manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. CALEFFI
  6. •
  7. Water Filtration System
  8. •
  9. CALEFFI SEPCOLL 559 Series User manual

CALEFFI SEPCOLL 559 Series User manual

This manual suits for next models

10

Other CALEFFI Water Filtration System manuals

CALEFFI 5709 Series User manual

CALEFFI

CALEFFI 5709 Series User manual

CALEFFI DIRTCAL 5462 Series User manual

CALEFFI

CALEFFI DIRTCAL 5462 Series User manual

CALEFFI DISCAL NA551 Series User guide

CALEFFI

CALEFFI DISCAL NA551 Series User guide

CALEFFI 546 Series User manual

CALEFFI

CALEFFI 546 Series User manual

CALEFFI 5370 Series User manual

CALEFFI

CALEFFI 5370 Series User manual

CALEFFI 5495 Series User manual

CALEFFI

CALEFFI 5495 Series User manual

CALEFFI DISCAL 551 Series User guide

CALEFFI

CALEFFI DISCAL 551 Series User guide

CALEFFI DIRTMAGCLEAN User manual

CALEFFI

CALEFFI DIRTMAGCLEAN User manual

CALEFFI 577 Series User manual

CALEFFI

CALEFFI 577 Series User manual

CALEFFI 5790 Series Guide

CALEFFI

CALEFFI 5790 Series Guide

CALEFFI 548 Series User manual

CALEFFI

CALEFFI 548 Series User manual

CALEFFI 548 Series User guide

CALEFFI

CALEFFI 548 Series User guide

CALEFFI 5495 SEP4 User guide

CALEFFI

CALEFFI 5495 SEP4 User guide

CALEFFI HydroLink 559921A User manual

CALEFFI

CALEFFI HydroLink 559921A User manual

CALEFFI 5495 SEP4 User guide

CALEFFI

CALEFFI 5495 SEP4 User guide

CALEFFI DIRTMAGCLEAN 579 Series Owner's manual

CALEFFI

CALEFFI DIRTMAGCLEAN 579 Series Owner's manual

CALEFFI 5709 Series User manual

CALEFFI

CALEFFI 5709 Series User manual

CALEFFI DIRTCAL 5462 Series User guide

CALEFFI

CALEFFI DIRTCAL 5462 Series User guide

CALEFFI 580020 Owner's manual

CALEFFI

CALEFFI 580020 Owner's manual

CALEFFI 5350 H Series User manual

CALEFFI

CALEFFI 5350 H Series User manual

CALEFFI DIRTMAG PRO 5463AM Series User guide

CALEFFI

CALEFFI DIRTMAG PRO 5463AM Series User guide

CALEFFI DISCAL 5517 Series User guide

CALEFFI

CALEFFI DISCAL 5517 Series User guide

CALEFFI DIRTMAG NA5453 Series User guide

CALEFFI

CALEFFI DIRTMAG NA5453 Series User guide

Popular Water Filtration System manuals by other brands

Atlantic Ultraviolet Mighty Pure MP16A owner's manual

Atlantic Ultraviolet

Atlantic Ultraviolet Mighty Pure MP16A owner's manual

SunSun CBG-500 Operation manual

SunSun

SunSun CBG-500 Operation manual

Hayward XStream Filtration Series owner's manual

Hayward

Hayward XStream Filtration Series owner's manual

Contech DownSpout StormFilter Operation and maintenance

Contech

Contech DownSpout StormFilter Operation and maintenance

Teka Airfilter MINI operating instructions

Teka

Teka Airfilter MINI operating instructions

Wisy LineAir 100 Installation and operating instructions

Wisy

Wisy LineAir 100 Installation and operating instructions

Schaffner Ecosine FN3446 Series User and installation manual

Schaffner

Schaffner Ecosine FN3446 Series User and installation manual

Pentair FLECK 4600 SXT Installer manual

Pentair

Pentair FLECK 4600 SXT Installer manual

H2O International H20-500 product manual

H2O International

H2O International H20-500 product manual

Renkforce 2306241 operating instructions

Renkforce

Renkforce 2306241 operating instructions

Neo-Pure TL3-A502 manual

Neo-Pure

Neo-Pure TL3-A502 manual

STA-RITE VERTICAL GRID DE FILTERS S7D75 owner's manual

STA-RITE

STA-RITE VERTICAL GRID DE FILTERS S7D75 owner's manual

Applied Membranes W-G844EM Operation and maintenance manual

Applied Membranes

Applied Membranes W-G844EM Operation and maintenance manual

BEGA 116 Instructions for use

BEGA

BEGA 116 Instructions for use

WATA Standard operating instructions

WATA

WATA Standard operating instructions

Price FFU series Installation and service manual

Price

Price FFU series Installation and service manual

Gaggenau BRITA INTENZA 467873 manual

Gaggenau

Gaggenau BRITA INTENZA 467873 manual

