
Sicherheit
Safety / Sécurité / Seguridad
Elektrischer Anschluß / Electrical connection /
Raccordement électrique / Conexión eléctrica
Fluidischer Anschluß / Fluid connection
Raccordement fluidique / Conexión fluídica
Sicherheit
Safety / Sécurité / Seguridad
Spannungsfreie Montage / Voltage-free assembly
Montage sans tension / Montaje libre de tensión
ethe proper function of the device and promote
vice lift, you must comply with the information in
Instructions and the application conditions and
vided in the Type 6213 Data Sheet. Usage of the
er that is contrary to these Operating Instructions
conditions and specifications provided in the Type
s improper and will void your warranty.This device
yas a 2/2-way solenoid valve for the media stated
on the data sheet. Any other use is considered
rkert will not be responsible for any improper
e.
Utilisation conforme aux prescriptions
Afin que l’appareil puisse fonctionner parfaitement et
pendant longtemps, veuillez observer les instructions conte-
nues dans cette notice d’utilisation ainsi que les conditions d’uti-
lisation et les données admissibles mentionnées dans la fiche
technique du type 6213. En cas d’inobservation de ces instruc-tions
et d’interventions non autorisées dans l’appareil, nous décli-nons
toute responsabilité et la garantie couvrant l’appareil et les
accessoires s’éteint! L'appareil sert uniquement d’électrovanne
2/2 voies pour les fluides admis selon la fiche technique. Une autre
utilisation ou une utilisation excédant ce contexte sera con-sidérée
comme
non conforme aux prescriptions
. Pour les dommages qui
en résulteraient, le fabricant/fournisseur décline toute responsabilité.
L’utilisateur seul en assume le risque.
Sécurité
Utilización con arreglo a las disposiciones
Se ruega observar las indicaciones contenidas en este Ma-
nual de instrucciones así como las condiciones de uso y datos admi-sibles
con arreglo a la hoja de servicio Tipo 6213, de modo que el aparato funcione
impecablemente y permanezca durante largo tiempo apto para el empleo.
La inobservancia de estas indicaciones así como las intervenciones
inadmisibles en el aparato suponen la declinación por nuestra parte de
toda clase de responsabilidad, además de la extinción de la garantía de
los aparatos y de las piezas de los acce-sorios. El aparato sirve
exclusivamente como válvula magnética de 2/2 pasos para los medios
autorizados según la hoja de datos. Cualquier otra utili-zación que vaya
más e
lla no será conforme a las disposi-ciones
. El fabricante/
suministrador no es responsable de los daños que de ello pudieran resultar.
El riesgo corresponde únicamente al usuario.
Seguridad
Durch
Directio
Sens d'éc
Sentido de
ATTENTION!
eto observe generally accepted safety rules
planning, installing and using this device. For
le, take suitable measures to prevent
ntional operations of the device.
impair the operation of the device.
attemp to detach or unscrew any lines or
in the system that are under pressure, and
be sure to switch off the voltage supply before
gon the system.
attaching the coil to the plug socket, be sure the
properly seated.
WARNING!
touch the coil during use as it becomes very
ATTENTION!
• Pour la planification de l’utilisation et l’exploitation de
l’appareil, veuillez vous en tenir aux règles applicables
et généralement reconnues en matière de technique de
sécurité.
• Prenez les mesures nécessaires pour exclure tout
action-nement involontaire ou des altérations
inadmissibles.
• Notez qu’il n’est pas permis de desserrer des conduites
ou des vannes se trouvant sous pression dans des
systèmes! Avant d’intervenir dans le système, coupez
l’alimentation électrique dans tous les cas!
• Veillez à ce que le joint repose parfaitement lorsque
vous visserez la bobine avec le connecteur.
AVERTISSEMENT!
• Risque de blessure! En cas de fonctionnement
permanent, la bobine peut devenir très chaude.
¡ATENCIÓN!
• Para la planificación y operación del aparato atenerse
a las correspondientes reglas generales y reconocidas
de la técnica de seguridad.
• Tomar las medidas apropiadas para excluir
accionamientos no intencionados o perjuicios
inadmisibles; prestar atención a que en el caso de
sistemas que se encuentren bajo presión no deben
desconec-tarse conducciones y válvulas.
• Antes de proceder a intervenciones en el sistema
desconectar siempre la tensión.
• Prestar atención al asiento impecable de la
empaquetadura al atornillar la válvula con la caja de
enchufe para aparatos eléctricos.
¡AVISO!
• ¡Peligro de lesiones! En estado de operación continua
la bobina puede ponerse muy caliente.
0 bar, psi, kPa
with VDE symbol on the rating plate have approval to
0730 (VDE 0631). Approval is limited to the following
dium temperature 50°C
connection female connector Type 2508
Les appareils avec signe VDE sur la plaquette signalétique
possèdent l’homologation selon DIN EN 60730 (VDE 0631).
L’homologation se limite aux points suivants:
température max. du fluide 50°C
raccordement électrique prise d’appareil type 2508
Los aparatos con matrícula VDE en la placa indicadora tienen
la autorización según DIN EN 60730 (VDE 0631). La
autorización está limitada a los puntos siguientes:
Temperatura máx. del medio: 50°C; Conexión eléctrica: Caja
de enchufe para aparatos eléctricos tipo 2508