Carena FINNHAMN Series User manual

FINNHAMN
STROLLER
Item number 1553108, 1553109
SE / FI / NO / DK / GB / DE
37160 Finnhamn
Finnhamn_manual_1553108-1553109.indd 1 2015-06-10 16:16

Innehåll / Sisältö / Innhold / Indhold / Contents / Inhalt
Varningar / Varoitukset / Advarsler / Advarsler / Warning / Warnungen
.................................. 3
Skötselråd / Rattaan hoito / Vedlikehold / Vedligeholdelses informationer /
Caring for the product / Pegeanleitung
......................................................................................... 9
Vagnens delar / Vaununosat / Vognens deler / Vognens dele /
Specications / Wagenteile ............................................................................................................
12
Vagnsfakta / Tekniset tiedot / Vognfakta / Vognfakta /
Technical information / Technische Details ..............................................................................
14
Chassi / Runko / Understell / Stel / Chassis / Gestell
Fälla upp chassit / Rungon kokoaminen / Fell opp understellet / Udklapning af stel /
Unfolding the chassis / Aufstellen des Gestelles
.....................................................................16
Fälla ihop chassit / Rungon kasaaminen / Legge sammen understellet /
Sammenklapning af stel / Folding the chassis / Zusammenklappen des Gestelles ......17
Montera hjulen / Renkaiden asennus / Montere på hjulene / Montering af hjul /
Fixing the wheels / Montage der Räder
..........................................................................................18
Svängbara hjul / Kääntyvät pyörät / Svingbare hjul / Drejelige hjul /
Swivel wheels / Schwenkräder
.........................................................................................................19
Använda parkeringsbromsen / Pysäköintijarrun käyttö / Anvendelse av parkerings-
bremsen / Brug af parkeringsbremsen / Applying the parking brake /
Lösen/betätigen Sie die Feststellbremse
........................................................................................ 20
Ta av handtagsbågen / Turvakaaren poistaminen / Ta av frontbøylen / Afmontering af
frontbøjle / Removing the bumper bar / Abnehmen des Sicherheitsbügels
............................ 21
Justera ryggstödet / Selkänojan säätäminen / Slik justeres ryggen / Justering af rygstøtte /
Adjusting the backrest / Verstellung der Rückenlehne
.............................................................. 22
Justera fotstödet / Jalkatuen säätäminen / Slik justeres fotbrettet / Justering af fodstøtte /
Adjusting the footrest / Verstellung der Fussablage
.................................................................... 23
Textil / Kangas / Trekk / Betræk / Fabric / Bezug
Sele / Turvavaljaat / Sele / Sele / Harness / Sicherheitsgurt
.............................................. 24
Demontera varukorgens tyg / Tavarakorin kankaan irrottaminen / Slik demonteres
handlekurvens tekstil / Afmontering af varekurvens stof / Basket fabric removal /
Entfernen von Korbstoteile
.............................................................................................................25
Suett / Kuomu / Kalesje / Kaleche / Hood / Verdeck
....................................................... 26
2
Finnhamn_manual_1553108-1553109.indd 2 2015-06-10 16:16

SE VIKTIGT Spara dessa instruktioner för framtida bruk.
Ditt barns säkerhet kan påverkas om du inte följer dessa instruktioner. Det är viktigt att alla som
ska använda vagnen och dess tillbehör vet hur de ska hanteras även om vederbörande endast ska
använda vagnen en kort stund. Det bör betonas att denna bruksanvisning inte kan eliminera alla
möjliga risker som barn kan utsättas för vid användning av denna produkt. Det är du själv som är
ansvarig för ditt barns säkerhet. Om något är oklart står din Carena återförsäljare gärna till tjänst.
VARNING
• Lämna aldrig ditt barn utan uppsikt.
• Se till att alla lås är korrekt låsta före användning.
• För att undvika skada, håll ditt barn borta från vagnen när den fälls upp eller
fälls ihop.
• Låt inte ditt barn leka med denna produkt.
• Denna vagn är inte avsedd för barn under 6 månader.
• Använd alltid sele.
• Barnvagnen är inte lämplig att använda tillsammans med rullskridskor/inlines
eller när du springer.
Allt som hängs på skjutstången och/eller ryggstödet och/eller sidorna påverkar vagnens stabilitet.
Överlast, felaktigt handhavande och användning av tillbehör som inte godkänts av producenten
kan skada vagnen. Använd endast reservdelar eller tillbehör som godkänts av producenten. Använd
aldrig vagnen om någon del är sönder eller saknas. Om vagnen blivit skadad, vänd dig omedelbart
till din Carena återförsäljare för att få den lagad.
Carena Finnhamn är avsedd för ett barn från 6 månader upp till 15 kg.
Använd endast vagnen för det antal (1) barn den är avsedd för.
Denna produkt uppfyller kraven enligt EN 1888:2012.
3
Finnhamn_manual_1553108-1553109.indd 3 2015-06-10 16:16