Brita SAFF-100 user guide

Brita

Brita SAFF-100 user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Collettore-separatore idraulico SEPCOLL I
SEPCOLL hydraulic separator-manifold GB
Heizkreisverteiler mit integrierter hydraulischer Weiche SEPCOLL D
Collecteur-séparateur hydraulique SEPCOLL F
Colector-separador hidráulico SEPCOLL E
Coletor-separador hidráulico SEPCOLL P
Verdeler-evenwichtsfles (open verdeler) SEPCOLL NL
I SEPCOLL, dispositivi con funzione di separatore idraulico e collettore di
distri uzione, vengono utilizzati negli impianti di climatizzazione per permettere
differenti regolazioni termiche dei vari am ienti a fronte della presenza di un
generatore di calore o macchina frigorifera.
Le diverse configurazioni offrono ingom ri ridotti e si inseriscono facilmente in
ogni tipologia di circuito idraulico, a tutto vantaggio della semplicità di
installazione e della salvaguardia degli spazi utili a itativi. Sono disponi ili nelle
due versioni con interassi dei circuiti secondari di 90 e 125 mm.
The SEPCOLL, device com ining a hydraulic separator and distri ution manifold,
is used in heating and air-conditioning systems to allow different heat adjustments
of the various rooms when there is only one heat generator or chiller.
The various configurations are compact, and can e easily fitted in any kind of
hydraulic circuit, with the advantages of ease of installation and a saving of useful
living space. Availa le in two versions with centre distance of the secondary
circuits of 90 and 125 mm.
SEPCOLL ist ein Verteiler, der die Funktion einer hydraulischen Weiche und eines
Verteilers kom iniert. Eingesetzt in Heizungs- und Klimaanlagen ermöglicht er die
unterschiedliche Regelung mehrerer Stränge ei Vorhandensein nur eines
Kessels oder Kühlers.
Die verschiedenen Ausführungen sind so kompakt und ergonomisch, dass sie
durch einfache Handha ung platzsparend in jeden hydraulischen Kreislauf
einge aut werden können. Sie sind in den eiden Versionen mit einem
Achsa stand der Sekundärkreise von 90 und 125 mm erhältlich.
Les SEPCOLL, dispositifs ayant la fonction de séparateurs hydrauliques et de
collecteurs de distri ution, sont utilisés dans les installations de chauffage et de
climatisation afin de permettre diverses régulations thermiques des différents
locaux, en présence d’un seul générateur de chaleur ou d’une seule machine
frigorifique.
Les différentes configurations offrent des encom rements réduits et s’insèrent
aisément dans toute typologie de circuit hydraulique, au profit de la simplicité
d’installation et de la préservation des espaces utiles d’ha itation. Ils sont
disponi les dans deux versions avec entraxes des circuits secondaires de 90 et
125 mm.
Los dispositivos SEPCOLL se utilizan como separadores hidráulicos y colectores
de distri ución en las instalaciones de climatización para permitir diferentes
regulaciones térmicas en varios am ientes con el uso de un sólo generador de
calor o máquina refrigerante.
Las diferentes versiones son de dimensiones reducidas y se instalan fácilmente en
cualquier tipo de circuito hidráulico, garantizando una fácil instalación y ahorrando
espacio en las ha itaciones.
Se presentan en dos versiones, con distancias entre
centros de los circuitos secundarios de 90 y 125 mm.
Funzione
Function
Function
Fonction
Función
Função
Werking
559 series
1
© Copyright 2015 Caleffi
38430.04
www.caleffi.com
Os SEPCOLL, dispositivos com a função de separador hidráulico e coletor de
distri uição, são utilizados nas instalações de climatização para permitir diferentes
regulações térmicas dos vários locais, quando existe apenas uma caldeira ou um
chiller. As diferentes configurações são de dimensões reduzidas e inserem-se
facilmente em qualquer tipo de circuito hidráulico, com as vantagens da
simplicidade de instalação e a preservação dos espaços úteis da ha itação.
Estão
disponíveis nas duas versões com entre-eixos dos circuitos secundários de 90 e
