Burkert 6213 User manual

ACHTUNG!
• Halten Sie sich bei Einsatzplanung und Betrieb des
Gerätes an die einschlägigen allgemein anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln.
• Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um unbeabsichtig-
tes Betätigen oder unzulässige Beeinträchtigungen
auszuschließen.
• Beachten Sie, daß in Systemen, die unter Druck
stehen, Leitungen undVentile nicht gelöst werden
dürfen. Schalten Sie vor Eingriffen in das System in
jedem Fall die Spannung ab!
• Achten Sie auf den einwandfreien Sitz der Dichtung
beim Verschrauben der Spule mit der Geräte-
steckdose.
WARNUNG!
• Verletzungsgefahr! Bei Dauerbetrieb kann die Spule
sehr heiß werden.
Betriebsanleitung Operating instructions
Notice d'utilisation Manual de instrucciones
Type 6213 Bestimmungsgemäße Verwendung
Bitte beachten Sie die Hinweise dieser Betriebsanleitung
sowie die Einsatzbedingungen und zulässigen Daten ge-
mäß Datenblatt Typ 6213, damit das Gerät einwandfrei funktio-niert
und lange einsatzfähig bleibt. Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise
sowie bei unzulässigen Ein-griffen in das Gerät entfällt jegliche Haf-
tung unsererseits, ebenso erlischt die Garantie auf Geräte u.Zubehör-
teile! Das Gerät dient ausschließlich als 2/2-Wege-Magnetventil für
die lt. Datenblatt zulässigen Medien. Eine andere oder darüber hin-
ausgehende Benutzung gilt als
nicht bestimmungsgemäß
.Für hier-
aus resultierende Schäden haftet Bürkert nicht. Das Risiko trägt al-
lein der Anwender.
Sicherheit
Proper Usage
To ensure the proper function of the device and promote
long service lift, you must comply with the information in
these Operating Instructions and the application conditions and
specifications provided in the Type 6213 Data Sheet. Usage of the
device in a manner that is contrary to these Operating Instructions
or the application conditions and specifications provided in the Type
6213 Data Sheet is improper and will void your warranty.This device
serves exclusively as a 2/2-way solenoid valve for the media stated
to be permissible on the data sheet. Any other use is considered
improper use.
Bürkert will not be responsible for any improper
use of the device.
Safety
Utilisatio
Af
pe
nues dans
lisation et
technique
et d’interve
toute resp
accessoire
2/2 voies p
utilisation o
comme
no
en résulter
L’utilisateu
Sécurité
ATTENTION!
• Be sure to observe generally accepted safety rules
when planning, installing and using this device. For
example, take suitable measures to prevent
unintentional operations of the device.
• Do not impair the operation of the device.
• Do not attemp to detach or unscrew any lines or
valves in the system that are under pressure, and
always be sure to switch off the voltage supply before
working on the system.
• When attaching the coil to the plug socket, be sure the
seal is properly seated.
WARNING!
• Do not touch the coil during use as it becomes very
hot.
•
•
•
•
•
Fluid Control Systems
2/2-Wege-Magnetventil
Solenoid on/off valve, 2/2-way
Electrovanne 2/2 tout ou rien
Electroválvula todo/nada, 2/2 vías
Geräte mit VDE-Kennzeichen auf dem Typschild haben die
Zulassung nach DIN EN 60730 (VDE 0631). Die Zulassung
ist auf folgende Punkte beschränkt:
max. Mediumstemperatur 50°C
Elektrischer Anschluß Gerätesteckdose Typ 2508
Devices with VDE symbol on the rating plate have approval to
DIN EN 60730 (VDE 0631). Approval is limited to the following
points:
Max. medium temperature 50°C
Electrical connection female connector Type 2508
Le
po
L’
te
ra