FI TÄRKEÄÄ Säilytä tämä ohje myöhempää käyttöä varten.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa vaarantaa lapsesi turvallisuuden. On erittäin
tärkeää huolehtia siitä, että kaikki rattaita ja sen varusteita (myös tilapäisesti) käyttävät henkilöt
osaavat käyttää vaunuja oikein. Haluamme korostaa, että tällä käyttöohjeella ei välttämättä
pystytä eliminoimaan kaikkia mahdollisia vaunujen käyttöön liittyviä vaaratilanteita. Olet itse vas-
tuussa lapsesi turvallisuudesta. Jos jokin asia jää epäselväksi, ota yhteyttä siihen Carenan jälleen-
myyjään, jolta ostit tämän tuotteen.
VAROITUS
• Älä jätä lasta koskaa rattaisiin ilman valvontaa.
• Varmista, että kaikki lukot mukana ennen käyttöä.
• Loukkaantumisten välttämiseksi, älä päästä lasta rattaiden lähettyville
rattaiden kokoamisen tai kasaamisen aikana.
• Älä anna lapsesi leikkiä tämän tuotteen kanssa.
• Nämä vaunut eivät sovellu alle 6 kuukauden ikäisille lapsille.
• Käytä aina valjaita.
• Lastenrattaita ei saa työntää rullaluistellen tai juosten.
Kaikki ylimääräinen joka ripustetaan työntöaisaan, selkänojaan ja rattaiden sivuille vaikuttaa
rattaiden vakauteen. Ylikuorma, käyttövirhe ja muiden kuin valmistajan hyväksymät lisävarusteet
voivat vahingoittaa rattaita. Näissä rattaissa saa käyttää ainoastaan valmistajan hyväksymiä
alkuperäisiä varaosia ja lisävarusteita. Älä käytä näitä rattaita, jos jokin niiden osa on rikki tai
puuttuu. Jos rattaat vahingoittuvat, ota välittömästi yhteyttä Carena jälleenmyyjääsi, jotta saat
rattaasi korjattua.
Carena Finnhamn rattaat soveltuvat yli 6kk ikäisille ja alle 15kg painoisille lapsille.
Käytä näitä rattaita ainoastaan suositellun lasten lukumäärä (1) mukaan.
Tämä tuote on hyväksytty EN 1888:2012:n mukaisesti.
4
Finnhamn_manual_1553108-1553109.indd 4 2015-06-10 16:16

NO VIKTIG Oppbevare den bruksanvisning for fremtidig bruk.
Ditt barns sikkerhet kan påvirkes, hvis du ikke følger disse instruksjonene.
Det er viktig at alle personer som skal bruke dette produktet og dets tilbehør, er kjent med hvordan
produktet fungerer – selv om han/hun skal bruke det kun i kortere perioder.
Det bør bemerkes at denne bruksanvisningen ikke kan eliminere alle mulige risiko som et barn kan
utsettes for ved bruk av dette produktet. Du er selv ansvarlig for ditt barns sikkerhet. Dersom noe
er uklart, kontakt din nærmeste Carena forhandler.
ADVARSEL
• Forlat aldri barnet alene i vognen uten tilsyn.
• Sørg for at alle låsemekanismer er låst før bruk.
• For å unngå skade, hold barnet borte fra vognen når understellet slås opp
eller legges sammen.
• Ikke la barnet leke med dette produktet.
• Denne vogn er ikke beregnet for barn under 6 måneder.
• Benytt alltid sele.
• Barnevognen må ikke brukes sammen med rulleskøyter/inlines eller når du
springer.
Alt som blir hengt på håndtaket og / eller på ryggstøtten og / eller på sidene reduserer vognens
stabilitet. Overlast, feilaktig bruk og benyttelse av tilbehør som ikke er beregnet for denne vognen
kan skade den. Benytt vennligst kun reservedeler eller tilbehør som er beregnet for denne typen
vogn. Bruk aldri denne vognen dersom noen deler mangler eller er ødelagt. Dersom vognen blir
skadet må du umiddelbart henvende deg til din Carena-forhandler for utbedring av skaden.
Carena Finnhamn er beregnet for ett barn fra 6 måneder og opp til 15kg.
Bruk kun vognen for det antall (1) barn hvor den har blitt utformet.
Dette produktet oppfyller kravene i henhold til EN 1888:2012.
5
Finnhamn_manual_1553108-1553109.indd 5 2015-06-10 16:16

DK VIKTIGT Gem denne brugsanvisning til fremtidig brug.
Dit barns sikkerhed afhænger af at instruktionerne følges. Det er vigtigt at alle som benytter vognen
og dens tilbehør, er bekendt med hvordan vognen betjenes – også selvom det kun er et kort stykke
tid. Der gøres opmærksom på, at denne brugsanvisning ikke kan udelukke alle de eventuelle risici
som et barn kan blive udsat for, ved brug af dette produkt. Du er ansvarlig for dit barns sikkerhed.
Ved spørgsmål kontakt venligst forhandleren hvor vognen er købt.
ADVARSEL
• Efterlad aldrig dit barn i vognen uden opsyn.
• Sørg for at alle låse mekanismer er fastlåste før brug.
• For at undgå skade, hold dit barn væk fra vognen mens stellet slås op eller
klapes sammen.
• Lad ikke dit barn lege med dette produkt.
• Denne vogn er ikke egnet til børn under 6 måneder.
• Benyt altid selen.
• Dette produkt er ikke beregnet til løb, eller brug sammen med rulleskøjter/
inliners.
Alt der hænges på styret og/eller ryggstøtten og/eller vognens sider indvirker på vognens stabilitet.
Overbelastning, forkert brug og brug af reservedele som ikke er godkendt af producenten
(uoriginale), kan skade vognen. Brug kun originale reservedele og tilbehørsom er godkendt af
producenten. Brug aldrig vognen hvis en del er i stykker, eller mangler. Hvis din vogn er blevet
skadet, kontakt da straks den forretning hvor vognen er købt, for at få den repareret.
Carena Finnhamn er egnet til børn fra 6 måneder og op til 15 kg.
Brug kun vognen til det max. antal (1) børn den er beregnet til.
Dette produkt opfylder kravene i EN 1888:2012.
6
Finnhamn_manual_1553108-1553109.indd 6 2015-06-10 16:16