125 mm.
De SEPCOLL-toestellen met de tweevoudige functie van evenwichtsfles en
hoofdkollektor, worden toegepast in verwarmings- en lucht ehandelingssystemen.
Ze maken het mogelijk om in aanwezigheid van een gemeenschappelijke
warmtegenerator of koelmachine, verschillende thermische regelingen voor
verschillende ruimten te verwezenlijken.
De diverse kompakte configuraties van de toestellen zijn eenvoudig te integreren in
alle soorten hydraulische installaties. Het voordeel hiervan is dat de installatie
eenvoudig kan uitgevoerd worden en weinig nuttige ruimte in eslag neemt.
De
toestellen zijn verkrijg aar in twee uitvoeringen met hartafstanden tussen de
secundaire circuits van 90 en 125 mm.
Product range
559022* 1 1/4” 2+2 90 mm
559021* 1” 2+1 90 mm
559222 1 1/4” 2+2 125 mm
559221 1” 2+1 125 mm
559220 1” 2 125 mm
559320* 1” 2 125 mm
559031* 1 1/4” 3+1 90 mm
559231 1 1/4” 3+1 125 mm
559331* 1 1/4” 3+1 125 mm
559121* 1” 2+1 90 mm
2
* for heating and cooling
Material: - Body: painted steel
Max. working pressure: 6 ar
Working temperature range: 0–110°C (125 mm outlet centre distance)
0–100°C (90 mm outlet centre distance)
Medium: water and non-hazardous glycol solutions excluded from
the range of application of Directive 67/548/EC
Connections: - main (centre distance 90 mm): 3+1 and 2+2: 1 1/4” F
2+1: 1” F
- main (centre distance 125 mm): 3+1 and 2+2: 1 1/4” F
2 and 2+1: 1” F
- outlets (centre distance 90 mm): 1” M
2+1 (side): 1” F
- outlets (centre distance 125 mm): 1 1/2” with captive nut
2+1 (side): 1” F
- air vent: 1/2” F
- drain cock: 1/2” F
- rackets: (code 559022/031/222/231/221/220/320/331)
M8 x 1,25
Centre distances : - main: 3+1 and 2+2: 80 mm
2 and 2+1: 60 mm
- outlets (code 559022/031/021/121): 90 mm
- outlets (code 559222/231/221/220/331/320): 125 mm
Technical
specification
Material: Closed-cell expanded PEX
Thickness: 20 mm
Density: - inner part: 30 kg/m3
- outer part: 50 kg/m3
Thermal conductivity (DIN 52612): - at 0°C 0,038 W/(m·K)
- at 40°C 0,045 W/(m·K)
Coefficient of resistance to the diffusion of water vapour (DIN 52615): > 1300
Working temperature range: 0–100°C
Reaction to fire (DIN 4102): class B2
Technical
specification
of insulation for
heating and cooling
(codes 559022 -
559031 - 559021 -
559121 - 559331 -
559320)
Material: EPP
Thickness: 20 mm
Thermal conductivity: 0,037 W/(m·K) at 10°C
Density: 45 kg/m3
Working temperature range: -5–120°C
Reaction to fire (UL 94): class HBF
Technical specification
of insulation for
heating only
(codes
559222 - 559231 -
559221 - 559220)
Portate massime consigliate agli im occhi:
Maximum recommended flow rates at connections:
Maximale empfohlene Durchflussmengen an den A gängen:
Dé its maximum conseillés aux raccordements:
Caudales máximos aconsejados en las ocas:
Caudais máximos aconselhados nas entradas:
Aan evolen maximumde iet aan de aansluitingen:
Caratteristiche
idrauliche
Hydraulic
characteristics
Hydraulische
Eigenschaften
Caractéristiques
hydrauliques
Características
hidráulicas
Características
hidráulicas
Hydraulische
kenmerken
Derivazioni Primario
Secondario (totale)
Outlets Primary
Secondary (total)
A gänge Primär
Sekundär (gesamt)
Dérivations Primaire
Secondaire (total)
Salidas Primario
Secundario (total)
Derivações Primário
Secundário(total)
Code Aftakkingen Primair
Secundair (totaal)
559021/121/221 2+1 2,0 m3/h 5,0 m3/h
559022/222 2+2 2,5 m3/h 6,0 m3/h
559031/231/331 3+1 2,5 m3/h 6,0 m3/h
559220/320 2 2,0 m3/h 5,0 m3/h
3
I SEPCOLL, composti da un separatore idraulico (lato primario) e da un collettore complanare
compatto (lato secondario) direttamente collegato al separatore, possono essere installati in
qualsiasi posizione, capovolgendoli alto con asso e/o destra con sinistra, rispettando le
logiche di connessione evidenziate sugli adesivi applicati al corpo valvola e rappresentati
nella ta ella “Connessioni idrauliche” qui a fianco. La regola da rispettare è quella di evitare
