Burkert 0470 User manual

ACHTUNG!
• Halten Sie sich bei Einsatzplanung und Betrieb des
Gerätes an die einschlägigen allgemein anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln.
• Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um unbeabsichtig-
tes Betätigen oder unzulässige Beeinträchtigungen
auszuschließen.
• Beachten Sie, daß in Systemen, die unter Druck
stehen, Leitungen und Ventile nicht gelöst werden
dürfen.
• Schalten Sie vor Eingriffen in das System in jedem Fall
die Spannung ab!
• Achten Sie beimVerschrauben der Spule mit der
Gerätesteckdose auf den einwandfreien Sitz der
Dichtung.
WARNUNG!
• Verletzungsgefahr! Bei Dauerbetrieb kann die Spule
sehr heiß werden.
ATTENTION!
• Be sure to observe generally accepted safety rules
when planning, installing and using this device. For
example, take suitable measures to prevent
unintentional operations of the device.
• Do not impair the operation of the device.
• Do not attemp to detach or unscrew any lines or
valves in the system that are under pressure, and
always be sure to switch off the voltage supply
before working on the system.
• When attaching the coil to the plug socket, be sure
the seal is properly seated.
WARNING!
• Do not touch the coil during use as it becomes very
hot.
A
• Pour la planification
l’appareil, veuillez vo
et généralement rec
de sécurité.
• Prenez les mesures
actionnement involo
inadmissibles.
• Notez qu’il n’est pas
conduites ou des va
dans des systèmes
système, coupez l’a
les cas!
• Veillez à ce que le jo
vous visserez la bob
A
• Risque de blessure
permanent, la bobin
Betriebsanleitung Operating instructions
Notice d'utilisation Manual de instrucciones
Type 0470 Bestimmungsgemäße Verwendung
Bitte beachten Sie die Hinweise dieser Betriebsanleitung
sowie die Einsatzbedingungen und zulässigen Daten ge-
mäß Datenblatt Typ 0470, damit das Gerät einwandfrei
funktioniert und lange einsatzfähig bleibt. Bei Nichtbeachtung
dieser Hinweise sowie bei unzulässigen Eingriffen in das Gerät
entfällt jegliche Haftung unsererseits, ebenso erlischt die Garantie
auf Geräte u. Zubehörteile! Das Gerät dient ausschließlich als 3/2-
bzw 4/2- Wege-Magnetventil für die lt. Datenblatt zulässigen
Medien. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt
als
nicht bestimmungsgemäß
. Für hieraus resultierende
Schäden haftet Bürkert nicht. Das Risiko trägt allein der
Anwender.
Sicherheit
Proper Usage
To ensure the proper function of the device and promote
long service lift, you must comply with the information in
these Operating Instructions and the application conditions and
specifications provided in the Type 0470 Data Sheet. Usage of the
device in a manner that is contrary to these Operating Instructions
or the application conditions and specifications provided in the
Type 0470 Data Sheet is improper and will void your warranty.
This device serves exclusively as a 3/2 or 4/2-way solenoid valve
for the media stated to be permissible on the data sheet. Any other
use is considered improper use.
Bürkert will not be responsible
for any improper use of the device.
Safety
Utilisation conforme aux
Afin que l’appareil puiss
dant longtemps, veuil
contenues dans cette notice d’ut
d’utilisation et les données admi
technique du type 0470. En cas
tions et d’interventions non auto
déclinons toute responsabilité et
les accessoires s’éteint! L'appar
3/2 resp. 4/2 voies pour les fluide
Une autre utilisation ou une utilis
considérée comme
non conform
dommages qui en résulteraient,
toute responsabilité. L’utilisateur
Sécurité
Fluid Control Systems
3/2- bzw. 4/2-Wege-Magnetventil
3/2 or 4/2-way solenoid valve
Èlectrovanne 3/2 ou 4/2 voies
Válvula magnética de 3/2 o 4/2 pasos

