Carena VISBY User manual

VISBY
TWIN STROLLER
& CARRY COT
SE / FI / NO / DK / ENG
Visbty_manual.indd 1 2016-12-06 14:41

Innehåll / Sisältö / Innhold / Indhold / Contents
Varningar / Varoitukset / Advarsler / Advarsler / Warning
............................................................ 3
Skötselråd / Rattaan hoito / Vedlikehold / Vedligeholdelses informationer /
Caring for the product
............................................................................................................................ 6
Vagnens delar / Vaununosat / Vognens deler / Vognens dele /
Specications / ..................................................................................................................................... 9
Vagnsfakta / Tekniset tiedot / Vognfakta / Vognfakta /
Technical information .......................................................................................................................... 11
Chassi / Runko / Understell / Stel / Chassis
Fälla upp chassit / Rungon kokoaminen / Fell opp understellet / Udklapning af stel /
Unfolding the chassis /
........................................................................................................................... 13
Fälla ihop chassit / Rungon kasaaminen / Legge sammen understellet /
Sammenklapning af stel / Folding the chassis ........................................................................... 14
Montera hjulen / Renkaiden asennus / Montere på hjulene / Montering af hjul /
Fixing the wheels
.................................................................................................................................... 15
Svängbara hjul / Kääntyvät pyörät / Svingbare hjul / Drejelige hjul /
Swivel wheels
........................................................................................................................................... 16
Använda parkeringsbromsen / Pysäköintijarrun käyttö / Anvendelse av parkerings-
bremsen / Brug af parkeringsbremsen / Applying the parking brake
................................... 17
Justera ryggstödet / Selkänojan säätäminen / Slik justeres ryggen / Justering af rygstøtte /
Adjusting the backrest
........................................................................................................................... 18
Justera handtagets vinkel / Työntöaisan korkeuden säätäminen / Regulering av vinkeln
på håndtaket / Regulering af knækstyr / Adjusting handle angle ......................................................
19
Ta av handtagsbågen / Turvakaaren poistaminen / Ta av frontbøylen / Afmontering af
frontbøjle / Removing the bumper bar
/
Sele / Turvavaljaat / Sele / Sele / Harness
........ 20
Suett / Kuomu / Kalesje / Kaleche / Hood
.............................................................................. 23
Montering av sittdel / Istuinossa asentaminen / Montering av sportdel /
Montering af sæde / Assembling the seat unit ............ 24
Demontera sitsens klädsel vid t ex tvätt / Istuinkankaan irrottaminen esim. pesua varten /
Slik demonteres setetrekket ved f.eks. vask / Afmontering af sædebetrekk, f.eks. hvis dette
skal vaskes / Seat cover removal e.g. for washing
............................................................................. 25
Liggkorg / Vaununkoppa / Bag / Barnevognsdel / Pram body
Montera liggkorgen / Asenna kantokoppa / Feste bagen / Montering af barnevogns-
overdel / Fixing the pram body
.......................................................................................................... 26
Suett / Kuomu / Kalesje / Kaleche / Hood
...................................................................... 30
2
Visbty_manual.indd 2 2016-12-06 14:41

SE VIKTIGT Spara dessa instruktioner för framtida bruk.
Ditt barns säkerhet kan påverkas om du inte följer dessa instruktioner. Det är viktigt att alla
som ska använda vagnen och dess tillbehör vet hur de ska hanteras även om vederbörande
endast ska använda vagnen en kort stund. Det bör betonas att denna bruksanvisning inte
kan eliminera alla möjliga risker som barn kan utsättas för vid användning av denna produkt.
Det är du själv som är ansvarig för ditt barns säkerhet. Om något är oklart står din Carena
återförsäljare gärna till tjänst.
VARNING
• Lämna aldrig ditt barn utan uppsikt.
• Se till att alla lås är korrekt låsta före användning.
• För att undvika skada, håll ditt barn borta från vagnen när den fälls upp eller fälls ihop.
• Låt inte ditt barn leka med denna produkt.
• Som sittvagn är denna vagn inte avsedd för barn under 6 månader.
• Använd alltid sele.
• Barnvagnen är inte lämplig att använda tillsammans med rullskridskor/inlines eller när du
springer.
• Använd alltid regnskydd vid regn och snö för att skydda vagnens tyg.
Allt som hängs på skjutstången och/eller ryggstödet och/eller sidorna påverkkar vagnens
stabilitet. Överlast, felaktigt handhavande och användning av tillbehör som inte godkänts av
producenten kan skada vagnen. Använd endast reservdelar eller tillbehör som godkänts av
producenten. Använd aldrig vagnen om någon del är sönder eller saknas. Om vagnen blivit
skadad, vänd dig omedelbart till din Carena återförsäljare för att få den lagad.
Carena Visby kan kompletteras med liggdel, som liggvagn är Carena Visby avsedd för barn
från 0 år upp till 9 kg. Som sittvagn är Carena Visby avsedd för barn från 6 månader upp till
25 kg. Använd endast vagnen för det max. antal (2) barn den är avsedd för.
Denna produkt uppfyller kraven enligt EN 1888:2012.
FI TÄRKEÄÄ Säilytä tämä ohje myöhempää käyttöä varten.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa vaarantaa lapsesi turvallisuuden. On er-
ittäin tärkeää huolehtia siitä, että kaikki rattaita ja sen varusteita (myös tilapäisesti) käyttävät
henkilöt osaavat käyttää vaunuja oikein. Haluamme korostaa, että tällä käyttöohjeella ei vält-
tämättä pystytä eliminoimaan kaikkia mahdollisia vaunujen käyttöön liittyviä vaaratilanteita.
Olet itse vastuussa lapsesi turvallisuudesta. Jos jokin asia jää epäselväksi, ota yhteyttä siihen
Carenan jälleenmyyjään, jolta ostit tämän tuotteen.
VAROITUS
• Älä jätä lasta koskaa rattaisiin ilman valvontaa.
• Varmista, että kaikki lukot mukana ennen käyttöä.
• Loukkaantumisten välttämiseksi, älä päästä lasta rattaiden lähettyville rattaiden
kokoamisen tai kasaamisen aikana.
• Älä anna lapsesi leikkiä tämän tuotteen kanssa.
• Nämä vaunut eivät sovellu alle 6 kuukauden ikäisille lapsille.
• Käytä aina valjaita.
• Lastenrattaita ei saa työntää rullaluistellen tai juosten.
• Käytä aina sadesuojaa vesi- ja lumisateella lastenvaunujen kangasosien suojaamiseksi.
Kaikki ylimääräinen joka ripustetaan työntöaisaan, selkänojaan ja rattaiden sivuille vaikuttaa
rattaiden vakauteen. Ylikuorma, käyttövirhe ja muiden kuin valmistajan hyväksymät lisä-
varusteet voivat vahingoittaa rattaita. Näissä rattaissa saa käyttää ainoastaan valmistajan 3
Visbty_manual.indd 3 2016-12-06 14:41