di incrociare i flussi di mandata e ritorno: una volta scelto l’attacco primario alto (o asso)
come ingresso della caldaia o chiller, le mandate dei secondari devono partire dalla stessa
camera di arrivo della mandata primario. Di conseguenza i ritorni dei circuiti secondari
devono confluire direttamente nella stessa camera scelta come ritorno alla caldaia o chiller.
E’ consentita anche l’installazione in verticale. Utilizzare gli attacchi da 1/2" F per
il solo collegamento delle valvole di sfogo aria e di scarico, non per collegare i
circuiti derivati. In caso di installazione in verticale, la valvola di sfogo aria non
va collegata. La versione con interasse 125 mm è dotata di derivazioni con
calotta mo ile.
SEPCOLL units, composed of a hydraulic separator (primary side) and a
compact dual distri ution manifold (secondary side) directly connected to the
separator, can e installed in any position, also turned upside down and/or left
right, y respecting the connection logics shown in the la els applied to the
ody and listed in the ta le eside "Hydraulic connections". The general rule is
as follows avoid crossing the flow and return flows. Once chosen the
primary upper (or lower) connection as oiler or chiller inlet, the secondary flow
rates must leave from same manifold cham er where the primary flow rate
enters. As a consequence, the returns of the secondary circuits must converge
into the same manifold cham er chosen as oiler or chiller return. The
installation in vertical is allowed as well. The 1/2" F connections must e used
only for connecting air vents and discharge valves, not for secondary circuits.
In case of vertical installation, the air vent should not e applied. The version
with 125 mm centre distance is equipped with outlets with captive nut.
SEPCOLL-Verteiler, eine Kom ination von hydraulischer Weiche (Eingansseite)
und kompaktem
Dual-Verteiler (Ausgangsseite) kann in jeder Lage einge aut werden, auch ü er
Kopf - unter Beachtung der auf dem Verteiler angege enen
Anschlussschemen. Die allgemeine Regel lautet: Ü erschneidung von Vor- und
Rücklauf vermeiden. Der gewählte Vorlauf (primär o erer oder unterer
Anschluss) vom Heizkessel oder Kühler muss sekundär als "Vorlaufkammer" mit
seinen A gängen genutzt werden. E enso ist mit der Rücklaufseite zu
verfahren. Eine senkrechte Montage ist e enso möglich.
Die 1/2 " IG-Anschlüsse dürfen nur für die Montage von Schnellentlüftern oder
Entleerungen verwendet werden, nicht a er zum Anschluss eines Heizkreises.
Bei senkrechten Ein au sollten keine Schnellentlüfter montiert werden. Die Version mit 125
mm Achsa stand hat Ü erwurfmuttern an den A gängen.
Les SEPCOLL, composés d'un séparateur hydraulique (côté primaire) et d'un collecteur
coplanaire compact (côté secondaire), peuvent être montés dans n'importe quelle position,
tête en as, haut/ as, droite/gauche, en respectant les logiques de connexions mises en
évidence sur les étiquettes adhésives présentes sur le corps du SEPCOLL. Ces logiques de
connexions sont également présentes au paragraphe suivant. La règle à respecter est
d'éviter de croiser les flux de départ et de retour : une fois choisi le raccordement primaire
haut (ou as) comme départ de la chaudière ou du groupe froid, les départs secondaires
doivent tous partir de la même cham re que le départ primaire. Les retours des circuits
secondaires doivent tous être raccordés également à la même cham re que le retour à la
chaudière ou groupe froid.
Utiliser les raccordements de 1/2" F uniquement pour le raccordement d'un purgeur d'air ou
de ro inet de vidange : ne jamais raccorder un circuit secondaire sur ces raccordement.
Dans le cas d'une installation à la verticale, ne pas installer de purgeur d'air. La version avec
entraxe de 125 mm est dotée de dérivations avec écrou tournant.
El producto SEPCOLL, está compuesto por un Separador Hidráulico (lado primario) y un