Sicherheit
Safety / Sécurité / Seguridad
Elektrischer Anschluß / Electrical connection /
Raccordement électrique / Conexión eléctrica
Fluidischer Anschluß / Fluid connection
Raccordement fluidique / Conexión fluídica
Sicherheit
Safety / Sécurité / Seguridad
Spannungsfreie Montage / Voltage-free assembly
Montage sans tension / Montaje libre de tensión
ethe proper function of the device and promote
vice lift, you must comply with the information in
Instructions and the application conditions and
vided in the Type 6213 Data Sheet. Usage of the
er that is contrary to these Operating Instructions
conditions and specifications provided in the Type
s improper and will void your warranty.This device
yas a 2/2-way solenoid valve for the media stated
on the data sheet. Any other use is considered
rkert will not be responsible for any improper
e.
Utilisation conforme aux prescriptions
Afin que l’appareil puisse fonctionner parfaitement et
pendant longtemps, veuillez observer les instructions conte-
nues dans cette notice d’utilisation ainsi que les conditions d’uti-
lisation et les données admissibles mentionnées dans la fiche
technique du type 6213. En cas d’inobservation de ces instruc-tions
et d’interventions non autorisées dans l’appareil, nous décli-nons
toute responsabilité et la garantie couvrant l’appareil et les
accessoires s’éteint! L'appareil sert uniquement d’électrovanne
2/2 voies pour les fluides admis selon la fiche technique. Une autre
utilisation ou une utilisation excédant ce contexte sera con-sidérée
comme
non conforme aux prescriptions
. Pour les dommages qui
en résulteraient, le fabricant/fournisseur décline toute responsabilité.
L’utilisateur seul en assume le risque.
Sécurité
Utilización con arreglo a las disposiciones
Se ruega observar las indicaciones contenidas en este Ma-
nual de instrucciones así como las condiciones de uso y datos admi-sibles
con arreglo a la hoja de servicio Tipo 6213, de modo que el aparato funcione
impecablemente y permanezca durante largo tiempo apto para el empleo.
La inobservancia de estas indicaciones así como las intervenciones
inadmisibles en el aparato suponen la declinación por nuestra parte de
toda clase de responsabilidad, además de la extinción de la garantía de
los aparatos y de las piezas de los acce-sorios. El aparato sirve
exclusivamente como válvula magnética de 2/2 pasos para los medios
autorizados según la hoja de datos. Cualquier otra utili-zación que vaya
más e
lla no será conforme a las disposi-ciones
. El fabricante/
suministrador no es responsable de los daños que de ello pudieran resultar.
El riesgo corresponde únicamente al usuario.
Seguridad
Durch
Directio
Sens d'éc
Sentido de
ATTENTION!
eto observe generally accepted safety rules
planning, installing and using this device. For
le, take suitable measures to prevent
ntional operations of the device.
impair the operation of the device.
attemp to detach or unscrew any lines or
in the system that are under pressure, and
be sure to switch off the voltage supply before
gon the system.
attaching the coil to the plug socket, be sure the
properly seated.
WARNING!
touch the coil during use as it becomes very
ATTENTION!
• Pour la planification de l’utilisation et l’exploitation de
l’appareil, veuillez vous en tenir aux règles applicables
et généralement reconnues en matière de technique de
sécurité.
• Prenez les mesures nécessaires pour exclure tout
action-nement involontaire ou des altérations
inadmissibles.
• Notez qu’il n’est pas permis de desserrer des conduites
ou des vannes se trouvant sous pression dans des
systèmes! Avant d’intervenir dans le système, coupez
l’alimentation électrique dans tous les cas!
• Veillez à ce que le joint repose parfaitement lorsque
vous visserez la bobine avec le connecteur.
AVERTISSEMENT!
• Risque de blessure! En cas de fonctionnement
permanent, la bobine peut devenir très chaude.
¡ATENCIÓN!
• Para la planificación y operación del aparato atenerse
a las correspondientes reglas generales y reconocidas
de la técnica de seguridad.
• Tomar las medidas apropiadas para excluir
accionamientos no intencionados o perjuicios
inadmisibles; prestar atención a que en el caso de
sistemas que se encuentren bajo presión no deben
desconec-tarse conducciones y válvulas.
• Antes de proceder a intervenciones en el sistema
desconectar siempre la tensión.
• Prestar atención al asiento impecable de la
empaquetadura al atornillar la válvula con la caja de
enchufe para aparatos eléctricos.
¡AVISO!
• ¡Peligro de lesiones! En estado de operación continua
la bobina puede ponerse muy caliente.
0 bar, psi, kPa
with VDE symbol on the rating plate have approval to
0730 (VDE 0631). Approval is limited to the following
dium temperature 50°C
connection female connector Type 2508
Les appareils avec signe VDE sur la plaquette signalétique
possèdent l’homologation selon DIN EN 60730 (VDE 0631).
L’homologation se limite aux points suivants:
température max. du fluide 50°C
raccordement électrique prise d’appareil type 2508
Los aparatos con matrícula VDE en la placa indicadora tienen
la autorización según DIN EN 60730 (VDE 0631). La
autorización está limitada a los puntos siguientes:
Temperatura máx. del medio: 50°C; Conexión eléctrica: Caja
de enchufe para aparatos eléctricos tipo 2508