GB IMPORTANT Keep this instructions for future reference.
Your child’s safety may be aected if you do not follow these instructions. It is important that
anyone using this pushchair and its accessories should be familiar with how it is operated even
if he/she is only going to use the pushchair for a short while. Obviously these instructions cannot
eliminate all possible risks when using this pushchair. You are of course responsible for your child’s
safety. If anything is unclear, contact the Carena retail outlet you purchased this pushchair from.
WARNING
• Never leave your child unattended in this pushchair.
• Ensure that all the locking devices are engaged before use.
• To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding
this product.
• Do not let your child play with this product.
• This pushchair is not suitable for children under 6 months.
• Always use the restraint system.
• This pushchair is not suitable for running or skating.
Any load attached to the handle and/or on the backrest and/or on the sides will aect the stability
of the vehicle. Overloading, incorrect handling and the use of accessories that are not approved by
the manufacturer can damage the pram/pushchair. Use only replacement parts or accessories
approved by the manufacturer. Do not use if any part is broken, torn or missing. If the pushchair
becomes damaged, you should immediately contact your Carena retailer to get it repaired.
Carena Finnhamn is intended for children from 6 months and up to 15 kg.
Use this stroller only for the number of children (1) for which it has been designed.
This product complies with EN 1888:2012.
7
Finnhamn_manual_1553108-1553109.indd 7 2015-06-10 16:16

DE WICHTIG Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung bitte auf, um auch später
noch darin nachschlagen zu können.
Eine Missachtung dieser Anleitung kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigen.
Es ist wichtig, dass alle Personen, die den Kinderwagen und das Zubehör dazu benutzen wissen, wie
damit umzugehen ist, auch wenn der Betreende den Wagen nur kurz benutzt. Es wird darauf
hingewiesen, dass diese Gebrauchsanweisung nicht alle möglichen Gefahren ausschließen kann,
denen ein Kind aufgrund des Gebrauchs dieses Produkts ausgesetzt sein kann. Der Nutzer ist für die
Sicherheit des Kindes verantwortlich. Falls Sie weitere Fragen haben, hilft Ihnen Ihr Carena Fach-
händler gerne weiter.
WARNUNG
• Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
• Stellen Sie sicher, dass alle Verriegelungen vor Gebrauch beschäftigt sind.
• Achten Sie, um Verletzungen zu vermeiden, auf einen ausreichenden Sicher-
heits-
abstand zwischen Ihrem Kind und dem Kinderwagen, während Sie diesen
zusammen- oder aufklappen.
• Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen.
• Dieser Kinderwagen ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet.
• Legen Sie immer den Sicherheitsgurt an.
• Dieser Kinderwagen ist zum Skaten oder Laufen nicht geeignet.
Alles, was Sie an den Schiebebügel und / oder an die Rückenlehne und / oder an die Seiten hängen,
mindert die Stabilität des Wagens. Eine Überbelastung, falsche Handhabung und die Verwendung
von nicht vom Hersteller für diesen Wagen zugelassenem Zubehör können den Wagen beschädigen.
Verwenden Sie ausschließlich Original Ersatzteile sowie Zubehör, das vom Hersteller zugelassen
wurde. Benutzen Sie den Wagen niemals, wenn Teile kaputt sind oder fehlen.
Sollte der Wagen beschädigt sein, wenden Sie sich bitte zwecks Reparatur sofort an Ihren Carena-
Händler.
Der Carena Finnhamn ist für ein Kind ab 6 Monate bis 15 kg geeignet.
Verwenden Sie diesen Wagen nur für die vorgesehene Anzahl von Kindern (1).
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen gemäß EN 1888:2012.
8
Finnhamn_manual_1553108-1553109.indd 8 2015-06-10 16:16

SE
SKÖTSELRÅD
Förvara vagnen torrt (ej i carport eller
liknande). Om vagnen använts ute i regn
eller fuktigt väder, bör chassit genast
torkas av och vagnen ställas upp inomhus
eller i rumstemperatur med suetten
uppfälld för att torka och undvika
fuktskador. Se till att vagnen alltid är torr
vid förvaring.
Kontrollera och rengör din vagn
regelbundet för att minska risken för
korrosion. Använd varmt vatten och
endast vanlig tvål eller rengöringsmedel
(inte blekmedel, alkohol, såpa eller
slipande rengöringsmedel). Putsa vagnen
med bilvax eller liknande vid behov.
Samtliga tyger är testade enligt ociell
standard. Trots detta kan blekning av tyget
förekomma, särskilt på speciellt utsatta
delar av vagnen. Utsätt aldrig vagnen för
starkt solljus under längre tid. Textilier kan
torkas av med fuktig trasa. Använd inte
tvättmedel med blekmedel eller optiskt
vitmedel.
Spola av och torka vagnen om du använt
den nära havet eller på saltade vägbanor.
Kontrollera regelbundet att:
• alla lås och spärrar fungerar korrekt.
• alla nitar, skruvar och muttrar är väl
åtdragna och inte skadats.
• inga plastdetaljer är skadade.
• alla kardborreband sitter ordentligt fast.
• alla tryckknappar sitter ordentligt fast.
• elastiska band inte förlorat sin elasticitet.
• parkeringsbromsen fungerar.
FI
RATTAIDEN HOITO
Säilytä rattaita kuivassa paikassa (älä
autokatoksessa tai vastaavassa). Jos
olet käyttänyt rattaita sateessa tai
muuten kostealla säällä, kuivaa runko
välittömästi ja vie rattaat sisätiloihin tai
huoneenlämpöön ja nosta kuomu ylös,
jotta rattaat kuivuvat kunnolla ja vältyt
kosteuden aiheuttamilta vaurioilta.
Varmista, että rattaat ovat kunnolla kuivat,
ennen kuin viet ne varastoon.
Tarkista ja puhdista rattaat säännöllisesti
välttääksesi ruostumisvaaran. Käytä
lämmintä vettä ja kotitalouskäyttöön
tarkoitettua saippuaa tai puhdistusainetta
(älä käytä valkaisuaineita, alkoholeja
tai hankaavia puhdistusaineita). Voit
tarvittaessa kiillottaa rungon metalliosat
autovahalla tai vastaavalla.
Kaikki kangasosat on testattu määräysten
mukaisesti. Tästä huolimatta kangas
voi haalistua, varsinkin näkyvistä
kohdista. Älä altista rattaita voimakkaalle
auringonvalolle pitkäksi aikaa. Kankaat
voi pyyhkiä puhtaaksi kostealla rievulla.
Älä käytä voimakasta pesuainetta, joka
sisältää valkaisuainetta tai muuta optista
kirkastetta.
Huuhtele ja kuivaa rattaat käytettyäsi
niitä merenrannalla tai suolatuilla
jalkakäytävillä.
Varmista säännöllisin väliajoin, että:
• Rungon kaikki lukitus- ja tukimekanismit
toimivat kunnolla.
• Kaikki niitit, mutterit ja pultit ovat
kunnolla kiinni ja ehjiä.
• Kaikki muoviosat ovat ehjiä (ei
halkeamia).
• Kaikki tarranauhat ovat kunnolla kiinni.
• Kaikki nepparit ovat kunnolla kiinni.
• Kaikki kuminauhat ovat ehjiä ja
kunnollisia.
• Pysäköintijarru toimii.
9
Finnhamn_manual_1553108-1553109.indd 9 2015-06-10 16:16

