Hauck SWIFT PLUS User manual

www.hauck.de
WICHTIG – BITTE SORGFÄLTIG LESEN
UND FÜR SPÄTERES NACH LESEN
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
D
Gebrauchsanweisung
GB
Instructions for use
NL
Gebruiksaanwijzing
F
Mode d‘emploi
E
Instrucciones de manejo
P
Instruções de uso
I
Istruzioni per l‘uso
DK
Brugsvejledning
FIN
Käyttöohje
S
Bruksanvisning
N
Bruksanvisning
GR
Οδηγίες χρήσης
RUS
Инструкция по эксплуатации
RO
Instrucţiuni de utilizare
BG
Упътване за употреба
BIH
Upute za korištenje
GEO
instruqcia
MK
Упатство за употреба
TR
Kullanma talimatı
SK
Návod na použitie
UA
Інструкція по експлуатації
CZ
Návod k použití
H
Használati utasítás
PL
Instrukcja użytkowania
EST
Kasutusjuhend
LV
Lietošanas pamācība
LT
Nudojimo instrukcija
SLO
Navodila za uporabo
HR
Upute za uporabu
SRB
Uputstva za upotrebu
AR
FA
CN
操作说明书
TW
操作說明書
SWIFT PLUS

2
GB IMPORTANT – READ CAREFULLY
AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE!
NL BELANGRIJK – LEES ZORGVULDIG
EN BEWAR VOOR LATERE RAAD
PLEGING!
F IMPORTANT – A LIRE ATTENTIVE
MENT ET À CONSERVER POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE!
E IMPORTANTE – LEER DETENIDA
MENTE Y MANTENERLAS PARA
FUTURAS CONSULTAS!
P IMPORTANTE – LEIA CUIDA
DOSAMENTE E GUARDE PARA
REFERÊNCIA FUTURA!
I IMPORTANTE – LEGGERE ATTENTA
MENTE E CONSERVARE PER
FUTURO RIFERIMENTO!
DK VIGTIGT – LÆS OMHYGGELIGT OG
GEM TIL SENERE BRUG!
FIN TÄRKEÄÄ – LUE HUOLELLISESTI JA
SÄILYTÄ VASTAISUUDEN VARALLE!
S VIKTIGT – LÄS NOGGRANT OCH
SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK!
2

3
N VIKTIG LES NØYE OG OPPBEVAR
FOR FREMTIDIG BRUK!
RO
IMPORTANT CITIŢI CU ATENŢIE ŞI
PĂSTRAŢI ACEST DOCUMENT PEN
TRU CONSULTARE ULTERIOARĂ!
BIH
VAŽNO
UPUTA SAČUVATI ZA
KASNIJA PITANJA!
TR ÖNEMLİ DİKKATLİ BİR ŞEKİLDE
OKUYUN VE İLERİDE BAŞVURMAK
ÜZERE SAKLAYİN!
SK DÔLEŽITÉ PRED POUŽITÍM
PREČÍTAJTE POZORNE TENTO
NÁVOD A USCHOVAJTE HO PRE
BUDÚCU POTREBU!
CZ DŮLEŽITÉ! POKYNY SI POZORNĚ
PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO
POZDĚJŠÍ POUŽITÍ!
H FONTOS FIGYELMESEN OLVASSA
EL ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FEL
HASZNÁLÁS ESETÉRE!
PL WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I
ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO
ODNIESIENIE!
3

4
EST
TÄHTIS! LUGEGE HOOLIKALT JA
HOIDKE ALLES EDASPIDISEKS
KASUTAMISEKS!
LV SVARĪGI! – PIRMS LIETOŠANAS UZ
MANĪGI IZLASIET ŠO INSTRUKCIJU,
UN VĒLĀK TO TURIET PA ROKAI, LAI
BŪTU KUR IESKATĪTIES!
LT SVARBU – ATIDŽIAI PERSKAITYKITE
IR SAUGOKITE, KAD VĖLIAU GALĖ
TUMĖTE PASISKAITYTI!
SLO
POMEMBNO – PRED UPORABO
POZORNO PREBERITE NAVODILA
IN JIH SHRANITE KOT NAPOTEK ZA
V PRIHODNJE!
HR VAŽNO – SAČUVATI ZA SLUČAJ
POTREBE!
SRB
VAŽNO – PROČITAJTE PAŽLJIVO
I SAČUVAJTE ZA KASNIJE
PODSEĆANJE!
GEO
mniSvnelovani informacia:
SesaZlebelia momavalSi dagebadoT
SekiTxvebi. amitom instruqcia
kargad SeinaxeT.
4