Sicherheit
Caractéristiques techniques / Datos técnicos
Technische Daten
Safety / Sécurité / Seguridad
Fluidischer Anschluß / Fluid connection
Raccordement fluidique / Conexión fluídica
Bestell-Nr. / Id. No.
Gehäuse/Housing
Messing/brass
Dichtwerkstoff Temp.
Sealing material Medium
EPDM -30 ..+120 °C
NBR -10 ..+90 °C
FKM 0 ..+100 °C
Nennweite/Nominal size
DN 10, 13, 20, 25, 40
MADE IN GERMANY
MADE IN GERMANY
6228 A 13,0 FKM PPE
G1/2 PN0,5-10bar
230V 50Hz 8W
6228 A 13,0 FKM PPE
G1/2 PN0,5-10bar
230V 50Hz 8W
126279F
W14UE
Spannung (±10 %) - Frequenz - Leistung
Voltage (±10 %) - Frequency - Power
Nenndruck/Nominal pressure
Beispiel
Example
Umgebungstemperatur
Temperature of surroundings
N° id. / N° de pedido
Boîtier/Caja
Laiton/Latón
Matériau d’étanchéité Temp.
Material de estanqueidad fluide/medio
EPDM -30 ..+120 °C
NBR -10 ..+90 °C
FKM 0 ..+100 °C
Dimension nominale/anchura nominal
DN 10, 13, 20, 25, 40
Fonctionnement
Funcionamiento
MADE IN GERMANY
MADE IN GERMANY
6228 A 13,0 FKM PPE
G1/2 PN0,5-10bar
230V 50Hz 8W
6228 A 13,0 FKM PPE
G1/2 PN0,5-10bar
230V 50Hz 8W
126279F
W14UE
Tension (±10%) - fréquence - puissance
Tensión (±10 %) - frecuencia - potencia
Pression nominale/Presión nominal
Exemple/
Ejemplo
Température du ambiante
Temperatura de ambiente
Durchflußrichtung
Direction flow
Sens d'éccoulement
Sentido de paso
Technical Data
Technische Daten
Type/Tipo
Typ/ Type
0 bar, psi, kPa
Wirkungsweise
Circuit function
Technische Änderungen vorbehalten
We reserve the right to make technical changes without notice
Sous resérve de modification techniques.
Nos reservamos el derecho de llevar a cabo modificaciones tècnicas
sin previo aviso.
Представительство «Burkert» –
ООО «ЭФ-СИ-ЭС Урал» г.Челябинск
Адрес: ул. Неглинная д. 43, офис 13
Телефон: 8 (351) 22-354-11,
8 (351) 725-92-07
Факс: 8 (351) 22-529-13
E-mail: [email protected]

