniera.
Réglage de l'articulation
L'orthèse correctement mise en place, les symptômes de la douleur due à l'arthrose peuvent être soulagés
par réglage du bouton de réglage l'articulation. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre
pour augmenter la pression et dans le sens contraire pour diminuer la pression sur l'extérieur du genou. La
fenêtre de réglage de l'articulation affiche des réglages allant de 0 à 10 mm. Lorsque vous tournez le
bouton pour régler la pression, le nombre affiché augmente ou diminue.
Assurez-vous qu'un grand coussinet condylien empli de gel est attaché à l'articulation.
Suivez toujours les recommandations de votre professionnel de la santé en ce qui concerne le réglage
correct de l'articulation.
Ajuste de las bisagras
Con la rodillera colocada correctamente, puede aliviar los síntomas de osteoartritis ajustando la rueda de la
bisagra. Gire la rueda en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión y en sentido contrario
a las agujas del reloj para reducir la presión en el exterior de la rodilla. La ventana de valores de la
bisagra muestra valores de 0 a 10 mm. Los valores mostrados aumentarán o disminuirán a medida que
ajusta la rueda.
Asegúrese de sujetar un acolchado de cóndilo grande de gel en la bisagra.
Siga siempre las recomendaciones de su profesional médico referentes a los valores adecuados de la
bisagra.
A
Instruction Video
To view a video demonstrating
how to use the brace, scan the
QR code or go to the website:
www.breg.com/foa
Videoanleitung:
Eine Videoanleitung zum
Gebrauch der Orthese kann
durch Scannen des QR-Codes
oder auf der Website
www.breg.com/foa
aufgerufen werden.
Video didattico
Per vedere un video che
dimostra come utilizzare il
tutore, fare la scansione del
codice QR o visitare il sito
Web: www.breg.com/foa
Vidéo de démonstration
Pour voir une vidéo montrant la
mise en place de l'orthèse,
scannez le code QR ou visitez
le site Internet :
www.breg.com/foa
Vídeo instructivo
Si desea ver un vídeo que
demuestra la manera de usar la
rodillera, escanee el código QR
o vaya al sitio Web:
www.breg.com/foa
Product diagram
1:
Tab #1
2:
Tab #2
3:
Tab #3
4:
Tab #4
5:
Strap #5
6:
Strap #6
7:
Condyle pad
8:
Finger Pockets
9:
Hinge Settings Window
10: Hinge Thumbwheel Dial
11: Plastic Rings
Diagramma del prodotto
1:
linguetta N. 1
2:
linguetta N. 2
3:
linguetta N. 3
4:
linguetta N. 4
5:
cinturino N. 5
6:
cinturino N. 6
7:
cuscinetto del condilo
8:
tasche per le dita
9:
finestra delle impostazioni
della cerniera
10: selettore girevole della
cerniera
11: anelli di plastica
Légende
1 : patte n° 1
2 : patte n° 2
3 : patte n° 3
4 : patte n° 4
5 : sangle n° 5
6 : sangle n° 6
7 : coussinet condylien
8 : agrippe-doigts
9 :
fenêtre de réglage de
l'articulation
10 :
bouton de réglage de
l'articulation
11
:
anneaux en plastique
Produktdiagramm
1:
Lasche 1
2:
Lasche 2
3:
Lasche 3
4:
Lasche 4
5:
Gurt 5
6:
Gurt 6
7:
Kondylenpolster
8:
Fingertaschen
9:
Scharniereinstellungsfenster
10: Daumenrad im Scharnier
11: Kunststoffringe
Condyle Pad Adjustment
If you require a more snug fit of the brace at the knee, shims can be installed to the condyle pad.
1. Bend the brace at the hinge to access the condyle pad.
2. Remove the condyle pad from the hinge.
3. Attach the desired number of shim(s) to the condyle pad.
4. Re-attach the condyle pad to the brace.