Colector Plano Compacto (lado secundario) conectado directamente al mismo Separador.
Puede ser instalado en cualquier posición, invirtiendo su posición alto con ajo y o derecha
con izquierda, respetando siempre la lógica de conexión evidente y plasmada so re los
adhesivos aplicados en el cuerpo del dispositivo y representados en la ta la. Ver ta la de
conexiones hidráulicas presentada al lado.
La regla que se de e respetar es aquella de evitar cruzar los flujos de ida y de retorno. Una
vez seleccionado la conexión de primario en alto (o ajo) como ingreso de la caldera o
enfriadora, la ida del secundario de e partir de la misma cámara de llegada
(ingreso/entrada) que la ida del primario.
En consecuencia el retorno del circuito secundario de e confluir directamente en la misma
cámara seleccionada como retorno a la caldera o enfriadora.
Está contemplada tam ién la instalación en vertical. Utilizar la roscas de enganche de 1/2’’
H sólo para la conexión de las válvulas de purga de aire y de descarga. Es importante no
conectar otros circuitos derivados. En caso de instalación en vertical, la válvula de purga de
aire no de e ser conexionada. La versión con conexión entre ejes 125 mm está dotada de
derivaciones con tuerca loca en cada una de las salidas del Colector.
Installazione
Installation
Installation
Installation
Instalación
Instalação
Installatie
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
aa
0
20
40
60
80
0
20
40
60
80
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
aaa
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
aa
a
a
4
cod. 559231-331
5
559021
559031
559022
559121
559222
559231 - 559331
559220 - 559320
559221
Os SEPCOLL, compostos por um separador hidráulico (lado primário) e por um coletor
complanar compacto (lado secundário) diretamente ligado ao separador, podem ser instalados
em qualquer posição, virando-os ao contrário superior com inferior e/ou direita com esquerda,
respeitando as lógicas de ligação evidenciadas nas etiquetas aplicadas no corpo da válvula e
representadas na ta ela "Ligações hidráulicas" da página seguinte. A regra, que deve ser
respeitada, é evitar cruzar os fluxos de ida e retorno: uma vez escolhida a ligação primária
superior (ou inferior) como entrada da caldeira ou chiller, as idas dos circuitos secundários
devem partir da mesma câmara de chegada da ida primária. Consequentemente, os retornos
dos circuitos secundários devem confluir diretamente para a mesma câmara escolhida como
retorno à caldeira ou ao chiller. Tam ém é permitida a instalação na vertical. As ligações de 1/2"
F devem ser utilizadas apenas para ligação dos purgadores de ar e das válvulas de descarga,
e não para ligar os circuitos derivados. No caso de instalação na vertical, o purgador de ar não
deve ser colocado. A versão com entre-eixo de 125 mm possui derivações com porca louca.
SEPCOLL units, estaande uit een evenwichtsfles (primaire kant), en een compacte verdeler
(secundaire kant) die direct ver onden is aan de open verdeler, kunnen op allerlei posities
geïnstalleerd worden. Ook onderste oven en/of links/rechts. Hiervoor dien je enkel de la els te
respecteren op het toestel die de ver indingen aangeven. Men kan ook de ta el volgen die te
vinden is naast "Hydraulische ver indingen". De algemene regel is als volgt: vermijd een kruising
van stromen (de ieten) of terugstroming. Eenmaal men een keuze gemaakt heeft voor de hogere
(of lagere) primaire ver inding als oiler of chiller ingang, moet het secundair de iet in dezelfde
verdelerkamer wegvloeien als waar de primair de iet innenkomt. Bijgevolg, moet de retour van
de secondaire kringen convergeren in dezelfde verderkamer die gekozen is als retour van de
oiler of chiller. De verticale installatie is ook toegestaan. De 1/2" F ver indingen mogen enkel
ge ruikt worden voor ontluchters of persventielen, niet voor de secundaire kringen. Bij verticale
installatie, mag de ontluchter niet toegepast worden. De versie met een asafstand van 125 mm