5
GR ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ – ΔΙΑΒΑΤΕ
ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ!
RUS
ВАЖНО! ИНСТРУКЦИЮ
СЛЕДУЕТ СОХРАНИТЬ ДЛЯ
БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ!
BG ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ
ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ
ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ!
MK ВАЖНО! ЗАЧУВАЈТЕ ГО
УПАТСТВОТО ЗА ПОВТОРНИ
ПРАШАЊА!
UA ВАЖЛИВО – ІНСТРУКЦІЮ СЛІД
ЗБЕРЕГТИ ДЛЯ МАЙБУТНЬОГО
ВИКОРИСТАННЯ!
AR
CN 注意: 请保留此说明书以便将来查阅!
TW 注意: 請保留此說明書以便將來查閱!
FA
5

6
2
AB
2x 2x
C D
ONE HAND
UNFOLD
3
1
2
2
A
1
A
1
2
2

7
3
B
A
C
D
3
B
A
C
D
3
B
A
C
D
4
5a 5b
3
B
A
C
D
3
B
A
C
D
3a 3b

8
4
3
1
2
1
2
2
1
4
3
1
2
1
2
2
1
4
3
1
2
1
2
2
1
4
3
1
2
1
2
2
1
4
3
1
2
1
2
2
1
4
3
1
2
1
2
2
1
5c
5e
6a 6b
5f
5d

9
1
2
2
1
2
2
m
+
6
m0-6
m0-6 m
+
6
1
2
2
1
2
2
m
+
6
m0-6
m0-6 m
+
6
1
2
2
1
2
2
m
+
6
m0-6
m0-6 m
+
6
1
2
2
1
2
2
m
+
6
m0-6
m0-6 m
+
6
7
8
9b
9a