Montage Montage
Montage / Assembly / Montage / Montaje
max. 5 Nm
Montage
Spulenmontage / Coil assembly /
Montage de la bobine / Montaje de bobina
Rohrleitungen reinigen / Cleaning the piperuns
Nettoyer les conduites / Limpieza tuberías
Sc
Se
Einbaulage beliebig / Any assembly position /
Position de montage quelconque / Sentido de
montaje discrecional
1 Nm
Type 2508
Gerätesteckdose / Instrument socket / Connecteur / Caja
de enchufe para aparatos eléctricos
Montage / Assembly/ Montage / Montaje
Ab
Montage
Niederlassungen / Branch Offices
Vorzugsrichtung
Preffered direction
Orientation préférentielle
Colector de lodo
Immer den Schutzleiter
anschließen!
Always connect the
protective conductor!
Raccordez dans tous les
cas le conducteur de pro-
tection!
Conectar en todo caso el
conductor de puesta a
tierra!
12/05/10' M
O-Ring
Joint torique
Anillo en O
Mutter
Nut
Ecrou
Tuerca
Dichtung
Seal
Joint d'étanchéité
Sellado
Chr.-Bürkert-Straße 13-17 Berlin Ph: (0 30) 67 97 17 - 0
74653 Ingelfingen Dortmund Ph: (0 23 73) 96 81 - 0
Ph: (0 79 40) 10-111 Frankfurt Ph: (0 61 03) 94 14 - 0
Fax (0 79 40) 10-448 Hannover Ph: (05 11) 9 02 76 - 0
www.buerkert.com München Ph: (0 89) 82 92 28 - 0
BÜRKERT INTERNATIONAL
APh. (01) 894 13 33 Fax (01) 894 13 00
AUS Ph. (02) 1300 888 868 Fax (02) 1300 888 076
BPh. (03) 325 89 00 Fax (03) 325 61 61
BRA Ph. (011) 51 82 00 11 Fax (011) 51 82 88 99
CDN Ph. (905) 847 55 66 Fax (905) 847 90 06
CH Ph. (041) 785 66 66 Fax (041) 785 66 33
CN Ph. (21) 58 68 21 19 Fax (21) 58 68 21 20
CZ Ph. (543) 25 25 05 Fax (543) 25 25 06
DK Ph. (44) 50 75 00 Fax (44) 50 75 75
EPh. (93) 477 79 80 Fax (93) 477 79 81
EST Ph. (372)644 06 98 Fax (372)631 3 7 5 9
FPh. (0388) 58 91 11 Fax (0388) 57 20 08
HKG Ph. 24 80 12 02 Fax 24 18 19 45
IPh. (02) 95 90 71 Fax (02) 95 90 72 51
IND Ph. (044)52 30 34 56 Fax (044)52 30 32 32
JPh. (03) 53 05 36 10 Fax (03) 53 05 36 11
KOR Ph. (02) 34 62 55 92 Fax (02) 34 62 55 94
NPh. (63) 84 44 10 Fax (63) 84 44 55
NL Ph. (0346) 58 10 10 Fax (0346) 56 37 17
NZ Ph. (09) 622 28 40 Fax (09) 622 28 47
PPh. (21)212 84 90 Fax (21)212 84 91
PL Ph. (022) 840 60 10 Fax (022) 840 60 11
RC Ph. (02) 26 53 78 68 Fax (02) 26 53 79 68
RP Ph. (02) 776 43 8 4 Fax (02)776 43 82
SPh. (040) 664 51 00 Fax (040) 664 51 01
SA Ph. (011)574 60 00 Fax (011) 454 14 77
SF Ph. (09) 54 97 06 00 Fax (09) 503 12 75
SIN Ph. 68 44 22 33 Fax 68 44 35 32
TR Ph. (0232) 459 53 95 Fax (0232) 459 76 94
TT Ph. (04)643 50 08 Fax (04)643 70 10
UK Ph. (01453) 73 13 53 Fax (01453) 73 13 43
USA Ph. (949) 223 31 00 Fax (949) 223 31 98
Operating Instructions 0512/16_EU-ML_00803470

Montage Störungen Ersatzteile Type 6213
Spare parts / Pièces de rechange / PiezaTroubleshooting / Dérangements / Averías
Montage
Durchflußrichtung / Direction of flow
Sens d’écoulement / Estanqueidad
Spannung prüfen! / Check the voltage!
Vérifier la tension! / Comprobar tensión!
Druck prüfen! / Check the pressure!
Vérifier la pression! / Comprobar presión!
Rohrleitungen prüfen! / Check the piperun!
Vérifier les conduites! / Comprobar tuberías!
ngen reinigen / Cleaning the piperuns
es conduites / Limpieza tuberías
Schmutzfänger / Dirt trap / Collecteur d’impuretés /
Sentido de paso
PTFE
ebeliebig / Any assembly position /
emontage quelconque / Sentido de
discrecional
sembly/ Montage / Montaje
Abdichtung / Seal / Etanchéification / Atornillado
Einschrauben der Rohrleitungen
Screwing in the pipe connections
Vissage les conduites
Averías las tuberías
Montage / Assembly / Montage / Montaje Montage / Assembly / Montage / Montaje
ung
rection
préférentielle
lodo
bar, psi, kPa
Type 6213