5. Turn the Hinge Thumbweel Dial clockwise until the desired pressure is reached.
Important: Make sure the condyle pad is properly aligned with the hinge thumbwheel dial before
applying the brace to the knee.
Anpassung des Kondylenpolsters
Wenn die Orthese noch enger am Knie anliegen soll, können hinter dem Kondylenpolster Einlagen angebracht
werden.
1. Die Orthese am Scharnier biegen, um Zugang zum Kondylenpolster zu erhalten.
2. Das Kondylenpolster vom Scharnier entfernen.
3. Die gewünschte Zahl von Einlagen am Kondylenpolster befestigen.
4. Das Kondylenpolster wieder an der Orthese befestigen.
5. Das Daumenrad im Scharnier im Uhrzeigersinn drehen, bis der gewünschte Druck erzielt ist.
Wichtig: Darauf achten, dass das Kondylenpolster korrekt am Daumenrad im Scharnier ausgerichtet ist, bevor die
Orthese am Knie angelegt wird.
Regolazione del cuscinetto del condilo
Se si dovesse richiedere un'aderenza maggiore del tutore in corrispondenza del ginocchio, si possono attaccare
delle zeppe al cuscinetto del condilo.
1. Piegare il tutore in corrispondenza della cerniera per accedere al cuscinetto del condilo.
2. Rimuovere dalla cerniera il cuscinetto del condilo.
3. Attaccare al cuscinetto del condilo il numero desiderato di zeppe.
4. Ricollegare al tutore il cuscinetto del condilo.
5. Girare in senso orario il selettore girevole della cerniera fino a raggiungere la pressione desiderata.
Importante - Prima di applicare il tutore al ginocchio, assicurarsi che il cuscinetto del condilo sia correttamente
allineato al selettore girevole della cerniera.
Ajustement du coussinet condylien
Si vous sentez que l'orthèse a besoin d'être plus serrée au niveau du genou, vous pouvez installer des cales sur le
coussinet condylien.
1. Pliez l'orthèse au niveau de l'articulation pour accéder au coussinet condylien.
2. Retirez le coussinet condylien de l'articulation.
3. Attachez au coussinet condylien autant de cales que vous voulez.
4. Rattachez le coussinet condylien à l'orthèse.
5. Tournez le bouton de réglage de l'articulation dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous
obteniez la pression voulue.
Important : assurez-vous que le coussinet condylien est correctement aligné avec le bouton de réglage de
l'articulation avant d'appliquer l'orthèse sur le genou.
Ajuste del acolchado de cóndilo
Si requiere un ajuste más apretado de la rodillera sobre la rodilla, puede instalar calzos en el acolchado de
cóndilo.
1. Doble la rodillera en la bisagra para acceso al acolchado de cóndilo.
2. Retire el acolchado de cóndilo de la bisagra.
3. Coloque la cantidad deseada de calzos en el acolchado de cóndilo.
4. Vuelva a sujetar el acolchado de cóndilo en la rodillera.
5. Gire la rueda de la bisagra en el sentido de las agujas del reloj hasta alcanzar la presión deseada.
Importante: Asegúrese de que el acolchado de cóndilo se encuentre debidamente alineado con la rueda de la
bisagra antes de colocar la rodillera en la rodilla.
Care and Cleaning
Gently hand wash the material in cold water with a mild detergent, rinse, lay flat
and air dry. Apply a dry lubricant such as a Teflon spray to the hinge after
washing. DO NOT machine wash or tumble dry.
Fitting Tips
• A properly applied brace should fit snug on all areas of the knee.
• Use the finger pockets to help fasten tabs #1 – #4.
• Avoid rotation of the brace during application of straps #5 and #6.