NO VEDLIKEHOLD
Påse at vognen blir lagret på et tørt sted
(ikke i en carport el.l.).
Dersom vognen har vært ute i regn eller
fuktig vær, bør understellet tørkes av
umiddelbart og vognen bli plassert innen-
dørs eller i et rom med romtemperatur
med kalesjen oppslått, slik at den kan
tørke og derved unngå skader på grunn av
fuktighet. Påse at vognen er tørr før den
lagres bort.
Sjekk og vask vognen regelmessig for å
unngå fare for rust. Bruk varmt vann og
husholdningssåpe eller et rensemiddel
(ikke bleking-, alkoholholdige eller
slipemiddel.-baserte produkter). Poler
vognen med bilvoks el.l. hvis nødvendig.
Alle tekstilene er testet i henhold til
gjeldende standarder. Til tross for dette,
kan falming av tekstilene forekomme,
spesielt på utsatte deler. Utsett aldri
vognen for overdrevent sollys i lengre
perioder. perioder. Tekstiler kan tørkes
av med fuktig klut. Ikke bruk vaskemidler
med blekemiddel eller optisk hvitemiddler.
Rens og tørk av vognen dersom den har
vært brukt ved salt sjø eller på salte veier.
Sjekk regelmessig at:
• Alle låsemekanismene på understellet
fungerer skikkelig
• Alle nagler, skruer og bolter er skikkelig
festet og ikke skadet
• Ingen plastikkdeler er sprukne eller
ødelagt
• Alle borrelåser er skikkelig festet
• Alle trykknapper er festet godt
• Alle strikker er i god behold
• Parkeringsbremsene virker
DK VEDLIGEHOLDELSES
INFORMATIONER
Opbevar vognen et tørt sted (ikke i en
carport eller lign.). Hvis vognen benyttes
i regnvejr eller fugtigt vejr, skal stellet
aftørres umiddelbart efter køreturen.
Vognen skal derefter placeres indendørs i
stuetemperatur, med kalechen opslået, for
at tørre og dermed undgå fugtskader. Vær
opmærksom på at vognen er helt tør, før
den eventuelt pakkes væk.
Tjek og rengør din vogn regelmæssigt for
at undgå tæring og rust. Brug varmt vand
med mild sæbe. (Brug ikke skrappe opløs-
ningsmidler/blegemidler m.m.). Polér af og
til stellet med bilvoks eller lign.
Alle tekstiler er testede efter ocielle
standarder. Trods dette kan falmning
forekomme, specielt på udsatte dele af
vognen. Udsæt aldrig vognen for kraftig
sollys i længere tid. Tekstilier kan tørres af
med en fugtig klud. Anvend ikke vaskemid-
ler, der indeholder blegemiddel eller optisk
hvidt.
Sørg for at skylle og tørre stellet hvis den
har været benyttet ved havet, eller om vin-
teren på underlag som er strøet med salt.
Tjek regelmæssigt at:
• Alle stellets låsemekanismer fungerer
korrekt.
• Alle nitter, skruer og bolte er korrekt
fastspændt og ikke skadet.
• Alle plastik dele ikke er knækket eller i
stykker.
• Alle lukninger som fastgøres med hook
and loop fastener er i orden.
• Alle trykknapper er intakte og sidder
korrekt.
• Alle elastikker/elastikbånd er i god stand.
• Alle parkeringsbremser fungerer korrekt
10
Finnhamn_manual_1553108-1553109.indd 10 2015-06-10 16:16