10
anti slip
STOP
anti slip
STOP
9d
9c
OPTION
STOP
10a

11
2
2
1
10b
360°
360°
11a 11b
360°
11c

12
8
ONE HAND
FOLD
1
2
2
3
12b
8
ONE HAND
FOLD
1
2
2
3
12c
8
ONE HAND
FOLD
1
2
2
3
12a
8
3
1
2
13a

13
9
13d
9
13e

14
10
2
1
1
2
14
10
2
1
1
2
15

15

W2
WARNHINWEISE KINDERWAGEN 0+ BIS 15 KG
WICHTIG – Bitte sorgfältig lesen und für späteres Nachlesen unbedingt
aufbewahren!
WARNUNG: Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen
eingerastet sind.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Kind beim Aufklappen und Zusammen-
klappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden.
WARNUNG: Lassen Sie das Kind nicht mit dem Produkt spielen.
WARNUNG: Verwenden Sie einen Sicherheitsgurt, sobald das Kind selbstständig
sitzen kann (bei Kinderwagenaufsätzen mit einer Länge von mehr als 800mm).
WARNUNG: Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass der Kinderwagen-
aufsatz oder die Sitzeinheit oder die Befestigungselemente des Autositzes korrekt
eingerastet sind.
WARNUNG: Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
WICHTIGE INFORMATIONEN
• Dieser Kinderwagen ist für 1 Kind ab 0 Monaten bis zu einem Gewicht von 15 kg geeignet.
• Für die Verwendung bei Neugeborenen ist die unterste Position der Rücken lehne/Liegeposition zu empfehlen.
• Beim Hineinsetzen und Herausnehmen der Kinder muss die Feststellbremse betätigt sein.
• Das maximale Ladegewicht für den Korb beträgt 3 kg.
• Das maximale Ladegewicht für Flaschenhalter, Taschen und Staufächer darf 1 kg nicht überschreiten.
• Das maximale Ladegewicht aller Lasten beträgt 3 kg.
• Sämtlich am Schieber und an der Rückseite der Rückenlehne und an den Seiten des Kinderwagens angebrachte
Lasten beeinträchtigen die Stand sicherheit des Kinderwagens.
• Dieser Kinderwagen ist für ein Kind konstruiert und darf nur für den Transport eines Kindes verwendet werden.
• Zubehörteile die vom Hersteller nicht zugelassen sind dürfen nicht verwendet werden.
• Ein Kinderwagenaufsatz mit einer Länge von weniger als 800mm (Babywanne) ist für ein Kind geeignet, das
nicht selbständig sitzen, sich nicht herumdrehen und sich nicht auf seine Hände und Knie hochstemmen kann.
Maximales Gewicht des Kindes: 9 kg. Eine zusätzliche Matratze ist nicht zulässig.
• Verwenden Sie ausschließlich nur originale Ersatzteile, die vom Hersteller angeboten oder empfohlen sind!
• Die Nutzung einer zugekauften Plattform wird nicht empfohlen.
• Autokindersitze, die in Verbindung mit einem Fahrgestell verwendet werden, ersetzen weder eine Wiege noch
ein Kinder bett. Sollte ihr Kind Schlaf benötigen, sollte es dafür in eine geeignete Wiege oder ein geeignetes Bett
gelegt werden.
• Benutzen Sie immer die Feststellbremse wie beschrieben bzw. abgebildet, wenn Sie den Kinderwagen abstellen.
• Benutzen Sie den Schrittgurt immer in Verbindung mit dem Beckengurt.
• EN1888-1:2018
PFLEGE UND WARTUNG
• Bitte beachten sie die Textilkennzeichnung.
• Bitte überprüfen Sie die Funktionalität von Bremsen, Rädern, Verriegelungen, Verbindungselementen, Gurt-
systemen und Nähten regelmäßig.
• Setzen Sie das Produkt nicht stärkerer Sonnenbestrahlung aus.
• Um Rost zu vermeiden, muss das Produkt nach dem Einsatz bei Regen oder Schnee getrocknet und die Räder
mit Schmiermitteln gewartet werden.
• Reinigen, pflegen und kontrollieren Sie dieses Produkt regelmäßig.
GEWÄHRLEISTUNG
Bitte prüfen Sie den Lieferumfang innerhalb der nächsten 30 Tage nach Kaufdatum, eine spätere Reklamation
ist ausgeschlossen. Keine Gewähr leistung wird übernommen:
• Abnutzungserscheinungen (Verschleiß) und Schaden durch übermäßige Beanspruchung
• Schäden durch ungeeignete oder unsachgemäße Verwendung
• Schäden durch fehlerhafte Montage oder Inbetriebsetzung
• Schäden durch nachlässige Behandlung oder mangelnde Wartung
• Rost: Das Gestell ist rostschutzbehandelt. Bei fehlerhafter Wartung kann es vorkommen, dass Roststellen auftreten.
• Räder: Kinderwagenräder werden nicht ausgewuchtet und können daher einen leichten Höhenschlag aufwei-
sen. Abgefahrene Räder sind natürliche Verschleißerscheinungen.
D