Hold the brace securely with one hand at the hinge near the plastic ring
while tensioning the straps with the other hand.
Pflege und Reinigung
Die Materialien von Hand in kaltem Wasser mit einem milden Waschmittel vorsichtig waschen,
spülen, flach ausbreiten und an der Luft trocknen. Nach dem Waschen ein trockenes
Schmiermittel, z. B. Teflon-Spray, auf das Scharnier auftragen. NICHT in der Waschmaschine
waschen oder im Wäschetrockner trocknen.
Tipps für guten Sitz
• Eine korrekt angelegte Orthese muss an allen Seiten des Knies eng anliegen.
• Zur Befestigung der Laschen 1-4 die Fingertaschen benutzen.
• Während des Anlegens der Gurte 5 und 6 darf sich die Orthese nicht verschieben.
Die Orthese mit einer Hand am Scharnier neben dem Kunststoffring festhalten, während die
Gurte mit der anderen Hand angezogen werden.
Cura e pulizia
Lavare a mano delicatamente il materiale in acqua fredda e detersivo delicato, risciacquare,
distendere in piano e fare asciugare all'aria. Dopo il lavaggio, applicare alla cerniera un
lubrificante secco come Teflon spray. NON lavare in lavatrice, né asciugare in asciugatrice.
Consigli per l'adattamento
• Un tutore applicato in modo corretto dovrebbe risultare aderente su tutte le aree del
ginocchio.
• Usare le tasche per le dita per facilitare il compito di fissare le linguette da N. 1 a N. 4.
• Evitare la rotazione del tutore durante l'applicazione dei cinturini N. 5 e N. 6.
Tenere ben fermo il tutore con una mano, in corrispondenza della cerniera vicina all'anello di
plastica, mentre si tendono i cinturini con l'altra mano.
Entretien et nettoyage
Lavez à la main, en frottant doucement, à l'eau froide, avec un détergent doux, rincez et laissez
sécher à plat, à l'air. Après le lavage, appliquez un lubrifiant sec tel que du Téflon en
pulvérisateur sur l'articulation. NE PAS laver à la machine ou sécher au sèche-linge.
Conseils de mise en place
• Une orthèse correctement mise en place doit bien serrer tout le genou.
• Utilisez les agrippe-doigts pour fixer les pattes n° 1 à 4.
• Empêchez l'orthèse de se déplacer lorsque vous refermez les sangles n° 5 et 6.
Maintenez fermement l'orthèse d'une main, au niveau de l'articulation près de l'anneau en
plastique, tout en tirant sur les sangles de l'autre main.
Cuidado y limpieza
Lave a mano cuidadosamente el material en agua fría con un detergente suave, enjuáguelo,
tiéndalo sobre una superficie plana y séquelo al aire. Aplique un lubricante seco como el
aerosol de teflón a la bisagra después de lavar el producto. NO lo lave a máquina ni lo seque
en la secadora.
Consejos de ajuste
• La colocación de la rodillera se considera adecuada si queda bien ajustada sobre toda la
rodilla.
• Use los bolsillos para los dedos para atar las tiras núm. 1 – núm. 4.
• Evite la rotación de la rodillera durante la colocación de las tiras núm. 5 y núm. 6.
Sujete firmemente con una mano la rodillera en la bisagra cerca del anillo de plástico a la vez
que estira las tiras con la otra mano.
4
1
2
7
9
10
8
11
11
3
5
6
Scan QR Code for
Instruction Video
breg.com/foa
Diagrama del producto
1:
Lengüeta núm. 1
2:
Lengüeta núm. 2
3: Lengüeta núm. 3
4:
Lengüeta núm. 4
5:
Tira núm. 5
6:
Tira núm. 6
7:
Acolchado de cóndilo
8:
Bolsillos para los dedos
9:
Ventana de valores de la
bisagra
10: Rueda de la bisagra
11: Anillos de plástico