hyväksymiä alkuperäisiä varaosia ja lisävarusteita. Älä käytä näitä rattaita, jos jokin niiden osa
on rikki tai puuttuu. Jos rattaat vahingoittuvat, ota välittömästi yhteyttä Carena jälleenmyy-
jääsi, jotta saat rattaasi korjattua.
Carena Visby rattaat soveltuvat yli 6kk ikäisille ja alle 25kg painoisille lapsille. Carena Visby
voidaan täydentää kantokassilla. Kantokassin kanssa Carena Visby rattaat soveltuvat 0kk
ikäisille ja alle 9kg painoisille lapsille. Käytä näitä rattaita ainoastaan suositellun lasten luku-
määrä (2) mukaan.
Tämä tuote on hyväksytty EN 1888:2012:n mukaisesti.
NO VIKTIG Oppbevare den bruksanvisning for fremtidig bruk.
Ditt barns sikkerhet kan påvirkes, hvis du ikke følger disse instruksjonene.
Det er viktig at alle personer som skal bruke dette produktet og dets tilbehør, er kjent med
hvordan produktet fungerer – selv om han/hun skal bruke det kun i kortere perioder.
Det bør bemerkes at denne bruksanvisningen ikke kan eliminere alle mulige risiko som et
barn kan utsettes for ved bruk av dette produktet. Du er selv ansvarlig for ditt barns sikker-
het. Dersom noe er uklart, kontakt din nærmeste Carena forhandler.
ADVARSEL
• Du må aldri la barnet vare uten oppsyn.
• Sørg for at alle låsemekanismer er låst før bruk.
• For å unngå skade, hold barnet borte fra vognen når understellet slås opp eller legges
sammen.
• Ikke la barnet leke med dette produktet.
• Denne vogn er ikke beregnet for barn under 6 måneder.
• Benytt alltid sele.
• Barnevognen må ikke brukes sammen med rulleskøyter/inlines eller når du springer.
• Bruk alltid regntrekk ved regn og snø for å beskytte vognens trekk.
Alt som blir hengt på håndtaket og / eller på ryggstøtten og / eller på sidene reduserer
vognens stabilitet. Overlast, feilaktig bruk og benyttelse av tilbehør som ikke er beregnet for
denne vognen kan skade den. Benytt vennligst kun reservedeler eller tilbehør som er bereg-
net for denne typen vogn. Bruk aldri denne vognen dersom noen deler mangler eller er øde-
lagt. Dersom vognen blir skadet må du umiddelbart henvende deg til din Carena-forhandler
for utbedring av skaden.
Brukt som sportsvogn er Carena Visby beregnet for barn fra 6 måneder og opp til 25kg.
Carena Visby kan kompletteras med liggdel, brukt som barnevogn er Carena Visby
beregnet for barn fra 0 år til 9 kg. Bruk kun vognen for det max. antall (2) barn hvor den har
blitt utformet.
Dette produktet oppfyller kravene i henhold til EN 1888:2012.
DK VIKTIGT Gem denne brugsanvisning til fremtidig brug.
Dit barns sikkerhed afhænger af at instruktionerne følges. Det er vigtigt at alle som benytter
vognen og dens tilbehør, er bekendt med hvordan vognen betjenes – også selvom det kun er
et kort stykke tid. Der gøres opmærksom på, at denne brugsanvisning ikke kan udelukke alle
de eventuelle risici som et barn kan blive udsat for, ved brug af dette produkt. Du er ansvarlig
for dit barns sikkerhed. Ved spørgsmål kontakt venligst forhandleren hvor vognen er købt.
ADVARSEL
• Lad aldrig dit barn være uden opsyn.
• Sørg for at alle låse mekanismer er fastlåste før brug.
4
Visbty_manual.indd 4 2016-12-06 14:41