W2
WARNHINWEISE KINDERWAGEN 0+ BIS 15 KG
WICHTIG – Bitte sorgfältig lesen und für späteres Nachlesen unbedingt
aufbewahren!
WARNUNG: Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen
eingerastet sind.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Kind beim Aufklappen und Zusammen-
klappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden.
WARNUNG: Lassen Sie das Kind nicht mit dem Produkt spielen.
WARNUNG: Verwenden Sie einen Sicherheitsgurt, sobald das Kind selbstständig
sitzen kann (bei Kinderwagenaufsätzen mit einer Länge von mehr als 800mm).
WARNUNG: Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass der Kinderwagen-
aufsatz oder die Sitzeinheit oder die Befestigungselemente des Autositzes korrekt
eingerastet sind.
WARNUNG: Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
WICHTIGE INFORMATIONEN
• Dieser Kinderwagen ist für 1 Kind ab 0 Monaten bis zu einem Gewicht von 15 kg geeignet.
• Für die Verwendung bei Neugeborenen ist die unterste Position der Rücken lehne/Liegeposition zu empfehlen.
• Beim Hineinsetzen und Herausnehmen der Kinder muss die Feststellbremse betätigt sein.
• Das maximale Ladegewicht für den Korb beträgt 3 kg.
• Das maximale Ladegewicht für Flaschenhalter, Taschen und Staufächer darf 1 kg nicht überschreiten.
• Das maximale Ladegewicht aller Lasten beträgt 3 kg.
• Sämtlich am Schieber und an der Rückseite der Rückenlehne und an den Seiten des Kinderwagens angebrachte
Lasten beeinträchtigen die Stand sicherheit des Kinderwagens.
• Dieser Kinderwagen ist für ein Kind konstruiert und darf nur für den Transport eines Kindes verwendet werden.
• Zubehörteile die vom Hersteller nicht zugelassen sind dürfen nicht verwendet werden.
• Ein Kinderwagenaufsatz mit einer Länge von weniger als 800mm (Babywanne) ist für ein Kind geeignet, das
nicht selbständig sitzen, sich nicht herumdrehen und sich nicht auf seine Hände und Knie hochstemmen kann.
Maximales Gewicht des Kindes: 9 kg. Eine zusätzliche Matratze ist nicht zulässig.
• Verwenden Sie ausschließlich nur originale Ersatzteile, die vom Hersteller angeboten oder empfohlen sind!
• Die Nutzung einer zugekauften Plattform wird nicht empfohlen.
• Autokindersitze, die in Verbindung mit einem Fahrgestell verwendet werden, ersetzen weder eine Wiege noch
ein Kinder bett. Sollte ihr Kind Schlaf benötigen, sollte es dafür in eine geeignete Wiege oder ein geeignetes Bett
gelegt werden.
• Benutzen Sie immer die Feststellbremse wie beschrieben bzw. abgebildet, wenn Sie den Kinderwagen abstellen.
• Benutzen Sie den Schrittgurt immer in Verbindung mit dem Beckengurt.
• EN1888-1:2018
PFLEGE UND WARTUNG
• Bitte beachten sie die Textilkennzeichnung.
• Bitte überprüfen Sie die Funktionalität von Bremsen, Rädern, Verriegelungen, Verbindungselementen, Gurt-
systemen und Nähten regelmäßig.
• Setzen Sie das Produkt nicht stärkerer Sonnenbestrahlung aus.
• Um Rost zu vermeiden, muss das Produkt nach dem Einsatz bei Regen oder Schnee getrocknet und die Räder
mit Schmiermitteln gewartet werden.
• Reinigen, pflegen und kontrollieren Sie dieses Produkt regelmäßig.
GEWÄHRLEISTUNG
Bitte prüfen Sie den Lieferumfang innerhalb der nächsten 30 Tage nach Kaufdatum, eine spätere Reklamation
ist ausgeschlossen. Keine Gewähr leistung wird übernommen:
• Abnutzungserscheinungen (Verschleiß) und Schaden durch übermäßige Beanspruchung
• Schäden durch ungeeignete oder unsachgemäße Verwendung
• Schäden durch fehlerhafte Montage oder Inbetriebsetzung
• Schäden durch nachlässige Behandlung oder mangelnde Wartung
• Rost: Das Gestell ist rostschutzbehandelt. Bei fehlerhafter Wartung kann es vorkommen, dass Roststellen auftreten.
• Räder: Kinderwagenräder werden nicht ausgewuchtet und können daher einen leichten Höhenschlag aufwei-
sen. Abgefahrene Räder sind natürliche Verschleißerscheinungen.
D
W3
WARNINGS FOR PUSHCHAIRS 0+ UP TO 15 KG
IMPORTANT – Read carefully and keep for future reference.
WARNING: Never leave the child unattended.
WARNING: Ensure that all the locking devices are engaged before use.
WARNING: To avoid injury ensure that the child is kept away when unfolding and
folding this product.
WARNING: Do not let the child play with this product.
WARNING: Use a harness as soon as the child can sit unaided (with pushchair
attachments with a length of more than 800mm).
WARNING: Always use the restraint system.
WARNING: Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices
are correctly engaged before use.
WARNING: This product is not suitable for running or skating.
IMPORTANT INFORMATION
• This pushchair is suitable for 1 child from 0 months up to a body weight of 15 kg.
• If used for a newborn, it is highly recommended to use the lowest position of the backrest, or rather the lying
position.
• The parking brake shall be engaged when placing and removing the child.
• The maximum loading weight for the basket is 3 kg.
• The maximum loading weight for cup holder, bags and storage compartments shall not exceed 1 kg.
• The maximum capacity of all load is 3 kg.
• Any load attached to the handle and on the back of the backrest and on the sides of the pushchair will aect the
stability of the pushchair.
• This pushchair has been designed for one child and shall be used for the transport of one child only.
• Accessories which are not approved by the manufacturer shall not be used.
• A pushchair attachment with a length of less than 800mm (carrycot) is suitable for a child who is not able to sit
up, turn around and lever himself/herself on his/her knees or hands independently. Maximum weight of the child:
9 kg. An additional mattress is not approved.
• Only use original spare parts which are oered or recommended by the manufacturer!
• Using an additionally purchased platform is not recommended.
• Car seats that are used in combination with a chassis do not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep,
then it should be placed in a suitable cot or bed.
• Always apply the parking brake as described and depicted when parking the pushchair.
• Always use the crotch strap in combination with the waist belt.
• EN1888-1:2018
CARE AND MAINTENANCE
• Please note the textile designation.
• Please check on a regular basis that the brakes, wheels, latches, connecting elements, belt systems and seams
are properly functional.
• Do not expose the product to strong sunshine.
• After use in rain or snow, the wheels should be lubricated and the vehicle dried to prevent rust.
• Care for, clean and check this product regularly.
WARRANTY
Please verify the scope of supply within the next 30 days after the purchase date, a later reclamation is
excluded. We do not assume any warranty:
• Signs of wear and tear and damage caused by excessive use
• Damage caused by inappropriate or improper use
• Damage caused by incorrect assembly or commissioning
• Damage caused by negligent treatment or lack of maintenance
• Rust: The chassis has been treated with rust protection. Negligent treatment can cause rust spots to appear.
• Wheels: Pushchair wheels are not balanced and can therefore show a slight radial oset. Worn wheels are
natural signs of wear and tear.
GB