ENTION!
erally accepted safety rules
gand using this device. For
measures to prevent
of the device.
ion of the device.
or unscrew any lines or
tare under pressure, and
off the voltage supply
ystem.
to the plug socket, be sure
ed.
NING!
ring use as it becomes very
ATTENTION!
• Pour la planification de l’utilisation et l’exploitation de
l’appareil, veuillez vous en tenir aux règles applicables
et généralement reconnues en matière de technique
de sécurité.
• Prenez les mesures nécessaires pour exclure tout
actionnement involontaire ou des altérations
inadmissibles.
• Notez qu’il n’est pas permis de desserrer des
conduites ou des vannes se trouvant sous pression
dans des systèmes! Avant d’intervenir dans le
système, coupez l’alimentation électrique dans tous
les cas!
• Veillez à ce que le joint repose parfaitement lorsque
vous visserez la bobine avec le connecteur.
AVERTISSEMENT!
• Risque de blessure! En cas de fonctionnement
permanent, la bobine peut devenir très chaude.
¡ATENCIÓN!
• Para la planificación y operación del aparato ate-nerse
a las correspondientes reglas generales y re-
conocidas de la técnica de seguridad.
• Tomar las medidas apropiadas para excluir
accionamien-tos no intencionados o perjuicios
inadmisibles; prestar atención a que en el caso de
sistemas que se encuentren bajo presión no deben
desconec-tarse conducciones y válvulas.
• Antes de proceder a intervenciones en el sistema
desco-nectar siempre la tensión.
• Prestar atención al asiento impecable de la empaque-
tadura al atornillar la válvula con la caja de enchufe
para aparatos eléctricos.
¡AVISO!
• ¡Peligro de lesiones! En estado de operación continua
la bobina puede ponerse muy caliente.
Sicherheit
Safety / Sécurité / Seguridad
Elektrischer Anschluß / Electrical connection
Raccordement électrique / Conexión eléctrica
Fluidischer Anschluß / Fluid connection
Raccordement fluidique / Conexión fluídica
Sicherheit
Safety / Sécurité / Seguridad
Spannungsfreie Montage / Voltage-free assembly
Montage sans tension / Montaje libre de tensión
n of the device and promote
omply with the information in
application conditions and
470 Data Sheet. Usage of the
othese Operating Instructions
cifications provided in the
nd will void your warranty.
3/2 or 4/2-way solenoid valve
eon the data sheet. Any other
kert will not be responsible
e.
Utilisation conforme aux prescriptions
Afin que l’appareil puisse fonctionner parfaitement et pen-
dant longtemps, veuillez observer les instructions
contenues dans cette notice d’utilisation ainsi que les conditions
d’utilisation et les données admissibles mentionnées dans la fiche
technique du type 0470. En cas d’inobservation de ces instruc-
tions et d’interventions non autorisées dans l’appareil, nous
déclinons toute responsabilité et la garantie couvrant l’appareil et
les accessoires s’éteint! L'appareil sert uniquement d’électrovanne
3/2 resp. 4/2 voies pour les fluides admis selon la fiche technique.
Une autre utilisation ou une utilisation excédant ce contexte sera
considérée comme
non conforme aux prescriptions
. Pour les
dommages qui en résulteraient, le fabricant/fournisseur décline
toute responsabilité. L’utilisateur seul en assume le risque.
Sécurité
Utilización con arreglo a las disposiciones
Se ruega observar las indicaciones contenidas en este Ma-
nual de instrucciones así como las condiciones de uso y
datos admisibles con arreglo a la hoja de servicio Tipo 0470, de modo
que el aparato funcione impecablemente y permanezca durante largo
tiempo apto para el empleo.La inobservancia de estas indicaciones
así como las intervenciones inadmisibles en el aparato suponen la
declinación por nuestra parte de toda clase de responsabilidad,
además de la extinción de la garantía de los aparatos y de las piezas
de los accesorios. El aparato sirve exclusivamente como válvula
magnética de 3/2 o 4/2 pasos para los medios autorizados según la
hoja de datos. Cualquier otra utilización que vaya más e
lla no será
conforme a las disposiciones
. El fabricante / suministrador no es
responsable de los daños que de ello pudieran resultar. El riesgo
corresponde únicamente al usuario.
Seguridad
0 bar, psi, kPa
Impulsventil / Pulsed valve
Soupape à impulsions / Vàlvula de impulsos
Durchflußrichtung beachte
Note the direction flow!
Attention! Veiller à la sens
¡ ATENCIÓN ¡ Observar l
Keine gleichzeitige Impulsgabe auf beide Spulen!
Nur einen Verbraucher je Impulsgeber verwenden!
Mehrpolige Schalter verwenden !
Avoid applying impulses to both coils simultaneously!
Only use one actuator per terminal!
Use multi-pole switches!
Eviter de donner simultanément des impulsions sur
les deux bobines!
N’utiliser qu’un récepteur par générateur d’impulsions!
Utiliser des interrupteurs multipolaires!
Evitar impulsos simultáneos en ambas bobinas!
Usar solamente un terminal por generador de impulso
Usar interruptores multipolares!