GB
CARING FOR THE PRODUCT
Store the pushchair in a dry place (not in a
carport or similar). If the pushchair is used
in the rain or in damp weather, the chassis
should be dried o immediately and the
pushchair should be placed indoors or in
a room which is at room temperature with
the hood up so that it can dry and thus
avoid damage due to damp. Make sure the
pushchair is dry before it is stored.
Check and clean your pushchair regularly
to reduce the risk of corrosion. Use warm
water and household soap or a cleaning
agent (not bleach, alcohol or abrasive
cleaning agents). Polish the chassis with
car wax or similar if required.
All fabrics are tested to ocial standards.
Despite this, fading of the fabric may
occur, especially on parts that are
exposed. Never expose your pushchair to
excessive sunlight for long periods of time.
Textiles can be wiped clean with a damp
cloth. Do not use detergents that contain
bleach or optical brighteners.
Rinse and dry the pushchair if it has been
exposed to the sea or salted carriageways.
Check regularly that:
• All locking mechanisms are functioning
properly.
• All rivets, nuts and bolts are rmly
tightened and are not damaged.
• All plastic parts are not cracked or
broken.
• All hook and loop fasteners are properly
secured.
• All press studs are securely fastened.
• All elastic straps are in a good condition.
• The parking brake works.
DE
PFLEGEANLEITUNG
Bewahren Sie den Wagen an einem
trockenen Platz auf (nicht im Carport o.ä.)
Wenn der Wagen feucht oder nass ist,
sollte das Gestell sofort getrocknet und an
einem trockenen Ort mit aufgespanntem
Dach abgestellt werden. Dadurch werden
Schimmel- und Stockecken vermieden.
Versichern Sie sich, dass der Wagen tro-
cken ist, bevor Sie ihn verstauen.
Reinigen und überprüfen Sie den Wagen
regelmäßig um Rostbildung zu vermeiden.
Benutzen Sie warmes Wasser und Haus-
haltsseife oder ein sanftes Reinigungsmit-
tel (kein Alkohol, Bleichmittel oder Schleif-
paste). Wenn Sie mögen können Sie das
Gestell mit Autowachs o.ä. polieren.
Alle Stoe sind nach oziellen Standards
getestet. Trotzdem können geringe Farb-
veränderungen auftreten, speziell an Stel-
len die besonders der Sonne ausgesetzt
sind. Stellen Sie den Wagen deswegen nie
für längere Zeit direkt in extreme Sonne.
Der Sto kann mit einem feuchten Tuch
abgewischt werden. Benutzen Sie keine
Reinigungsmittel, die Bleichmittel oder
optische Aufheller enthalten.
Spülen und säubern Sie den Wagen, wenn
Sie ihn an der See oder auf mit Salz ge-
streuten Gehwegen benutzt haben.
Bitte prüfen Sie regelmäßig, ob:
• Alle Verriegelungen am Gestell korrekt
funktionieren.
• Alle Nieten, Bolzen und Muttern festge-
zogen und nicht beschädigt sind.
• Alle Plastik teile unbeschädigt sind.
• Alle Klettverschlüsse korrekt zugezogen
sind.
• Alle Druckknöpfe fest zusammenge-
drückt sind.
• Alle Plastik reimen in guter Verfassung
sind.
• Die Feststellbremse funktioniert.
11
Finnhamn_manual_1553108-1553109.indd 11 2015-06-10 16:16

P
M
N
A
B
D
E
F
I
K
L
C
G
H
J
Carena Finnhamn
O
12
Finnhamn_manual_1553108-1553109.indd 12 2015-06-10 16:16

SE VAGNENS DELAR
Suett
Handtagsbåge
Grenband
Fotstöd
Svängbart hjul
Skjutstång
Suettspännare
Suetthållare
Varukorg
Fotstödsspärr
Parkeringbroms
Hjul
Ryggstödsspärr
Transportlås
Säkerhetslås
Chassilås
Be butiken orientera
dig om det är något du
inte förstår.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
A
B
C
D
E
F
FI VAUNUNOSAT
Kuomu
Turvakaari
Haarahihna
Jalkatuki
Kääntyvät pyörät
Lukitus, josta vaunun voi
kasata
Kuomunkiristin
Kuomun pidike
Tavarakori
Jalkatuen lukitus
Pysäköintijarru
Pyörä
Selkänojan lukitus
Kuljetuslukko
Turvalukko
Rungon lukitus
Pyydä jälleenmyyjältäsi tuote-
esittely mikäli käyttöohjeet
herättävät kysymyksiä.
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
NO VOGNENS DELER
Kalesje
Frontbøyle
Skrittstropp
Fotbrett
Drejelige hjul
Håndtak
Kalesjespenner
Kalesjeholder
Varekurv
Fotstøttesperre
Parkeringsbrems
Hjul
Ryggstøttesperre
Transportlås
Sikkerhetslås
Understellslås
Be butikken orientere deg
om det er noe du ikke
forstår.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
DE WAGENTEILE
Dach
Sicherheitsbügel
Schrittgurt
Fußablage
Schwenkrad
Schieber
Verdeckspanner
Verdeckhalter
Korb
Verriegelung Fußablage
Feststellbremse
Rad
Verriegelung Rückenlehne
Transportsperre
Faltsicherung
Gestellverriegelung
Ihr Händler ist gern bereit,
weiter Fragen zu beant-
worten.
GB SPECIFICATIONS
Hood
Bumper bar
Crotch strap
Footrest
Swivelwheel
Handle
Hood buckle
Hood holder
Basket
Footrest restrictor
Parking brake
Wheel
Backrest restrictor
Transport lock
Safety-lock
Chassis lock
Ask the store to demonstrate
the pushchair if you do not
understand these instructions.
DK VOGNENS DELE
Kaleche
Frontbøjle
Skridtstrop
Fodstøtte
Svingbare hjul
Styr
Kalechespænde
Kalechebeslag
Varekurv
Fodstøtte lås
Parkeringsbremse
Hjul
Rygstøtte lås
Transportlås
Sikkerhedslås
Stellås
Har du spørgsmål, kan
du altid henvende dig til
butikken.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
13
Finnhamn_manual_1553108-1553109.indd 13 2015-06-10 16:16