is voorzien van uitgangen met dichte moer.
Connessioni idrauliche - Hydraulic connections - Hydraulische Anschlüsse - Connexions
hydrauliques - Conexiones hidraulicas - Ligações hidráulicas - Hydraulische verbindingen
Procedura di installazione
modelli da esterno
(2+2, 3+1, 2 e 2+1)
Installation procedure for
external use models
(2+2, 3+1, 2 and 2+1)
Installation der
Aufputzmodelle
(2+2, 3+1, 2 und 2+1)
Procédure d'installation des
modèles pour montage en
apparent
(2+2, 3+1, 2 et
2+1)
Procedimiento de montaje
de los modelos de exterior
(2+2, 3+1, 2 y 2+1)
Procedimento de instalação
dos modelos de exterior
(2+2, 3+1, 2 e 2+1)
Installatieprocedure
buitenmodellen
(2+2, 3+1, 2 en 2+1)
Eseguire lo staffaggio come indicato nelle figure e la successiva prova
idraulica.
NOTA: La procedura è valida sia per i modelli con interasse dei circuiti
secondari sia di 90 che di 125 mm.
Place the rackets onto the wall as shown in the figures and then carry
out the hydraulic test.
NOTE: The procedure is valid for models with centre distance of the
secondary circuits of oth 90 and 125 mm.
Die Halterungen wie in den A ildungen gezeigt montieren und danach
die Dichtheit ü erprüfen.
Diese Vorgehensweise gilt sowohl für die Modelle mit einem
Achsa stand der Sekundärkreise von 90 als auch 125 mm.
Fixer le tout comme le montrent les figures puis procéder au test
hydraulique.
NB : La procédure concerne aussi ien les modèles avec entraxe des
circuits secondaires de 90 que de 125 mm.
Efectuar la fijación como se ilustra en las figuras y, luego, hacer la
prue a hidráulica.
NOTA: El procedimiento vale para los modelos con distancias entre
centros de los circuitos secundarios de 90 y 125 mm.
Montar os suportes conforme indicado nas figuras e efectuar o teste
hidráulico.
NOTA: O procedimento é válido quer para os modelos com entre-eixo
dos circuitos secundários, quer para os de 90 e de 125 mm.
Bevestig de eugels zoals in de af eeldingen is weergegeven en voer
de hydraulische test uit.
N.B.: De procedure geldt voor modellen met een hartafstand tussen de
secundaire circuits van zowel 90 mm als 125 mm.
6
7
Le staffe possono essere montate con la parte a muro della “L”
indifferentemente verso l’alto o verso il asso.
ATTENZIONE Nella versione 2+2 interasse 125 mm è obbligatorio il
montaggio verso l’alto.
The rackets can e mounted with the wall part of the “L” pointing either
upwards or downwards.
CAUTION In the 2+2 125 mm centre distance version, they must be
mounted pointing upwards.
Die Halterungen können mit der Wandseite der Konsole sowohl nach
o en als auch nach unten montiert werden.
ACHTUNG Bei der Version 2+2 Achsabstand 125 mm ist die
Montage mit der Wandseite nach oben vorgeschrieben.
Il est possi le d'orienter la partie murale du « L » des étriers vers le haut
ou vers le as.
ATTENTION Pour la version 2+2 entraxe 125 mm, orienter
impérativement cette partie vers le haut.
Los soportes pueden fijarse con el razo horizontal de la "L" hacia arri a
o hacia a ajo.
ATENCIÓN En la versión 2+2 con distancia entre centros de 125 mm,
el brazo horizontal de las "L" debe ubicarse abajo.
Os suportes podem ser montados com a parte do “L” a fixar na parede,
virada para cima ou para aixo.
ATENÇÃO Na versão 2+2 com entre-eixo de 125 mm é obrigatória
a montagem para cima.
De L-vormige eugels kunnen zowel naar oven als naar eneden aan
de wand worden gemonteerd.
LET OP Bij de uitvoering 2+2 hartafstand 125 mm moet de beugel
verplicht naar boven aan de wand worden gemonteerd.
2+2 (125 mm) 2+2 (125 mm)
1. Togliere la fascia di protezione della
superficie adesiva, richiudere.
1. Remove the protection film from the
surface adhesive and assem le.
1. Entfernen Sie den Schutzfilm der
Kle efläche und ringen Sie die Schalen an.
1. Oter la ande de protection de la
surface adhésive, refermer.
1. Extraiga la anda de protección de la
superficie adhesiva y vuelva a cerrar.
1. Retirar a faixa de protecção da