Sicherheit
Caractéristiques techniques / Datos técnicos
Technische Daten
Safety / Sécurité / Seguridad
Fluidischer Anschluß / Fluid connection
Raccordement fluidique / Conexión fluídica
Temperatur / Temperature
Umgebung/ Surroundings
y
Technical Data
Technische Daten
0 bar, psi, kPa
Température d' ambiante
Temperatura de ambiente
Bestell-Nr. / Id. No.
Gehäuse/Housing
Polyamide (PA)
Dichtwerkstoff Temp.
Sealing material Medium
NBR -10 .. +50 °C
Ventil bei Temperaturen unter 0°C nur
mit getrockneter Luft betreiben!
At temperatures below 0°C, only
operate the valve with dried air!
Nennweite/Nominal size
Wirkungsweise
Circuit function
Spannung (±10 %) - Frequenz - Leistung
Voltage (±10 %) - Frequency - Power
Nenndruck/Nominal pressure
Beispiel
Example
Typ/ Type
N° id. / N° de pedido
Tension (±10%) - fréquence - puissance
Tensión (±10 %) - frecuencia - potencia
Pression nominale/Presión nominal
Exemple
Ejemplo
Type/Tipo
Impulsventil / Pulsed valve
Soupape à impulsions / Vàlvula de impulsos
Boîtier/Caja
Polyamide (PA)
Matériau d’étanchéité Temp.
Material de estanqueidad Fluide/Medio
NBR -10 .. +50 °C
Au-dessous de 0°C, n’utiliser la vanne
qu’avec de l’air sec!
Operar la válvula a temperaturas
bajo 0°C solamente con aire seco!
Dimension nominale
Anchura nominal
Fonctionnement
Funcionamiento
Technische Änderungen vorbehalten
We reserve the right to make technical changes without notice Sous resérve de modification techniques.
Nos reservamos el derecho de llevar a cabo modificaciones tècnicas
sin previo aviso.
Druckdifferenz zwischen Anschluß 1 und 3
Pressure difference between connections 1 and 3
> 2 bar
Différence de pression entre raccords 1 et 3
Diferencia de presión entre conexión 1 y 3
> 2 bar
Durchflußrichtung beachten!
Note the direction flow!
Attention! Veiller à la sens d'éccoulement.
¡ ATENCIÓN ¡ Observar la sentido de paso
Keine gleichzeitige Impulsgabe auf beide Spulen!
Nur einen Verbraucher je Impulsgeber verwenden!
Mehrpolige Schalter verwenden !
Avoid applying impulses to both coils simultaneously!
Only use one actuator per terminal!
Use multi-pole switches!
Eviter de donner simultanément des impulsions sur
les deux bobines!
N’utiliser qu’un récepteur par générateur d’impulsions!
Utiliser des interrupteurs multipolaires!
Evitar impulsos simultáneos en ambas bobinas!
Usar solamente un terminal por generador de impulsos!
Usar interruptores multipolares!