• For at undgå skade, hold dit barn væk fra vognen mens stellet slås op eller klapes sammen.
• Lad ikke dit barn lege med dette produkt.
• Denne vogn er ikke egnet til børn under 6 måneder.
• Benyt altid selen.
• Dette produkt er ikke beregnet til løb, eller brug sammen med rulleskøjter/inliners.
• I regn og sne anbefales altid brug af et regnslag til beskyttelse af vognens betræk
Alt der hænges på styret og/eller ryggstøtten og/eller vognens sider indvirker på vognens
stabilitet. Overbelastning, forkert brug og brug af reservedele som ikke er godkendt af
producenten (uoriginale), kan skade vognen. Brug kun originale reservedele og tilbehørsom
er godkendt af producenten. Brug aldrig vognen hvis en del er i stykker, eller mangler. Hvis
din vogn er blevet skadet, kontakt da straks den forretning hvor vognen er købt, for at få den
repareret.
Som klapvogn er Carena Visby egnet til børn fra 6 måneder og op til 25 kg. Carena Visby
kan suppleres med overdel, hvis man bruger overdel er Carena Visby egnet til børn fra 0
måneder til 9 kg. Brug kun vognen til det max. antal (2) børn den er beregnet til.
Dette produkt opfylder kravene i EN 1888:2012.
ENG IMPORTANT Keep this instructions for future reference.
Your child’s safety may be aected if you do not follow these instructions. It is important
that anyone using this pushchair and its accessories should be familiar with how it is
operated even if he/she is only going to use the pushchair for a short while. Obviously these
instructions cannot eliminate all possible risks when using this pushchair. You are of course
responsible for your child’s safety. If anything is unclear, contact the Carena retail outlet you
purchased this pushchair from.
WARNING
• Never leave your child unattended.
• Ensure that all the locking devices are engaged before use.
• To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product.
• Do not let your child play with this product.
• This pushchair is not suitable for children under 6 months.
• Always use the restraint system.
• This pushchair is not suitable for running or skating.
• Always use a rain cover against rain and snow to protect the fabric.
Any load attached to the handle and/or on the backrest and/or on the sides will aect the
stability of the vehicle. Overloading, incorrect handling and the use of accessories that are
not approved by the manufacturer can damage the pram/pushchair. Use only replacement
parts or accessories
approved by the manufacturer. Do not use if any part is broken, torn or missing. If the
pushchair becomes damaged, you should immediately contact your Carena retailer to get it
repaired.
Used as a pushchair, Carena Visby is intended for children from 6 months and up to 25
kg. Carena Visby can be supplemented with pram body, used as a pram Carena Visby is
intended for children from 0 years up to 9 kg. Use this stroller only for up to the number of
children (2) for which it has been designed.
This product complies with EN 1888:2012.
5
Visbty_manual.indd 5 2016-12-06 14:41

SE
SKÖTSELRÅD
Förvara vagnen torrt (ej i carport eller
liknande). Om vagnen använts ute i regn
eller fuktigt väder, bör chassit genast torkas
av och vagnen ställas upp inomhus eller i
rumstemperatur med suetten uppfälld för
att torka och undvika fuktskador. Se till att
vagnen alltid är torr vid förvaring.
Kontrollera och rengör din vagn regelbundet
för att minska risken för korrosion. Använd
varmt vatten och endast vanlig tvål eller
rengöringsmedel (inte blekmedel, alkohol,
såpa eller slipande rengöringsmedel). Putsa
vagnen med bilvax eller liknande vid behov.
Samtliga tyger är testade enligt ociell
standard. Trots detta kan blekning av tyget
förekomma, särskilt på speciellt utsatta
delar av vagnen. Utsätt aldrig vagnen för
starkt solljus under längre tid. Tvättråd nns
på samtliga klädslar.
Spola av och torka vagnen om du använt den
nära havet eller på saltade vägbanor.
Kontrollera regelbundet att:
• alla lås och spärrar fungerar korrekt.
• alla nitar, skruvar och muttrar är väl
åtdragna och inte skadats.
• inga plastdetaljer är skadade.
• alla kardborreband sitter ordentligt fast.
• alla tryckknappar sitter ordentligt fast.
• elastiska band inte förlorat sin elasticitet.
• parkeringsbromsen fungerar.
FI
RATTAIDEN HOITO
Säilytä rattaita kuivassa paikassa (älä
autokatoksessa tai vastaavassa). Jos olet
käyttänyt rattaita sateessa tai muuten
kostealla säällä, kuivaa runko välittömästi ja
vie rattaat sisätiloihin tai huoneenlämpöön
ja nosta kuomu ylös, jotta rattaat kuivuvat
kunnolla ja vältyt kosteuden aiheuttamilta
vaurioilta. Varmista, että rattaat ovat
kunnolla kuivat, ennen kuin viet ne
varastoon.
Tarkista ja puhdista rattaat säännöllisesti
välttääksesi ruostumisvaaran. Käytä
lämmintä vettä ja kotitalouskäyttöön
tarkoitettua saippuaa tai puhdistusainetta
(älä käytä valkaisuaineita, alkoholeja
tai hankaavia puhdistusaineita). Voit
tarvittaessa kiillottaa rungon metalliosat
autovahalla tai vastaavalla.
Kaikki kangasosat on testattu määräysten
mukaisesti. Tästä huolimatta kangas voi
haalistua, varsinkin näkyvistä kohdista. Älä
altista rattaita voimakkaalle auringonvalolle
pitkäksi aikaa. Kankaat voi pyyhkiä puhtaaksi
kostealla rievulla. Älä käytä voimakasta
pesuainetta, joka sisältää valkaisuainetta tai
muuta optista kirkastetta.
Huuhtele ja kuivaa rattaat käytettyäsi niitä
merenrannalla tai suolatuilla jalkakäytävillä.
Varmista säännöllisin väliajoin, että:
• Rungon kaikki lukitus- ja tukimekanismit
toimivat kunnolla.
• Kaikki niitit, mutterit ja pultit ovat kunnolla
kiinni ja ehjiä.
• Kaikki muoviosat ovat ehjiä (ei halkeamia).
• Kaikki tarranauhat ovat kunnolla kiinni.
• Kaikki nepparit ovat kunnolla kiinni.
• Kaikki kuminauhat ovat ehjiä ja kunnollisia.
• Pysäköintijarru toimii.
6
Visbty_manual.indd 6 2016-12-06 14:41