superfície adesiva e fechar.
1. Verwijder de eschermingsfilms van de
des etreffende oppervlaktes en hersluit de
isolatieschalen.
2. Se il SEPCOLL viene utilizzato con acqua
refrigerata, stendere sul ordo esterno
della coi entazione un leggero strato di
sigillante, attendere che il solvente sia
evaporato (ca. 10 minuti) e richiudere.
2. If the SEPCOLL unit is to e used with
chilled water, spread a thin layer of sealant
around the outer edges of the pre-formed
insulation, wait until the solvent has
evaporated (a out 10 minutes) and then
assem le.
2. Wird der SEPCOLL in Kühlanlagen
genutzt, ringen Sie eine dünne Schicht
Kontakte er rings um die Enden der
Isolierung auf. Warten Sie, is der Kle stoff
a ge unden hat (ca. 10 Minuten) und
fügen die eiden Schalen zusammen.
2. Si le SEPCOLL est utilisé avec de l’eau glacée, étaler sur le ord extérieur du
revêtement isotherme une légère couche de colle, attendre que le solvant soit évaporé
(env. 10 minutes) et refermer.
2. Si el dispositivo SEPCOLL se utiliza con agua refrigerada, reparta en el orde
exterior del aislamiento una ligera capa de sellante espere que el disolvente
se haya evaporado (10 minutos aprox.) y vuelva a cerrar.
2. Se o SEPCOLL for utilizado com água refrigerada, aplicar nas ordas exteriores
do isolamento uma ligeira camada de selante, esperar que o solvente evapore (cerca
de 10 min), e voltar a fechar.
2. Indien de SEPCOLL-unit wordt ge ruikt met koelwater, reng een dunne laag
lijm aan op de uitenste randen van de voorgevormde isolatie, wacht totdat
de lijm is vervlogen (ongeveer 10 minuten) en hersluit de isolatieschalen.
NOTA Sigillante consigliato Mastice Superchiaro ns. cod. 615500.
NOTE Sealant recommended Superclear mastic, code 615500.
HINWEIS
Empfohlener Kontaktkleber Superclear mastic, Artikel 615500.
NB Colle conseillé Mastic Superchiaro n° code 615500.
NOTA Sellante aconsejado Masilla Superclara nr. cód. 615500.
NOTA Selante aconselhado Mastique Superchiaro código Caleffi 615500.
N.B. Aanbevolen lijm Superheldere Mastic, Art. code 615500.
8
Procedura di
assemblaggio
coibentazione
cod. 559022 - 559031
- 559021
Insulation assembly
procedure
codes 559022 -
559031 - 559021
Montage für die
Modelle
Art.Nr.
559022 - 559031 -
559021
Procédure
d’assemblage du
revêtement isotherme
des
code 559022 -
559031 - 559021
Procedimiento de
montaje del
aislamiento
cód.
559022 - 559031 -
559021
Procedimento da
montagem do
isolamento
cód.
559022 - 559031 -
559021
Procedure voor
monteren van de
isolatieschalen,
Art. code 559022 -
559031 - 559021
9
1. Posizionare la parte
posteriore della coi entazione a
muro inserendo il SEPCOLL in
corrispondenza degli appositi
incavi.
1. Position onto the wall the rear
part of the insulation and then
insert the SEPCOLL into the
hollows provided.
1. Die Rückseite der Isolierung an der Wand an ringen und den SEPCOLL in die
vorgesehenen Aussparungen einsetzen.
1. Placer au mur l'arrière de la coque isolante et introduire le SEPCOLL dans les formes
correspondantes.
1. Poner la parte posterior del aislamiento contra la pared y encajar el SEPCOLL en las
muescas.
1. Colocar a parte posterior do isolamento na parede, inserindo o SEPCOLL nos
respetivos encaixes.
1. Plaats de achterkant van de isolatieschaal tegen de wand en plaats het SEPCOLL-
toestel ij de groeven.
2.
Posizionare il SEPCOLL sulle staffe
fissandolo con le apposite viti.
Richiudere incastrando
delicatamente la parte anteriore
della coi entazione come
indicato in figura.
NOTA La coibentazione dei
codici 559320 e 559331
(compatibile con l’uso acqua
refrigerata) è dotata di
apposite strisce adesive
anticondensa. Togliere il film
di protezione prima di
applicare la coi entazione.
2. Position the SEPCOLL on the
rackets and fix with the screws
provided. Close y delicately
slotting in the front insulation as
shown in the figure.
NOTE The insulation of
codes 559320 and 559331
(suitable for use with chilled