Ersatzteile Type 6213Ersatzteile Type 6213
Spare parts / Pièces de rechange / Pieza de repuesto
Type 6213
Spare parts / Pièces de rechange / Pieza de repuesto
Zulassungen
Bitte bestellen Sie Spule oder Armatur komplett unter Angabe der
Identnummer des Gerätes lt.Typenschild,
z. B. Spulensatz für Typ 6213 Id.-Nr. XXX XXX X.
Please order coils or armatures complete, quoting the ident.number
of the device according to the rating plate;
e. g., coil set for Type 6213 Id. No. XXX XXX X.
Pièces de rechange: veuillez commander la bobine ou l'armature
complète en indiquant le numéro d'identification de l'appareil selon la
plaquette signalétique:
par ex. jeu de bobine pour type 6213 NoId. XXX XXX X.
Piazas de rerecambio: Pida bobina o accesorios completos
indicando el número de identidad del aparato;placa indicadora del tipo;
por ejemplö: juego de bobinas para tipo 6213 núm. de id. XXX XXXX.
SET 3
Verschleißteilsatz
Set of wearing parts
Jeu de pièces d'usure
Juego de piazas de cierre
SET 7
Stopfensatz
Set of stoppers
Jeu de bouchon
Juego del tapón
SET 1
Spulensatz
Coil kit
Jeu de bobine
Juego de bobina
Approvals / Homologation / Aprobaciones
Geräte, die das Typgenehmigungszeichnung tragen müs-
sen, wurden beim Kraftfahrtbundesamt unter der Typ-
genehmigungsnummer
e1*72/245*95/54*3186*00
genehmigt und werden mit dem gezeigten Typgenehmigungs-
zeichen in den Verkehr gebracht. Einen Auszug der Typ-
genehmigung erhalten Sie unter der unten stehenden Adresse.
Devices that must carry the type approval marking have
been approved by the Federal Office for Motorised Transport
under the type approval number
e1*72/245*95/54*3186*00
and will be brought into circulation with the indicated type approval
marking. You can obtain an excerpt from the type approval from
the address below.
Les appareils qui doivent porter la marque dhomologation
ont été homologués au „Kraftfahrtbundesamt (Service fédéral
de la circulation automobile)“ sous le numéro
e1*72/245*95/54*3186*00
et seront mis en circulation avec la marque d’homologation
indiquée.Vous recevrez un extrait de l’homologation à l’adresse
ci-dessous
Los aparatos que deben llevar el símbolo de aprobación de
tipo fueron aprobados por la Oficina federal de vehículos
motorizados con el número de aprobación de tipo
e1*72/245*95/54*3186*00
y serán puestos en circulación con el símbolo de aprobación
indicado. Para un extracto de la aprobación de tipo, rogamos
ponerse en contacto con la dirección siguiente.
Bürkert Werke GmbH & Co. KG,
Zulassungsbeauftragter,
Christian Bürkert Str. 13-17,
D-74653 Ingelfingen
Представительство «Burkert» –
ООО «ЭФ-СИ-ЭС Урал» г.Челябинск
Адрес: ул. Неглинная д. 43, офис 13
Телефон: 8 (351) 22-354-11, 8 (351) 725-92-07
Факс: 8 (351) 22-529-13
E-mail: [email protected]
Other manuals for 6213
3
Table of contents
Other Burkert Control Unit manuals

Burkert
Burkert 2060 User manual

Burkert
Burkert 8691 User manual

Burkert
Burkert 6212 User manual

Burkert
Burkert 3363 User manual

Burkert
Burkert 265X User manual

Burkert
Burkert 6510 User manual

Burkert
Burkert 6027 User manual

Burkert
Burkert 6038 User manual

Burkert
Burkert 2103 Series User manual

Burkert
Burkert 2100 series User manual

Burkert
Burkert 8691 User manual

Burkert
Burkert 2300 Series User manual

Burkert
Burkert 3360 User manual

Burkert
Burkert 0124 User manual

Burkert
Burkert EPS 21 ATEX 1 234 X User manual

Burkert
Burkert 6407 User manual

Burkert
Burkert 2012 User manual

Burkert
Burkert 6228 User manual

Burkert
Burkert 2031 User manual

Burkert
Burkert 2300 Series User manual