NO VEDLIKEHOLD
Påse at vognen blir lagret på et tørt sted
(ikke i en carport el.l.).
Dersom vognen har vært ute i regn
eller fuktig vær, bør understellet tørkes
av umiddelbart og vognen bli plassert
innendørs eller i et rom med romtemperatur
med kalesjen oppslått, slik at den kan
tørke og derved unngå skader på grunn av
fuktighet. Påse at vognen er tørr før den
lagres bort.
Sjekk og vask vognen regelmessig for å
unngå fare for rust. Bruk varmt vann og
husholdningssåpe eller et rensemiddel (ikke
bleking-, alkoholholdige eller slipemiddel.-
baserte produkter). Poler vognen med
bilvoks el.l. hvis nødvendig.
Alle tekstilene er testet i henhold til
gjeldende standarder. Til tross for dette, kan
falming av tekstilene forekomme, spesielt
på utsatte deler. Utsett aldri vognen for
overdrevent sollys i lengre perioder. Det er
vaskeanvisninger på alle tekstiler og
trekk.
Rens og tørk av vognen dersom den har vært
brukt ved salt sjø eller på salte veier.
Sjekk regelmessig at:
• Alle låsemekanismene på understellet
fungerer skikkelig
• Alle nagler, skruer og bolter er skikkelig
festet og ikke skadet
• Ingen plastikkdeler er sprukne eller ødelagt
• Alle borrelåser er skikkelig festet
• Alle trykknapper er festet godt
• Alle strikker er i god behold
• Parkeringsbremsene virker
DK VEDLIGEHOLDELSES
INFORMATIONER
Opbevar vognen et tørt sted (ikke i en
carport eller lign.). Hvis vognen benyttes i
regnvejr eller fugtigt vejr, skal stellet aftørres
umiddelbart efter køreturen. Vognen skal
derefter placeres indendørs i stuetempe-
ratur, med kalechen opslået, for at tørre og
dermed undgå fugtskader. Vær opmærksom
på at vognen er helt tør, før den eventuelt
pakkes væk.
Tjek og rengør din vogn regelmæssigt for
at undgå tæring og rust. Brug varmt vand
med mild sæbe. (Brug ikke skrappe opløs-
ningsmidler/blegemidler m.m.). Polér af og til
stellet med bilvoks eller lign.
Alle tekstiler er testede efter ocielle
standarder. Trods dette kan falmning fore-
komme, specielt på udsatte dele af vognen.
Udsæt aldrig vognen for kraftig sollys i
længere tid. Der forendes vaskeanvisninger
på de forskellige dele.
Sørg for at skylle og tørre stellet hvis den har
været benyttet ved havet, eller om vinteren
på underlag som er strøet med salt.
Tjek regelmæssigt at:
• Alle stellets låsemekanismer fungerer
korrekt.
• Alle nitter, skruer og bolte er korrekt
fastspændt og ikke skadet.
• Alle plastik dele ikke er knækket eller i
stykker.
• Alle lukninger som fastgøres med velcro er
i orden.
• Alle trykknapper er intakte og sidder
korrekt.
• Alle elastikker/elastikbånd er i god stand.
• Alle parkeringsbremser fungerer korrekt
7
Visbty_manual.indd 7 2016-12-06 14:41

ENG
CARING FOR THE PRODUCT
Store the pushchair in a dry place (not in a
carport or similar). If the pushchair is used
in the rain or in damp weather, the chassis
should be dried o immediately and the
pushchair should be placed indoors or in
a room which is at room temperature with
the hood up so that it can dry and thus
avoid damage due to damp. Make sure the
pushchair is dry before it is stored.
Check and clean your pushchair regularly to
reduce the risk of corrosion. Use warm water
and household soap or a cleaning agent (not
bleach, alcohol or abrasive cleaning agents).
Polish the chassis with car wax or similar if
required.
All fabrics are tested to ocial standards.
Despite this, fading of the fabric may occur,
especially on parts that are exposed.
Never expose your pushchair to excessive
sunlight for long periods of time. Washing
instructions can be found on all fabrics and
coverings.
Rinse and dry the pushchair if it has been
exposed to the sea or salted carriageways.
Check regularly that:
• All locking mechanisms are functioning
properly.
• All rivets, nuts and bolts are rmly
tightened and are not damaged.
• All plastic parts are not cracked or broken.
• All velcros are properly secured.
• All press studs are securely fastened.
• All elastic straps are in a good condition.
• The parking brake works.
8
Visbty_manual.indd 8 2016-12-06 14:41