Montage Montage
Montage / Assembly / Montage / Montaje
Montage
Filterverwenden
Use a filter
Utiliser filtre
Usar filtro
Montage / Assembly/ Montage / Montaje Montage / Assembly / Mon
Niederlassungen / Branch Offices
Betriebsanleitung-Nr.800743 - ind05/may00 05/00/1'M
IP 65
Rohrleitungenreinigen
Cleaningthepiperuns
Nettoyerles conduites
Limpiezatuberías
Einbaulagebeliebig
Anyassemblyposition
Positiondemontagequelconque
Sentidodemontajediscrecional
Vorzugsrichtung
Preffered direction
Orientation préférentielle
Colector de lodo
Abdichtung
Seal
Etanchéification
Atornillado
PTFE
EinschraubenderRohrleitungen
Screwinginthepipeconnections
Vissagelesconduites
Averíaslastuberías
Umbauvom4/2-inein3/2-Wegeventil
Conversionfroma4/2toa3/2wayvalve
Transformationdelavanneà4/2voiesen3/2voies
Conversiónsimpledelaválvulade4/2víasen3/2vías
max. 10 µm
D
C
GerätesteckdoseTyp1054
InstrumentplugType1054
Prised’appareiltype1054p
Cajadeenchufeparaapara
válvula única
180°
Dichtung / Seal
Joint d'étanchéité
Sellado
1 Nm ???
Schutzleiter immer anschlie
Always connect the protect
Raccordez dans tous les c
Conectar en todo caso el c
BÜRKERTGERMANY
Chr.-Bürkert-Straße13-17 Berlin Ph:(030)679717 -0
74653Ingelfingen Dortmund Ph:(02373)9681 -0
Ph:(07940)10-0 Dresden Ph:(035952)3630-0
Fax(07940)10-204 Frankfurt Ph:(06103)9414 -0
Hannover Ph:(0511)90276-0
München Ph:(089)829228-0
Stuttgart Ph:(0711)45110-0
BÜRKERTINTERNATIONAL
APh. (01)8941333 Fax (01)8941300
AUS Ph. (02)96746166 Fax (02)96746167
BPh. (03)3258900 Fax (03)3256161
CDN Ph. (0905)8475566 Fax (0905)8479006
CH Ph. (041)7856666 Fax (041)7856633
CN Ph. (0512)8081916 Fax (0512)8245106
CZ Ph. (0641)226180 Fax (0641)226181
DK Ph. (044)507500 Fax (044)507575
EPh. (093)3710858 Fax (093)3717744
FPh. (01)48103110 Fax (01)48919093
GB Ph. (01453)731353 Fax (01453)731343
HKG Ph. (02)24801202 Fax (02)24181945
IPh. (02)959071 Fax (02)95907251
IRE Ph. (021)861336 Fax (021)861337
JPh. (03)53053610 Fax (03)53053611
KOR Ph. (02)34625592 Fax (02)34625594
MAL Ph. (04)6576449 Fax (04)6572106
NPh. (063)844410 Fax (063)844455
NL Ph. (0346)581010 Fax (0346)563717
NZ Ph. (09)5702539 Fax (09)5702573
PL Ph. (022)8272900 Fax (022)6274720
RC Ph. (02)27583199 Fax (02)27582499
SPh. (040)6645100 Fax (040)6645101
SA Ph. (011)3972900 Fax (011)3974428
SF Ph. (09)54970600 Fax (09)5031275
SIN Ph. 3832612 Fax 3832611
TR Ph. (0232)4595395 Fax (0232)4597694
USA Ph. (0949)2233100 Fax (0949)2233198
www.buerkert.com

Montage Störungen
Troubleshooting / Dérangements / Avería
Montage
Rohrleitungenprüfen!/Checkthepiperu
Vérifierlesconduites!/Comprobartuber
/ Montaje Montage / Assembly / Montage / Montaje Montage / Assembly / Montage / Montaje
Spannung,StromartundBetriebsdruckp
Checkthevoltage,thetypeofcurrentand
Vérifierlatension,legenredecourantet
Comprobartensión,clasedecorrientey
IP 65
Dichtungenprüfen!/Checktheseals!
Vérifier lesjoints!/Comprobar lossellad
n
s
nein3/2-Wegeventil
4/2toa3/2wayvalve
lavanneà4/2voiesen3/2voies
delaválvulade4/2víasen3/2vías
GerätesteckdoseTyp1054fürEinzelventil
InstrumentplugType1054forsinglevalves
Prised’appareiltype1054pourvanneseule
Cajadeenchufeparaaparatoseléctricostipo1054para
válvula única
Montage
Montage / Assembly / Montage / Montaje
Handbetätigung/Manualoverride
Actionnementmanuel/Accionamientoamano
180°
Dichtung / Seal
Joint d'étanchéité
Sellado
1 Nm ???
Kabeldurchmesser
Cable diameter
Diamètre de câble
Diámetro de cable
4 - 6,5 mm
GerätesteckdoseTyp1057-ELundTyp1057-SAfürVentilblock
InstrumentplugType1057-ELandType1057-SAforvalve
Prised’appareiltype1057-ELettype1057-SApourblocdevanne
Cajadeenchufeparaaparatoseléctricostipo1057-Elytipo
1057-SAparabloquedeválvulas
IP 20
Schutzleiter immer anschließen!
Always connect the protective conductor!
Raccordez dans tous les cas le conducteur de protection!
Conectar en todo caso el conductor de puesta a tierra!
Dichtung
Seal
Joint d'étanchéité
Sellado
Schutzleiter immer anschließen!
Always connect the protective conductor!
Raccordez dans tous les cas le conducteur de protection!
Conectar en todo caso el conductor de puesta a tierra!
Betätigung/Operation/Action/Mando
elektromagnetisch
electro-magnetic
électromagnétique
electromagnético
mechanisch
mechanical
mécanique
mecánico