water) is equipped with specific anticondensation adhesive stripes. Remove the
protective film before applying the insulation.
2. Den SEPCOLL auf den Halterungen an ringen und mit den entsprechenden
Schrau en fixieren und efestigen. Zum Schließen die Vorderseite der Isolierung wie
in der A ildung gezeigt vorsichtig einrasten lassen.
HINWEIS: Die Isolierung der Serien 559320 und 559331 (Geeignet für den Einsatz
mit Kühlwasser) ist mit kondenswasserdichten Kle estreifen ausgestattet.
Entfernen sie vor der Montage der Isolierung die Schutzfolie von den Kle estreifen.
2. Installer le SEPCOLL sur les étriers en le fixant à l'aide des vis prévues à cet effet.
Refermer en em oîtant avec le plus grand soin la partie avant de la coque isolante
comme le montre la figure.
Note : la coque isolante des codes 559320 et 559331 (compati le pour utilisation
avec eau réfrigérée) est équipée de ande adhésive anti-condensation. Enlever le
film de protection avant de joindre la coque.
Procedura di
assemblaggio
coibentazione
cod. 559222 - 559231
- 559221 - 559220 -
559320 - 559331
Insulation assembly
procedure
codes 559222 -
559231 - 559221 -
559220 - 559320 -
559331
Montage für die
Modelle
Art.Nr.
559222 - 559231 -
559221 - 559220 -
559320 - 559331
Procédure
d’assemblage du
revêtement isotherme
des
code 559222 -
559231 - 559221 -
559220 - 559320 -
559331
Procedimiento de
montaje del
aislamiento
cód.
559222 - 559231 -
559221 - 559220 -
559320 - 559331
Procedimento da
montagem do
isolamento
cód.
559222 - 559231 -
559221 - 559220 -
559320 - 559331
Procedure voor
monteren van de
isolatieschalen,
Art. code 559222 -
559231 - 559221 -
559220 - 559320 -
559331
10
2. Apoyar el SEPCOLL en los soportes y fijarlo con los tornillos correspondientes. Encajar
con cuidado la parte frontal del aislamiento como indica la figura.
NOTA: El aislamiento para los códigos 559320 y 559331 (compati le con el uso de
agua refrigerada) está equipado con tiras de adhesivo especial anti-
condensación. Quitar la película de protección antes de aplicar el aislamiento.
2. Colocar o SEPCOLL nos suportes, fixando-o com os respectivos parafusos. Fechar,
encaixando delicadamente a parte dianteira do isolamento conforme indicado na
figura.
NOTA: O isolamento dos códigos 559320 e 559331 (compatível com o uso de água
refrigerada) possui faixas adesivas anticondensação. Retirar a película de
proteção antes de aplicar o isolamento.
2. Plaats het SEPCOLL-toestel op de eugels en evestig het met de schroeven. Sluit de
isolatieschaal door de voorkant voorzichtig vast te klemmen, zoals op de af eelding is
weergegeven.
NOTA: De isolatie van code 559320 en 559331 (geschikt voor ge ruik in
koelinstallaties) zijn uitgerust met speciale anti condensatie kleefstroken.
Verwijder de speciale eschermingstrip voor de plaatsing van de isolatie.
Attenzione La coibentazione dei cod. 559222 - 559231 - 559221 - 559220 è
utilizzabile solo su impianti di riscaldamento e non è utilizzabile su impianti
con acqua refrigerata.
Caution The insulation of codes 559222 - 559231 - 559221 - 559220 can
only be used on heating systems and not on systems with chilled water.
Achtung Die Isolierung der Art.Nr. 559222 - 559231 - 559221 - 559220 ist
ausschließlich in Heizungsanlagen, nicht aber in Kühlwasseranlagen
einsetzbar.
Attention La coque isolante des codes 559222 - 559231 - 559221 - 559220
doit être utilisée uniquement sur des circuits de chauffage et non pas sur
des circuits d'eau réfrigérée.
Atención El aislamiento de los códigos 559222, 559231 y 559221 - 559220
se puede emplear solo en sistemas de calefacción, no en instalaciones
con agua refrigerada.
Atenção O isolamento dos códigos 559222 - 559231 - 559221 - 559220 só
pode ser utilizado em instalações de aquecimento, e não em instalações
com água refrigerada.
Let op De isolatie met de Art. codes 559222 - 559231 - 559221 - 559220 kan
alleen bij verwarmingsinstallaties worden gebruikt en niet bij
koelwaterinstallaties.