Carena Visby
A
E
G
I
O
R
P
C
J
K
L
N
H
M
B
D
F
9
Visbty_manual.indd 9 2016-12-06 14:41

SE VAGNENS DELAR
Suett
Transportlås
Handtagsbåge
Chassilåsets säkerhets-
spärr
Grenband
Fotstöd
Swivellås
Swivelhjul
Skjutstång
Hopfällningsreglage
Ryggstödsreglage
Suetthållare
Sele
Chassilås
Varukorg
Parkeringbroms
Hjul
Be butiken orientera dig
om det är något du inte
förstår.
NO VOGNENS DELER
Kalesje
Transportlås
Frontbøyle
Understellslåsens sikring
Skrittstropp
Lås til svingbare hjul
Fotbrett
Drejelige hjul
Håndtak
Mekanisme for sammen-
slåing
Ryggstøttesperre
Kalesjeholder
Sele
Understellslås
Varekurv
Parkeringsbrems
Hjul
Be butikken orientere deg
om det er noe du ikke
forstår.
FI VAUNUNOSAT
Kuomu
Kuljetuslukko
Turvakaari
Runkolukon turvasalpa
Haarahihna
Jalkatuki
Pyörien lukitsin/vapautin
Kääntyvät pyörät
Säädettävä työntöaisa
Lukitus, josta vaunut voi
taittaa kasaan
Selkänojan lukitus
Kuomun pidike
Turvavaljaat
Runkolukko
Tavarakori
Pysäköintijarru
Pyörä
Pyydä jälleenmyyjältäsi
tuote-esittely mikäli käyttöo-
hjeet herättävät kysymyksiä.
A
B
C
D
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
R
K
L
M
N
O
P
R
K
L
M
N
O
P
R
ENG SPECIFICATIONS
Hood
Transport lock
Bumper bar
Chassis lock safety catch
Crotch strap
Footrest
Swivel lock
Swivelwheel
Handle
Lever for folding the
chassis
Backrest restrictor
Hood holder
Harness
Chassis lock
Basket
Parking brake
Wheel
Ask the store to demonstrate
the pushchair if you do not
understand these instructions.
DK VOGNENS DELE
Kaleche
Transportlås
Frontbøjle
Sikkerhedslås for stel-
låsen
Skridtstrop
Fodstøtte
Lås til svingbare hjul
Svingbare hjul
Styr
Lås til sammenfoldning
Rygstøtte lås
Kalechebeslag
Sele
Stellås
Varekurv
Parkeringsbremse
Hjul
Har du spørgsmål, kan du
altid henvende dig til
butikken.
A
B
C
D
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
R
K
L
M
N
O
P
R
10
Visbty_manual.indd 10 2016-12-06 14:41

Vagnsfakta / Tekniset tiedot / Vognfakta / Vognfakta /
Technical information / Technische Details
SE
Som liggvagn är Visby avsedd för barn från 0 år upp till 9 kg. Som sittvagn är Visby avsedd för
barn från 6 månader upp till 25 kg.
Mått
Sits 26 x 26 cm x 2 cm
Skjutstångshöjd 82 – 114 cm
Hopfälld: Chassi, hjul H 40 cm, L 95 cm, B 78 cm
Liggkorg bäddmått L 72 cm, B 27 cm
Vikt
Chassi 12.9 kg
Hjul 4 x 1 kg
Chassi, hjul 16.9 kg
Sittdel 2 x 3.2 kg
Totalvikt 23.5 kg
Liggkorg 4 kg
Max Last
Sittdel 2 x 25 kg
Liggkorg 9 kg
Varukorg 2 kg
Skjutstång 0 kg
VARNING Allt som hängs på skjutstången påverkar vagnens stabilitet.
FI Makuukopalla varustetut Visby-lastenvaunut on tarkoitettu 0-9 kg painoisille lapsille.
Istumarattaina Visby soveltuu lapsille 6 kuukauden iästä alkaen aina 25 kg painoon saakka.
MITAT
Istuin
26 x 26 cm x 2 cm
Työntöaisan korkeus 82 – 114 cm
Kokoontaitettuna: Runko, pyörät K 40 cm, P 95 cm, L 78 cm
Makuukopan makuumitta P 72 cm, L 27 cm
PAINO
Runko 12.9 kg
Pyörät 4 x 1 kg
Runko, pyörät 16.9 kg
Istuinosa 2 x 3.2 kg
Kokonaispaino 23.5 kg
Makuukoppa 4 kg
ENIMMÄISKUORMITUS
Istuinosa 2 x 25 kg
Makuukoppa 9 kg
Tavarakori 2 kg
Työntöaisa 0 kg
VAROITUS Kaikki työntöaisan varaan ripustamasi tavarat heikentävät vaunujen tasapainoa ja
voivat saada vaunut kaatumaan.
NO Som bagvogn er Visby beregnet for barn fra 0 år opp til 9 kg. Som sportsvogn er Visby beregnet
for barn fra 6 måneder opp til 25 kg.
MÅL
Sete 26 x 26 cm x 2 cm
Håndtakshøyde 82 – 114 cm
Sammenlagt: Understell, hjul H 40 cm, L 95 cm, B 78 cm
Bag madrassmål L 72 cm, B 27 cm 11
Visbty_manual.indd 11 2016-12-06 14:41