Vagnsfakta / Tekniset tiedot / Vognfakta / Vognfakta /
Technical information / Technische Details
SE Carena Finnhamn är avsedd för barn från 6
mån-ader upp till 15 kg.
Mått
Sits 21 / 85 x 36 cm
Skjutstångshöjd 100 cm
Hopfälld: Vagn, hjul
111 x 34 x 31 cm
Vikt
Vagn, hjul 8,9 kg
Max last
Sits 15 kg
Varukorg 2 kg
Skjutstång 0 kg
DK
Carena Finnhamn er egnet til børn fra 6
måneder og op til 15 kg.
Mål
Siddemål 21 / 85 x 36 cm
Styrhøjde 100 cm
Sammenklappet: Vogn, hjul 111 x 34 x 31 cm
Vægt
Vogn, hjul 8,9 kg
Max vægt
Indsats 15 kg
Varekurv 2 kg
Styr 0 kg
NO Carena Finnhamn er beregnet for barn fra
6 måneder og opp til 15 kg.
Mål
Sittemål 21 / 85 x 36 cm
Håndtakshøyde 100 cm
Sammenlagt: Vogn, hjul 111 x 34 x 31 cm
Vekt
Vogn, hjul 8,9 kg
Max vekt
Innsats 15 kg
Varekurv 2 kg
Håndtak 0 kg
FI Carena Finnhamn-vaunut on tarkoitettu yli 6
kk ikäisille ja alle 15 kg painoisille lapsille.
Koko
Istuin 21 / 85 x 36 cm
Työntöaisan korkeus 100 cm
Mitat kasattuna: Vaunut, pyörät111 x 34 x 31 cm
Paino
Vaunut, pyörät 8,9 kg
Maximikuormitus
Rattaalle 15 kg
Tavarakorille 2 kg
Työntöaisalle 0 kg
14
Finnhamn_manual_1553108-1553109.indd 14 2015-06-10 16:16

DE Carena Finnhamn wurde für Kinder von 6
Monaten bis zu 15 KG entwickelt.
Maße
Sitz 21 / 85 x 36 cm
Höhe Schieber 100 cm
Zusammengeklappt:
Wagen, Räder
111 x 34 x 31
cm
Gewicht
Wagen, Räder 8,9 kg
Max. Belastung
Sitz 15 kg
Einkaufskorb 2 kg
Schieber 0 kg
GB Carena Finnhamn is intended for children
from
6 months and up to 15 kg.
Dimensions
Seat 21 / 85 x 36 cm
Handle height 100 cm
Folded: Pushchair, wheels 111 x 34 x 31 cm
Weight
Pushchair, wheels 8.9 kg
Maximum load
Seat 15 kg
Basket 2 kg
Handle 0 kg
15
Finnhamn_manual_1553108-1553109.indd 15 2015-06-10 16:16

Chassi / Runko / Understell / Stel / Chassis / Gestell
FÄLLA UPP CHASSIT / RUNGON KOKOAMINEN / FELL OPP UNDER-
STELLET / UDKLAPNING AF STEL / UNFOLDING THE CHASSIS /
AUFSTELLEN DES GESTELLES
AB
SE Frigör transportlåset (A). Fäll upp chassit
genom att lyfta i skjutstängerna. Tryck ner
chassilåsets fotpedal (B) tills det låser så som
bilden visar.
VARNING Håll ditt barn borta från
vagnen när den fälls upp eller fälls ihop.
Kontrollera alltid, innan du använder
vagnen, att chassilåset är i låst läge.
FI Vapauta kuljetuslukko (A). Taita runko auki
nostamalla sitä työntöaisasta. Paina turvalukon
poljin (B) alas, kunnes se lukkiutuu kuvan osoit-
tamalla tavalla.
VAROITUS Älä päästä lasta vaunujen
lähettyville vaunujen kokoamisen tai
kasaamisen aikana.
Varmista aina ennen vaunujen käyttöä,
että rungon lukko on kunnolla kiinni.
NO
Låsesperren frigjøres (A). Slå opp understel-
let ved å løfte i håndtaket. Trykk ned fotpedalen
(B) til vognen låser seg, som vist på bildet.
ADVARSEL Hold barnet borte fra
vognen når understellet slås opp eller
legges sammen.
Påse alltid før vognene tas i bruk, at
chassislåsen benner seg i lukket
posisjon.
DK Frigør låsen (A). Slå stellet op ved at løfte opad
i styret. Tryk stellåsens fodpedal (B) ned til den
låser, som vist på billedet.
ADVARSEL Hold dit barn væk fra vognen
mens stellet slås op eller klapes sammen.
Tjek altid, før du begynder at bruge vog-
nen, at stellet er korrekt ”låst”.
GB Release the transport lock (A). Unfold the
chassis by lifting up the handles. Press down the
chassis lock’s foot pedal (B) until it locks as shown
in the picture.
WARNING Keep children away from the
stroller during unfolding and folding.
Ensure that the chassis locks are
engaged before use.
DE
Lösen Sie die Transportsperre (A). Stellen Sie den
Wagen auf, indem Sie den Schieber nach oben ziehen.
Drücken Sie, wie im Bild gezeigt, das Fußpedal der
Gestellverriegelung (B) bis zum Einrasten nach unten.
WARNUNG Achten Sie auf einen ausrei-
chenden Sicherheitsabstand zwischen
Ihrem Kind und dem Kinderwagen,
während Sie diesen zusammen- oder
aufklappen.
Prüfen Sie immer vor der Nutzung des
Wagens, dass das Gestell richtig ein-
gerastet ist.
16
Finnhamn_manual_1553108-1553109.indd 16 2015-06-10 16:16