Other Breg Medical Equipment manuals

Breg VPULSE User manual

Breg

Breg VPULSE User manual

Breg VPULSE User manual

Breg

Breg VPULSE User manual

Breg PostOp User manual

Breg

Breg PostOp User manual

Breg Quantum OA User manual

Breg

Breg Quantum OA User manual

Breg SP40180-000 User manual

Breg

Breg SP40180-000 User manual

Breg Softgait Walker Short User manual

Breg

Breg Softgait Walker Short User manual

Breg OA IMPULSE PUSH User manual

Breg

Breg OA IMPULSE PUSH User manual

Breg Polar Care 500 User manual

Breg

Breg Polar Care 500 User manual

Breg AFO Attachment User manual

Breg

Breg AFO Attachment User manual

Breg Polar Care Glacier User manual

Breg

Breg Polar Care Glacier User manual

Breg T Scope Premier User manual

Breg

Breg T Scope Premier User manual

Breg Pin Cam Walker User manual

Breg

Breg Pin Cam Walker User manual

Breg Tendon Strap User manual

Breg

Breg Tendon Strap User manual

Breg S.T.K. Shoulder Therapy Kit User manual

Breg

Breg S.T.K. Shoulder Therapy Kit User manual

Breg polar care cube User manual

Breg

Breg polar care cube User manual

Breg Deluxe Shoulder Slings and Immobilizers User manual

Breg

Breg Deluxe Shoulder Slings and Immobilizers User manual

Breg EPIC LP TLSO 456 User manual

Breg

Breg EPIC LP TLSO 456 User manual

Breg NINJA User manual

Breg

Breg NINJA User manual

Breg 100628-020 User manual

Breg

Breg 100628-020 User manual

Breg VPULSE User manual

Breg

Breg VPULSE User manual

Breg Wrist Brace User manual

Breg

Breg Wrist Brace User manual

Breg Quantum User manual

Breg

Breg Quantum User manual

Breg K.T.K. User manual

Breg

Breg K.T.K. User manual

Breg Dorsal Night Splint User manual

Breg

Breg Dorsal Night Splint User manual

Popular Medical Equipment manuals by other brands

Atmos i View 21 operating instructions

Atmos

Atmos i View 21 operating instructions

Sizewise Stratus Series user manual

Sizewise

Sizewise Stratus Series user manual

Stryker Secure II quick start guide

Stryker

Stryker Secure II quick start guide

Tuffcare T8036 Operation manual

Tuffcare

Tuffcare T8036 Operation manual

Inogen One Getting started

Inogen

Inogen One Getting started

Vermeiren MAT-X3 instruction manual

Vermeiren

Vermeiren MAT-X3 instruction manual

Gima 34301 manual

Gima

Gima 34301 manual

Abilia Lightwriter SL50 quick start guide

Abilia

Abilia Lightwriter SL50 quick start guide

Cleaver Scientific multiSUB Screen instruction manual

Cleaver Scientific

Cleaver Scientific multiSUB Screen instruction manual

Nasco Life/form LF00901U instruction manual

Nasco

Nasco Life/form LF00901U instruction manual

Impulse Dynamics OPTIMIZER Smart Mini Patient manual

Impulse Dynamics

Impulse Dynamics OPTIMIZER Smart Mini Patient manual

Reliefband Technologies 1.5 Indications for Use

Reliefband Technologies

Reliefband Technologies 1.5 Indications for Use

Beurer FM 250 Instructions for use

Beurer

Beurer FM 250 Instructions for use

Polymer Technology Systems CardioChek P-A user guide

Polymer Technology Systems

Polymer Technology Systems CardioChek P-A user guide

Gentherm BLANKETROL CoolRepeat Instructions for use

Gentherm

Gentherm BLANKETROL CoolRepeat Instructions for use

UV MEDICO UV222 Technical and installation manual

UV MEDICO

UV MEDICO UV222 Technical and installation manual

Otto Bock 6A30-20 Instructions for use

Otto Bock

Otto Bock 6A30-20 Instructions for use

Bort EpiBasic Sport elbow support manual

Bort

Bort EpiBasic Sport elbow support manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.