VEKT
Understell 12.9 kg
Hjul 4 x 1 kg
Understell, hjul 16.9 kg
Sportsdel 2 x 3.2 kg
Totalvekt 23.5 kg
Bag 4 kg
MAKS LAST
Sportsdel 2 x 25 kg
Bag 9 kg
Varekurv 2 kg
Håndtak 0 kg
ADVARSEL Alt som blir hengt på håndtaket reduserer vognens stabilitet og øker risikoen for at
vognen kan tippe.
DK Som liggevogn er Visby beregnet til børn fra 0 år og op til 9 kg. Som klapvogn er Visby
beregnet til børn fra 6 måneder og op til 25 kg
MÅL
Sæde 26 x 26 cm x 2 cm
Højde, teleskopstyr 82 – 114 cm
Sammenklappet: stel, hjul H 40 cm, L 95 cm, B 78 cm
Barnevognskassens (lift) liggemål L 72 cm, B 27 cm
VÆGT
Stel 12.9 kg
Hjul 4 x 1 kg
Stel, hjul 16.9 kg
Sæde(r) 2 x 3.2 kg
Totalvægt 23.5 kg
Barnevognskasse/Lift 4 kg
VÆGTKAPACITET, MAX
Sæde(r) 2 x 25 kg
Barnevognskasse/Lift 9 kg
Varekurv 2 kg
Teleskopstyr 0 kg
ADVARSEL Alt som man hænger på styr indvirker på vognens stabilitet, og øger risikoen for at vog-
nen kan vælte.
ENG Som liggvagn är Visby avsedd för barn från 0 år upp till 9 kg. Som sittvagn är Visby avsedd
för barn från 6 månader upp till 25 kg.
DIMENSIONS
Seat 26 x 26 cm x 2 cm
Handle height 82 – 114 cm
Folded: Chassi, wheel H 40 cm, L 95 cm, W 78 cm
Carry Cot mattress measure L 72 cm, W 27 cm
WEIGHT
Chassi 12.9 kg
Wheel 4 x 1 kg
Chassi, wheel 16.9 kg
Seat Unit 2 x 3.2 kg
Total weight 23.5 kg
Carry Cot 4 kg
MAXIMUM LOAD
Seat Unit 2 x 25 kg
Carry Cot 9 kg
Basket 2 kg
Handle
0 kg
WARNING Any load attached to the handle aects the stability of the pushchair.
12
Visbty_manual.indd 12 2016-12-06 14:41

A
Chassi / Runko / Understell / Stel / Chassis
FÄLLA UPP CHASSIT / RUNGON KOKOAMINEN / FELL OPP UNDER-STELLET /
UDKLAPNING AF STEL / UNFOLDING THE CHASSIS
SE Frigör transportlåset (A). Fäll upp chassit
genom att lyfta i skjutstången. Se till att
chassilåsen låser på båda sidor så som bilden
visar.
VARNING Håll ditt barn borta från vagnen
när den fälls upp eller fälls ihop.
Kontrollera alltid, innan du använder vagnen,
att chassilåset är i låst läge.
FI Vapauta kuljetuslukko (A). Taita runko auki
nostamalla sitä työntöaisasta. Varmista, että
molemmat rungon lukot asettuvat paikalleen.
VAROITUS Älä päästä lasta vaunujen lähet-
tyville vaunujen kokoamisen tai kasaamisen
aikana.
Varmista aina ennen vaunujen käyttöä, että
rungon lukko on kunnolla kiinni.
NO Låsesperren frigjøres (A). Slå opp under-
stellet ved å løfte i håndtaket. Påse at
understells-låsen låser på begge sidene, som
vist på bildet.
ADVARSEL Hold barnet borte fra vognen når
understellet slås opp eller legges sammen.
Påse alltid før vognene tas i bruk, at chassislå-
sen benner seg i lukket posisjon.
DK Frigør låsen (A). Slå stellet op ved at løfte
opad i styret. Væropmærksom på at stellåsen
låser, som vist på billedet.
ADVARSEL Hold dit barn væk fra vognen
mens stellet slås op eller klapes sammen.
Tjek altid, før du begynder at bruge vognen, at
stellet er korrekt ”låst”.
ENG Release the transport lock (A). Unfold
the chassis by lifting up the handle. Ensure
that the chassis locks lock into position as
shown in the picture.
WARNING Keep children away from the
stroller during unfolding and folding.
Ensure that the chassis locks are engaged
before use. 13
Visbty_manual.indd 13 2016-12-06 14:41