FÄLLA IHOP CHASSIT / RUNGON KASAAMINEN / LEGGE SAMMEN UN-
DERSTELLET / SAMMENKLAPNING AF STEL / FOLDING THE
CHASSIS / ZUSAMMENKLAPPEN DES GESTELLES
A
B
A
B
SE Lyft chassilåsets spärr (A) uppåt, tryck
sedan säkerhetslåsets pedal nedåt (B) och vik
skjutstängerna framåt.
VARNING Håll ditt barn borta från
vagnen när den fälls upp eller fälls
ihop.
FI Avaa rungon lukitus (A), paina turvalukon
poljinta alaspäin (B) ja taita työntöaisa eteen-
päin.
VAROITUS Älä päästä lasta rattaiden
lähettyville rattaiden kokoamisen tai
kasaamisen aikana.
NO Løft sperren på chassislåsen (A) opp,
trykk deretter pedalen på sikkerhetslåsen ned
(B) og dra håndtakene fremover.
ADVARSEL Hold barnet borte fra
vognen når understellet slås opp eller
legges sammen.
DK Løft stellåsens pedal (A) op, tryk derefter
sikkerhedslåsens pedal ned (B) og skub styret
fremad.
ADVARSEL Hold dit barn væk fra vog-
nen mens stellet slås op eller klapes
sammen.
GB Lift the transport lock (A), then press the
chassis lock foot pedal down (B)and fold the
handles forward.
WARNING Keep children away from
the
stroller during unfolding and folding.
DE Drücken Sie die Sperre der Gestellver-
riegelung (A) nach oben, dann das Pedal der
Sicherheitsverriegelung (B) nach unten und den
Schieber nach vorn.
WARNUNG Achten Sie auf einen aus-
reichenden Sicherheitsabstand
zwischen Ihrem Kind und dem Kinder-
wagen, während Sie diesen zusam-
men- oder aufklappen.
17
Finnhamn_manual_1553108-1553109.indd 17 2015-06-10 16:16

MONTERA HJUL / PYÖRÄN ASENTAMINEN / MONTERE PÅ HJUL /
MONTERING AF HJUL / FIXING WHEELS / MONTAGE DER RÄDER
AB
SE Vagnens bakhjul är fasta och har broms-
spak, framhjulen är svängbara med en låsspärr
som kan låsa hjulen i fast läge.
(A) Tryck hjulpaketet på hjulfästet tills det fast-
nar med ett klick. Kontrollera att det sitter fast
genom att försiktigt dra i hjulet.
VARNING Kontrollera alltid, innan du
använder vagnen, att hjulen sitter
ordentligt fast och inte går att dra av
hjulfästet.
(B) Montera av hjulet genom att trycka låsspär-
ren på hjulfästets undersida bakåt, dra sam-
tidigt av hjulet. Torka av ev smuts från fästet
innan du sätter på hjulet igen.
FI Rattaiden takapyörät ovat kiinteät ja niissä
on jarrupoljin. Etupyörät ovat kääntyvät ja
niissä on lukitus, jolla pyörät voi lukita käänty-
mättömiksi.
(A) Paina pyörä pyörän kiinikkeseen, kunnes se
napsahtaa paikalleen. Tarkista että pyörä on
kiinittynyt kunnolla vetämällä pyörää.
VAROITUS Varmista aina ennen
rattaiden käyttöä, että pyörät ovat
kunnolla paikoillaan ja ettei niitä saa
vetämällä irti rungosta.
((B) Irrota pyörä painamalla lukkomekanismia
joka sijaitsee pyörän kiinnikkeen alapuolella,
samanaikaisesti kuin vedät pyörää itseäsi päin.
NO Bakhjulene på vognen er faste og har
bremsespake. Forhjulene er svingbare med et
låsespor som kan låse sporene i en fast stilling.
(A) Trykk hjulpakken på hjulfestet til det sitter
fast med et klikk. Kontroller at det sitter fast
ved å dra forsiktig i hjulet.
ADVARSEL Påse alltid før du bruker
vognen at hjulene er skikkelig festet og
at de ikke kan trekkes av hjulfestene.
(B) Avmonter hjulet ved å trykke låsetappen på
festet under hjulblokken bakover og dra samti-
dig av hjulet. Tørk av eventuell smuss fra festet
før du setter på hjulet igjen.
DK Vognens baghjul er faste og forsynet med
bremsepedal, forhjulene er drejelige med en
lås, som kan låse hjulene i en fast stilling.
(A) Tryk hjulblokken fast på hjulfæstet til den
sidder fast, og du hører et klik. Kontroller, at
den sidder fast ved at trække forsigtigt i hjulet.
ADVARSEL Før vognen tages i brug,
tjekkes altid om hjulene er korrekt
monteret.
(B) Afmonter hjulene ved at trykke bagover
på låsetappen under hjulblokken og samtidig
trække hjulet af. Tør evt. snavs af fæstet, inden
du sætter hjulene på igen.
18
Finnhamn_manual_1553108-1553109.indd 18 2015-06-10 16:16