W4
WAARSCHUWINGEN KINDERWAGENS 0+ - 15 KG
BELANGRIJK – Lees zorgvuldig en bewar voor latere raadpleging.
WAARSCHUWING: Nooit het kind zonder toezicht laten.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat alle vergrendelingsmechanismes vast
zitten voor dat je het product gebruikt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het kind uit de buurt is tijdens het inen
uitklappen van het product om letsel te voorkomen.
WAARSCHUWING: Laat het kind niet met dit product spelen.
WAARSCHUWING: Gebruik het veiligheidstuigje zodra het kind zelfstandig
rechtop kan zitten (bij reiswiegen welke langer zijn dan 800mm).
WAARSCHUWING: Altijd het veiligheidstuigje gebruiken.
WAARSCHUWING: Controleer voor gebruik of het wiegje, het kinderwagenzitje,
of het autostoeltje goed vast zit op het kinderwagenchassis.
WAARSCHUWING: Dit product is niet geschikt om mee hard te lopen of te
skeeleren.
BELANGRIJKE INFORMATIE
• Deze kinderwagen is geschikt voor 1 kind vanaf 0 maanden tot een gewicht van 15 kg.
• Bij gebruik met pas geboren babys is het aanbevolen om de onderste positie van veiligheidsgordel en de ligposi-
tie te gebruiken.
• Bij het inzetten en uitnemen van het kind moet de parkeerrem geactiveerd zijn.
• Het maximale beladingsgewicht voor de korf bedraagt 3 kg.
• Het maximale gewicht van flessehouder, tassen en zakken mag niet meer zijn als 1 kg.
• Het maximaal toegestaan gewicht van alle lasten is maximaal 3 kg.
• Verschillende gewichten welke aan duwstang, rugverstelling of aan zijkant van de kinderwagen worden gehan-
gen, beinvloeden de stabiliteit van de kinderwagen nadelig.
• Deze kinderwagen is voor 1 kind geconstrueerd en dient alleen te worden gebruikt voor transport van een kind.
• Accesoires welke niet van de fabrikant afkomstig zijn mogen niet worden gebruikt.
• Een reiswieg welke kleiner is als 800mm, is geschikt voor een kind welke niet zelfstandig kan zitten en welke niet met
handen en voeten omhoog kan kruipen. Maximaal gewicht van het kind is 9 kg. Het is niet toegestaan een extra matras te
gebruiken.
• Gebruik uitsluitend originele onderdelen welke door fabrikant worden aangeboden en geadviseerd.
• Het gebruik van een platform of kiddyboard word niet geadviseerd.
• Autostoeltjes die samen met een kinderwagen worden gebruikt, zijn geen vervanging voor een wieg of een
kinderbedje. Als uw kind moet slapen, dient u het in een geschikte wieg of een geschikt kinderbedje te liggen.
• Gebruik steeds de blokkeerrem zoals is beschreven resp. afgebeeld, wanneer u de kinderwagen parkeert.
• Gebruik de kruisgordel steeds in combinatie met de heupgordel.
• EN1888-1:2018
ZORG EN ONDERHOUD
• Bekijk het textiel etiket.
• Gelieve de functionaliteit van remmen, wielen, vergrendelingen, verbindingselementen, gordelsystemen en
naden regelmatig te controleren.
• Stel het produkt niet bloot aan sterke zonnestraling.
• Om roest te vermijden moet het product na gebruik bij regen of sneeuw gedroogd en de wielen met smeermid-
delen worden onderhouden.
• Reinig, verzorg en controleer dit product regelmatig.
GARANTIE
Controleer de levering van het produkt zorgvuldig en binnen 30 dagen na aankoop, latere klachten worden
uitgesloten. Er is geen garantie wanneer:
• Sleitage en schade door buitengewoon gebruik
• Schade als gevolg van onjuist gebruik
• Schade als gevolg van onjuiste montage of inbedrijfstelling
• Schade als gevolg van nalatige behandeling of gebrek aan onderhoud
• Roest: het kinderwagen frame is tegen roest behandeld. Bij verkeerd onderhoud kunnen roestvlekken ontstaan
• Wielen: de wielen zijn niet uitgebalanceerd en kunnen daarom een lichte uitslag hebben. Versleten wielen zijn
natuurlijke teken van slijtage.
NL