FÄLLA IHOP CHASSIT / RUNGON KASAAMINEN / LEGGE SAMMEN UNDERSTELLET /
SAMMENKLAPNING AF STEL / FOLDING THE CHASSIS
SE Fäll först ihop suetten. För upp chassi-
låsets säkerhetsspärr (A). Håll knappen (B) på
det högra hopfällningsreglaget intryckt och
drag samtidigt båda hopfällningsreglagen
mot dig. Vik skjutstången nedåt och fäll
ihop vagnen. Lås vagnen i hopfällt läge med
transportlåset.
VARNING Håll ditt barn borta från vagnen
när den fälls upp eller fälls ihop.
FI Taita ensin kuomu kasaan. Vapauta turva-
lukko (A). Paina työntöaisan oikean puolen
lukituksessa olevaa nappia (B) ja vedä
samanaikaisesti molempia lukituksia
itseäsi kohti. Paina työntöaisa alas ja kasaa
runko. Lukitse vaunu kokoon taitettuna
kuljetuslukolla.
VAROITUS Älä päästä lasta rattaiden
lähettyville rattaiden kokoamisen tai kasaami-
sen aikana.
NO Før du legger sammen understellet.
Trekk opp sikkerhetslåsen (A). Trekk kalesjen
tilbake mot håndtaket. Trykk ned knappen (B)
på høyre sikkerhetslås, samtidig trekker du
låsene på begge sider av håndtaket mot deg.
Press så håndtaket nedover. Lås vognen når
den er sammenslått med transportlåsen.
ADVARSEL Hold barnet borte fra vognen når
understellet slås opp eller legges sammen.
DK Klap først kalechen sammen. Skyd
sikkerhedslåsen (A) op. Hold knappen (B) inde
på den højre sammenfoldningslås og træk
samtidigt sammenfoldningslåsen mod dig.
Vip styret nedad og fold vognen sammen. Lås
vognen med transportlåsen.
ADVARSEL Hold dit barn væk fra vognen
mens stellet slås op eller klapes sammen.
ENG Fold the hood rst. Slide the chassis
lock safety catch (A) up. Press and hold the
button (B) on the right-hand latch while
pulling the latches on both sides towards you.
Push the handle down and fold the pram.
Use the transport lock to lock the pram in the
folded position.
WARNING Keep children away from the
stroller during unfolding and folding.
A
B
14
Visbty_manual.indd 14 2016-12-06 14:41

MONTERA HJUL / PYÖRÄN ASENTAMINEN / MONTERE PÅ HJUL / MONTERING AF
HJUL / FIXING WHEELS
SE För på hjulet på axeln så långt som möjligt
med låsknappen intryckt. Släpp knappen och
kontrollera att hjulet sitter fast.
VARNING Kontrollera alltid, innan du
använder vagnen, att hjulen sitter ordentligt
fast och inte går att dra av hjulfästet.
Montera av hjulet genom att trycka in
lås-knappen och sedan dra av hjulet. Torka
av smuts från axlarna innan du sätter på
hjulet igen.
FI Paina pyörän lukituspainiketta ja paina
pyörää akseliin niin pitkälle kuin se menee.
Vapauta painike ja varmista, että pyörä on
kunnolla paikallaan.
VAROITUS Varmista aina ennen rattaiden
käyttöä, että pyörät ovat kunnolla paikoillaan
ja ettei niitä saa vetämällä irti rungosta.
Pyörän irrottaminen: paina
lukituspainiketta ja vedä pyörä irti akselista.
Pyyhi akselin päät puhtaiksi ennen kuin
asetat pyörät takaisin paikoilleen.
NO Press ned låseknappen og skyv hjulet
inn på akselen så langt som mulig. Løsne
knappen og sjekk at hjulet er skikkelig festet.
ADVARSEL Påse alltid før du bruker
vognen at hjulene er skikkelig festet og at de
ikke kan trekkes av hjulfestene.
Slik fjernes hjulene: Skyv inn låseknappen
og trekk hjulet av akselen. Tørk av all skitt
fra akslene før hjulet brukes igjen.
DK Hold knappen på hjulkapslen nede,
og sæt hjulet så langt ind over akslen som
muligt. Slip knappen og tjek at hjulet er
korrekt fastgjort, ved at trække det lidt
tilbage.
ADVARSEL Før vognen tages i brug,
tjekkes altid om hjulene er korrekt monteret.
Afmontering af hjul: Hold knappen på
hjulkapslen nede, mens hjulet trækkes af
akslen. Aftør akslen for snavs inden hjulet
sættes på igen.
ENG Press the locking button and push
the wheel onto the axle as far as it will go.
Release the button and check that the wheel
is securely in place.
WARNING Ensure before use that
the wheels are rmly attached and that they
cannot be pulled o the wheel attachment.
Removal of wheel: press the locking button
and then pull the wheel o the axle. Wipe
o any dirt from the axles before you put
the wheel back on again.
BAKHJUL • TAKAPYÖRÄT • BAKHJUL • BAGHJUL • BACK WHEELS
15
Visbty_manual.indd 15 2016-12-06 14:41

SE (A) Tryck hjulet på hjulfästet tills det fast-
nar med ett klick. Kontrollera att det sitter
fast genom att försiktigt dra i hjulet.
VARNING Kontrollera alltid, innan du
använder vagnen, att hjulen sitter ordentligt
fast och inte går att dra av hjulfästet.
(B) Montera av hjulet genom att trycka in
båda låstapparna på hjulfästet och samtidigt
dra av hjulet. Torka av ev smuts från fästet
innan du sätter på hjulet igen.
FI (A) Paina pyörä akseliin, kunnes se
napsahtaa paikalleen. Tarkista että pyörä on
kiinittynyt kunolla vetämällä pyörää.
VAROITUS Varmista aina ennen vaunujen
käyttöä, että pyörät ovat kunnolla paikoillaan
ja ettei niitä saa vetämällä irti rungosta.
(B) Irrota pyörä painamalla pyörän molempia
kiinnityslukkoja vetämällä pyörää samanaikai-
sesti. Pyyhi akselin päät puhtaiksi ennen kuin
asetat pyörät takaisin paikalleen.
NO (A) Trykk hjulet på hjulfestet til det sitter
fast med et klikk. Kontroller at det sitter fast
ved å dra forsiktig i hjulet.
ADVARSEL Påse alltid før du bruker
vognen at hjulene er skikkelig festet og at de
ikke kan trekkes av hjulfestene.
(B) Avmonter hjulet ved å trykke sammen-
låse-tappene på festet og dra samtidig av
hjulet. Tørk av eventuell smuss fra festet før
du setter på hjulet igjen.
DK (A) Tryk hjulet fast på forgaen til det sid-
der fast, og du hører et klik. Kontroller, at det
sidder fast ved at trække forsigtigt i hjulet.
ADVARSEL Før vognen tages i brug,
tjekkes altid om hjulene er korrekt monteret.
(B) Afmonter hjulene ved at trykke ind lå-
sesplitterne på forgaen og samtidig trække
hjulet af. Tør evt. snavs af forgaen, inden du
sætter hjulene på igen.
ENG (A) Push the wheel onto the wheel
mount until it clicks into place. Pull the wheel
to check that it is securely mounted.
WARNING Ensure before use that
the wheels are rmly attached and that they
cannot be pulled o the wheel attachment.
(B) To remove the wheel, press and hold the
button lock while pulling the wheel o the
wheel mount. Wipe o any dirt on the mount
before you put the wheel back on.
A B
SWIVELHJUL • KÄÄNTYVÄT PYÖRÄT • SVINGBARE HJUL • SVINGBARE HJUL • SWIVEL
WHEELS
16
Visbty_manual.indd 16 2016-12-06 14:41