Störungen Ersatzteile
Troubleshooting / Dérangements / Averías
Rohrleitungenprüfen!/Checkthepiperun!
Vérifierlesconduites!/Comprobartuberías!
bar, psi, kPa
Spannung,StromartundBetriebsdruckprüfen!
Checkthevoltage,thetypeofcurrentandpressure!
Vérifierlatension,legenredecourantetlapression!
Comprobartensión,clasedecorrienteypresión!
Dichtungenprüfen!/Checktheseals!
Vérifier lesjoints!/Comprobar lossellados!
Spare parts/Pièces de rechange/Pieza de repuesto
n/Mando
Impulsventil
Pulsedvalve/Soupape àimpulsions/Válvuladeimpulsos
5µm-Filter vor die Zuluft schalten!
Fit a 5µm filter in front of the air inlet!
Raccorder un filtre de 5µm avant l’entrée d’air!
Conectar filtro de 5µm de abastecimiento de
aire adicional!
Geschlossenes Ventil öffnen
Opening a closed valve
Ouvrir la vanne fermée
Abrir la válvula cerrada
Anzugsimpuls ≥ 50 ms (Ventil öffnen)
Pick-up pulse ≥ 50 ms (to open valve)
Impulsion d’attraction ≥ 50 ms (ouvrir la vanne)
Impulso de respuesta ≥ 50 ms (abrir válvula)
Abwurfimpuls ≥ 50 ms (Ventil schließen)
Release pulse ≥ 50 ms (to close valve)
Impulsion de vidage ≥ 50 ms (fermer la vanne)
Impulso de descarga ≥ 50 ms (cerrar válvula)
AC => N / C
DC => -
Leistungsaufnahme/Power Consumption AC DC
Puissance consommée/Consumo de potencia
Anzug/Attraction
A l'appel/Atracción 2,5 W 2,5 W
Abwurf/Throw
A la fermeture/Lanzamiento 0,5 W 1,0 W
Type 0470
BittebestellenSieSpuleoder Armaturkomplettunter
AngabederIdentnummerdesGeräteslt.Typenschild,
z.B.Spulensatz fürTyp 0470 Identnummer XXX XXXX.
Pleaseordercoilsorarmaturescomplete,quoting the
ident. number of the device according to the rating
plate;e.g.,coilset forType 0470Id.No.XXXXXX X.
Piècesderechange:veuillezcommanderlabobine ou
l'armature complète en indiquant le numéro
d'identification de l'appareil selon la plaquette
signalétique: par ex. jeu de bobine pour type 0470
NoId.XXX XXXX.
Piazas de rerecambio: Pida bobina o accesorios
completosindicandoelnúmerodeidentidaddelaparato;
placaindicadoradeltipo;porejemplö:juegodebobinas
paratipo0470núm.deid.XXX XXXX.
Other manuals for 0470
1
Table of contents
Other Burkert Control Unit manuals

Burkert
Burkert 0641 User manual

Burkert
Burkert 0340 User manual

Burkert
Burkert AirLINE 8652 User manual

Burkert
Burkert 5470 User manual

Burkert
Burkert 3323 User manual

Burkert
Burkert 6524 User manual

Burkert
Burkert 2031 User manual

Burkert
Burkert 6650 User manual

Burkert
Burkert 8681 User manual

Burkert
Burkert 2712 Series User manual

Burkert
Burkert 8653 AirLINE Field User manual

Burkert
Burkert 6104 User manual

Burkert
Burkert 0127 User manual

Burkert
Burkert 2060 User manual

Burkert
Burkert 623969 User manual

Burkert
Burkert 0121 User manual

Burkert
Burkert Type 2000 User manual

Burkert
Burkert 3360 User manual

Burkert
Burkert 0280 User manual

Burkert
Burkert 2832 User manual