GB The pushchair’s rear wheels are rm and
have break pedals. The front wheels are swivel
wheels with a swivel lock that can lock the
wheel in a rm position.
(A) Press the wheel package on the wheel and
hold it until it fastens with a click. Check that
the wheel is rmly in place by pulling on it.
WARNING Ensure before use that
the wheels are rmly attached and
that they cannot be pulled o the
wheel attachment.
(B) Remove the wheel by pushing the wheel
attachment’s locking peg below the wheel block
backwards and simultaneously pulling o the
wheel. Wipe o any dirt from the attachment
before you put the wheel back on.
DE Die Hinterräder des Wagens sind fest und
haben einen Bremshebel. Die Vorderräder sind
schwenkbar und können mit einer Verriegelung
festgestellt werden.
(A) Drücken Sie den Doppelradblock auf die
Radaufnahme bis er mit einem Klick einrastet.
Kontrollieren Sie den festen Sitz, indem Sie
vorsichtig am Rad ziehen.
WARNUNG Stellen Sie vor jedem
Gebrauch sicher, dass die Räder fest
sitzen und nicht abgehen können.
(B) Nehmen Sie das Rad ab, indem Sie die Si-
cherungsstifte der Radaufnahme unterhalb des
Radblocks rückwärts drücken und gleichzeitig
das Rad abziehen. Wischen Sie den Schmutz
von der Radaufnahme bevor Sie das Rad wie-
der aufstecken.
SVÄNGBARA HJUL / KÄÄNTYVÄT PYÖRÄT / SVINGBARE HJUL /
DREJELIGE HJUL / SWIVEL WHEELS / SCHWENKRÄDER
SE Med spärren i uppfällt läge är framhjulen svängbara,
när spärren förs ner låser den hjulen i fast läge.
FI Lukituksen ollessa yläasennossa etupyörät käänty-
vät. Kun lukitsin painetaan alas, pyörät lukittuvat eivätkä
käänny.
NO Med sperren slått op er for-
hjulene svingbare, når sperren føres
ned, låser den hjulet i fast stilling.
DK Med svinglåsen i overste
position, kan forhjulene dreje, når
låsen skubbes ned, låses hjulene i
fast stilling.
GB When the swivel lock is placed
in the upward position, the swivel
function is released; push the swivel
lock downwards to lock the wheel
in place.
DE Mit nach oben gedrückter
Verriegelung sind die Vorderräder
schwenkbar. Wird die Verriegelung
nach unten gedrückt, werden die
Räder festgestellt.
19
Finnhamn_manual_1553108-1553109.indd 19 2015-06-10 16:16

PARKERINGSBROMS / PYSÄKÖINTIJARRUN / PARKERINGSBREMS /
PARKERINGSBREMSE / PARKING BRAKE / FESTSTELLBREMSE
GO STOP
SE Tryck ner och dra upp bromspedalen
för att aktivera respektive släppa
parkeringsbromsen. Använd alltid båda
bakhjulens bromsar samtidigt. (A) Se till att
bromstrådarna låser i kuggarna på hjulen när
vagnen bromsas.
VARNING Vagnen ska alltid vara
bromsad när du lyfter i eller ur ditt
barn.
FI Lukitse jarru painamalla jarrupoljin alas ja
vapauta jarru nostamalla jarrupoljin ylös. Käytä
aina molempien takapyörien jarruja
samanaikaisesti. (A) Varmista jarruja
lukittaessa, että jarrupoljin lukkiutuu pyörien
hammastukseen.
VAROITUS Varmista aina ennen kuin
nostat lapsen rattaisiin tai rattaista
pois, että jarru on päällä.
NO Trykk ned og trekk opp bremsepedalen
for å aktivere eller slippe parkeringsbremsen.
Bruk alltid bremsene på begge bakhjulene sam-
tidig. (A) Sørg for at bremsen låser i sporene på
hjulene når vognen bremses.
ADVARSEL Påse at parkerings-
bremsen står på når barnet skal
settes opp i eller tas ut av vognen.
DK Tryk bremsepedalen ned eller skub
den op for at aktivere eller deaktivere
parkeringsbremsen. Brug altid bremserne på
begge baghjul samtidig. (A) Vær opmærksom
på, at bremsepedalerne låser hjulene fast, når
vognen bremses.
ADVARSEL Vær opmærksom på at
vognen er bremset, når du sætter bar-
net i, eller tager barnet op af vognen.
GB Press down and pull up the brake bar to
activate or release the parking brake. Always
use the rear wheel brakes simultaneously. (A)
When the parking brake is applied, ensure that
the brake rods lock in the wheel cogs.
WARNING Ensure that the parking
brake is engaged as you place your
child in or take your child out of the
pushchair.
DE Drücken Sie den Bremshebel zum
Verriegeln herunter bzw. heben Sie ihn zum
Lösen an. Verwenden Sie die Bremsen immer
an beiden Hinter-rädern gleichzeitig. (A)
Achten Sie darauf, dass die Bremsdrähte beim
Bremsen in die Zahnräder der Räder einrasten.
WARNUNG Bitte verriegeln Sie un-
bedingt die Feststellbremsen wenn
Sie Ihr Kind in den Wagen setzen oder
herausnehmen.
A
20
Finnhamn_manual_1553108-1553109.indd 20 2015-06-10 16:16
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Carena Stroller manuals

Carena
Carena MOJA Installation guide

Carena
Carena KUNGSHAMN User manual

Carena
Carena GOTLAND User manual

Carena
Carena VAXHOLM User manual

Carena
Carena BODA Series User manual

Carena
Carena KOBBE User manual

Carena
Carena KOBBE 1653121 User manual

Carena
Carena VINGA User manual

Carena
Carena HYPPELN User manual

Carena
Carena VISBY User manual
Popular Stroller manuals by other brands

icklebubba
icklebubba discovery user guide

KIKKA BOO
KIKKA BOO QUINCY Instructions for use

KIKKA BOO
KIKKA BOO MADRID Instructions for use

Baby Trend
Baby Trend TS44 A Series instruction manual

Baby Jogger
Baby Jogger City Select Pram Kit Assembly instructions

Baby Trend
Baby Trend FREESTYLE instruction manual