W4
WAARSCHUWINGEN KINDERWAGENS 0+ - 15 KG
BELANGRIJK – Lees zorgvuldig en bewar voor latere raadpleging.
WAARSCHUWING: Nooit het kind zonder toezicht laten.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat alle vergrendelingsmechanismes vast
zitten voor dat je het product gebruikt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het kind uit de buurt is tijdens het inen
uitklappen van het product om letsel te voorkomen.
WAARSCHUWING: Laat het kind niet met dit product spelen.
WAARSCHUWING: Gebruik het veiligheidstuigje zodra het kind zelfstandig
rechtop kan zitten (bij reiswiegen welke langer zijn dan 800mm).
WAARSCHUWING: Altijd het veiligheidstuigje gebruiken.
WAARSCHUWING: Controleer voor gebruik of het wiegje, het kinderwagenzitje,
of het autostoeltje goed vast zit op het kinderwagenchassis.
WAARSCHUWING: Dit product is niet geschikt om mee hard te lopen of te
skeeleren.
BELANGRIJKE INFORMATIE
• Deze kinderwagen is geschikt voor 1 kind vanaf 0 maanden tot een gewicht van 15 kg.
• Bij gebruik met pas geboren babys is het aanbevolen om de onderste positie van veiligheidsgordel en de ligposi-
tie te gebruiken.
• Bij het inzetten en uitnemen van het kind moet de parkeerrem geactiveerd zijn.
• Het maximale beladingsgewicht voor de korf bedraagt 3 kg.
• Het maximale gewicht van flessehouder, tassen en zakken mag niet meer zijn als 1 kg.
• Het maximaal toegestaan gewicht van alle lasten is maximaal 3 kg.
• Verschillende gewichten welke aan duwstang, rugverstelling of aan zijkant van de kinderwagen worden gehan-
gen, beinvloeden de stabiliteit van de kinderwagen nadelig.
• Deze kinderwagen is voor 1 kind geconstrueerd en dient alleen te worden gebruikt voor transport van een kind.
• Accesoires welke niet van de fabrikant afkomstig zijn mogen niet worden gebruikt.
• Een reiswieg welke kleiner is als 800mm, is geschikt voor een kind welke niet zelfstandig kan zitten en welke niet met
handen en voeten omhoog kan kruipen. Maximaal gewicht van het kind is 9 kg. Het is niet toegestaan een extra matras te
gebruiken.
• Gebruik uitsluitend originele onderdelen welke door fabrikant worden aangeboden en geadviseerd.
• Het gebruik van een platform of kiddyboard word niet geadviseerd.
• Autostoeltjes die samen met een kinderwagen worden gebruikt, zijn geen vervanging voor een wieg of een
kinderbedje. Als uw kind moet slapen, dient u het in een geschikte wieg of een geschikt kinderbedje te liggen.
• Gebruik steeds de blokkeerrem zoals is beschreven resp. afgebeeld, wanneer u de kinderwagen parkeert.
• Gebruik de kruisgordel steeds in combinatie met de heupgordel.
• EN1888-1:2018
ZORG EN ONDERHOUD
• Bekijk het textiel etiket.
• Gelieve de functionaliteit van remmen, wielen, vergrendelingen, verbindingselementen, gordelsystemen en
naden regelmatig te controleren.
• Stel het produkt niet bloot aan sterke zonnestraling.
• Om roest te vermijden moet het product na gebruik bij regen of sneeuw gedroogd en de wielen met smeermid-
delen worden onderhouden.
• Reinig, verzorg en controleer dit product regelmatig.
GARANTIE
Controleer de levering van het produkt zorgvuldig en binnen 30 dagen na aankoop, latere klachten worden
uitgesloten. Er is geen garantie wanneer:
• Sleitage en schade door buitengewoon gebruik
• Schade als gevolg van onjuist gebruik
• Schade als gevolg van onjuiste montage of inbedrijfstelling
• Schade als gevolg van nalatige behandeling of gebrek aan onderhoud
• Roest: het kinderwagen frame is tegen roest behandeld. Bij verkeerd onderhoud kunnen roestvlekken ontstaan
• Wielen: de wielen zijn niet uitgebalanceerd en kunnen daarom een lichte uitslag hebben. Versleten wielen zijn
natuurlijke teken van slijtage.
NL
W5
AVERTISSEMENTS POUSSETTES 0+ JUSQU’À 15 KG
IMPORTANT – A lire attentivement et à conserver pour référence ultérieure.
AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT : S’ensurer que tous les dispositifs de verrouillage sont
enclenchés avant utilisation.
AVERTISSEMENT : Pour éviter toute blessure, maintenir l‘enfant à l’écart lors du
dépliage et du pliage du produit.
AVERTISSEMENT : Ne pas laisser un enfant jouer avec ce produit.
AVERTISSEMENT : Utiliser un harnais dès que l’enfant peut tenir assis tout seul (avec
sièges de poussette avec une longueur de plus de 800mm).
AVERTISSEMENT : Toujours utiliser le système de retenue.
AVERTISSEMENT : Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle, du siège ou
du siège-auto sont correctement enclenchés avant utilisation.
AVERTISSEMENT : Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des pro-
menades en rollers.
INFORMATIONS IMPORTANTES
• Cette poussette est conçue pour 1 enfant à partir de 0 mois et jusqu’à un poids maximum de 15 kg.
• Pour l’utilisation pour nouveau-nés, la position plus basse du dossier/position de couchage est conseillée.
• Le dispositif de blocage à l’arrêt doit être enclenché lorsque l’on place l’enfant dans la poussette ou lorsqu’on l’en
sort.
• La charge maximale limite pour le panier est de 3 kg.
• La charge maximale limite pour le porte-boissons, les pochettes et les compartiments de rangement ne doit pas
dépasser 1 kg.
• Le poids de chargement maximum de toutes les charges s’élève à 3 kg.
• Toute charge attachée au poussoir et/ou à l‘arrière du dossier et/ou sur les côtés de la poussette peut influer sur
la stabilité de la poussette.
• Cette poussette est conçue pour un enfant et peut être utilisé pour le transport d’un seul enfant.
• Ne pas utiliser d‘accessoires n‘ayant pas été approuvés par le fabricant.
• Un dispositif de fixation sur la poussette avec une longueur de moins de 800mm (nacelle) convient pour un enfant ne
pouvant pas tenir assis seul, ni se retourner et se relever sur leurs mains et leurs genoux. Poids maximal de l’enfant : 9 kg.
• N’utiliser que les pièces détachées fournies ou recommandées par le fabricant!
• L’utilisation d’une plate-forme achetée ultérieurement n’est pas recommandée.
• Les sièges-auto utilisés avec un châssis ne remplacent pas un berceau ou un lit. Lorsque l’enfant a besoin de
dormir, il convient de le placer dans un coun ou un lit approprié.
• Utilisez toujours les freins de blocage comme décrit ou illustré, quand vous garez la poussette.
• Toujours utiliser la sangle d’entrejambe en combinaison avec la ceinture de maintien.
• EN1888-1:2018
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
• Veuillez suivre les étiquetages des produits textiles.
• Veuillez vérifier à intervalles réguliers le fonctionnement des freins, des roues, des verrouillages, des éléments de jonc-
tion, des systèmes de ceinture et des coutures.
• N’exposez pas le produit au rayonnement intensif du soleil.
• Pour éviter la rouille, il faut sécher le produit après un emploi sous la pluie ou la neige et entretenir les roues avec
un lubrifiant.
• Nettoyez, entretenez et contrôlez ce produit à intervalles réguliers.
GARANTIE
Veuillez vérifier le volume de livraison dans le 30 jours après la date d’achat, une réclamation retardée est
exclue. Aucune garantie n’est accordée:
• Signes d’usures et dommages résultant d’une utilisation excessive
• Dommages résultant d’une utilisation inapproprié et incorrecte
• Dommages résultant d’un montage ou une mise en service entachés d’erreur
• Dommages résultant d’un traitement incorrect ou d’une maintenance insusante
• Rouille: Le châssis est traité contre la rouille. Avec un traitement incorrect, taches de rouille deviennent possibles.
• Roues: Roues de poussette ne vient pas équilibrées et peut donc présenter une légère tolérance d’excentricité radiale.
Roues usées sont de signes d’usure naturelles.
F

W6
ADVERTENCIAS COCHECITOS DE NIÑOS DE 0+ A 15 KG
IMPORTANTE – Leer detenidamente y mantenerlas para futuras consultas.
ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño desatendido.
ADVERTENCIA: Asegurarse de que todos los dispositivos de cierre están engranados
antes del uso
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño se mantiene alejado
durante el desplegado y el plegado de este producto
ADVERTENCIA: No permita que el niño juegue con este producto.
ADVERTENCIA: Usar un arnés tan pronto como el niño se pueda sentarpor sí
mismo (en los elementos de cochecito con una longitud de más de 800 mm).
ADVERTENCIA: Usar siempre el sistema de retención.
ADVERTENCIA: Comprobar que los dispositivos de sujeción del capazo, del asiento o
de la silla de coche están correctamente engranados antes del uso.
ADVERTENCIA: Este producto no es adecuado para correr o patinar.
INFORMACIONES IMPORTANTES
• Este cochecito se apropia para 1 niño a partir del primer mes hasta un peso de 15 kg.
• Para el uso para recién nacidos se recomienda la posición más baja / posición acostada.
• El freno de estacionamiento tiene que ser activado cuando se coloca y saca el niño.
• El cesto soporta una carga máxima de 3 kg.
• La carga máxima del portador de biberón, bolsos y compartimientos de guardar no debe superar 1 kg.
• El peso máximo de todas las cargas totaliza 3 kg.
• Todas las cargas colocadas en el manillar y en el lado trasero de la parte de espalda así como en los lados del cocheci-
to merman la estabilidad del cochecito.
• Este cochecito fue diseñado para un niño y sólo se debe usar para el transporte de un niño.
• El empleo de accesorios no autorizados por el fabricante está prohibido.
• Un elemento de cochecito con una longitud de menos de 800 mm (capazo) es adecuado para un niño que
no puede sentarse independientemente, girar ni elevar sus manos y rodillas. Peso máximo del niño: 9 kg. Un
colchón adicional no está permitido.
• Emplee sólo las piezas de repuesto originales que ofrece o recomienda el fabricante.
• No se recomienda el uso de una plataforma comprada adicionalmente.
• Las sillas de coche para niños que se emplean en combinación con un chasis no sustituyen una cuna ni una
cama de niño. Si su niño necesita dormir, debe colocarlo en una cuna apropiada o una cama apropiada.
• Siempre utilice el freno de estacionamiento de la manera descrita e ilustrada cuando estaciona el cochecito.
• Siempre utilice el cinturón de entrepierna junto con el cinturón pélvico.
• EN1888-1:2018
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
• Tenga en cuenta la indicación en los textiles.
• Compruebe regularmente el funcionamiento de los frenos, las ruedas, los bloqueos, los elementos de unión, los
sistemas de cinturones y las costuras.
• No exponga el producto a una fuerte radiación solar.
• Para evitar herrumbre se tiene que secar el producto después del uso bajo lluvia o nieve y se debe aplicar un
lubricante a las ruedas.
• Limpie, cuide y controle este producto regularmente.
GARANTÍA
Compruebe si el suministro está completo en el plazo de 30 días después de la fecha de compra. Queda exclu-
ida cualquier reclamación posterior. No se asume ninguna garantía en los siguientes casos:
• Marcas de uso (desgaste) y daño debido a un uso exagerado
• Daños debidos a un uso inapropiado o incorrecto
• Daños debidos a un montaje o una operación erróneos
• Daños debidos a descuido o falta de mantenimiento
• Herrumbre: El bastidor fue tratado con un agente anticorrosivo. Puntos de herrumbre pueden aparecer si no se
hace el mantenimiento.
• Ruedas: Las ruedas de cochecitos para niños no se equilibran y por eso pueden tener un ligero salto. Ruedas des-
gastadas se deben al desgaste normal.
E
Table of contents
Languages:
Other Hauck Stroller manuals

Hauck
Hauck ECO Light User manual

Hauck
Hauck Roadster SL User manual

Hauck
Hauck RAPID 4 User manual

Hauck
Hauck RAPID 4D User manual

Hauck
Hauck Malibu User manual

Hauck
Hauck Shopper User manual

Hauck
Hauck Ecuador User manual

Hauck
Hauck Shopper User manual

Hauck
Hauck WALK N CARE User manual

Hauck
Hauck Apollo User manual