SE Med spärren till höger är framhjulen svängbara, när spär-
ren förs till vänster låser den hjulen i fast läge.
FI Paina pyörän lukitsin oikealle, kääntyvä etupyörä vapau-
tuu. Paina pyörän lukitsin vasemmalle, etupyörä lukittuu.
NO Med låsen til høger er forhjulene svingbare, når låsen
føres til venstre, låser den hjulene i fast stilling.
DK Med svinglåsen i højre position, kan forhjulene dreje, når
låsen skubbes til venstre, låses hjulene i fast stilling.
ENG Push the swivel lock to its right position to release the
swivel function; push the swivel lock to the left to lock the
wheel in place.
ANVÄNDA PARKERINGSBROMSEN / PYSÄKÖINTIJARRUN KÄYTTÖ /
ANVENDELSE AV PARKERINGSBREMSEN / BRUG AF PARKERINGS-BREMSE / APPLYING
THE PARKING BRAKE
SE Tryck ner och dra upp bromsröret för
att aktivera respektive släppa parkerings-
bromsen. Se till att bromstrådarna låser i
kuggarna på hjulen när vagnen bromsas.
Vagnen ska alltid vara bromsad när du lyfter i
eller ur ditt barn.
FI Lukitse jarru painamalla jarruputki alas
ja vapauta jarru nostamalla jarruputki ylös.
Varmista jarruja lukittaessa, että jarruputket
lukkiutuvat pyörien hammastukseen.
STOPGO
Varmista aina ennen kuin nostat lapsen vau-
nuihin tai vaunuista pois, että jarru on päällä.
NO Trykk ned og trekk opp bremsen for å
aktivere eller slippe parkeringsbremsen. Sørg
for at bremsen låser i sporene på hjulene når
vognen bremses.
Påse at parkeringsbremsen står på når bar-
net skal settes opp i eller tas ut av vognen.
17
Visbty_manual.indd 17 2016-12-06 14:41

JUSTERA RYGGSTÖDET / SELKÄNOJAN SÄÄTÄMINEN / SLIK JUSTERES RYGGEN /
JUSTERING AF RYGSTØTTE / ADJUSTING THE BACKREST
SE För att snabbt växla mellan sitt- och
liggläge, använder du ryggstödsreglagens
handtag i bak på ryggstödet (A). Reglera till
önskat läge och släpp handtaget (B). Bild på
ryggstödet från sidan (C).
FI Vaihda nopeasti istuin- ja makuuasennon
välillä käyttämällä selkänojan takaosassa ole-
vaa säädintä (A). Säädä haluttuun asentoon
ja päästä säädin (B) vapaaksi. Kuva selkäno-
jan sivulta (C).
NO For å raskt veksle mellom sitte- og lig-
gestilling, bruker du ryggstøttereguleringens
håndtak bak på ryggstøtten (A). Reguler til
ønsket posisjon og slipp håndtaket (B). Bilde
av ryggstøtten fra siden (C).
DK Veksling mellem sidde- og liggeposition
gøres hurtig med håndtaget bag på ryglæ-
net (A). Vælg den ønskede position og slip
håndtaget (B). På billedet vises ryglænet fra
siden (C).
ENG To change easy between sitting- and
rest position, grab the handle in the back of
the backrest (A). Release the handle when
the desired position is found (B). Picture on
the backrest from the side (C).
DK Tryk bremsestangen ned eller skub den
op for at aktivere eller deaktivere parkerings-
bremsen. Vær opmærksom på, at bremsen
låser hjulene fast, når vognen bremses.
Vær opmærksom på at vognen er bremset,
når du sætter barnet i, eller tager barnet op
af vognen.
ENG Press down and pull up the brake bar to
activate or release the parking brake. When
the parking brake is applied, ensure that the
brake rods lock in the wheel cogs.
Ensure that the parking brake is engaged
whenever you place your child in or take your
child out of the pushchair.
A B
C
18
Visbty_manual.indd 18 2016-12-06 14:41

JUSTERA HANDTAGETS VINKEL / TYÖNTÖAISAN KORKEUDEN
SÄÄTÄMINEN / REGULERING AV VINKELN PÅ HÅNDTAKET / REGULERING AF KNÆKSTYR /
ADJUSTING HANDLE ANGLE
SE Ställ vinkeln på handtaget genom att
trycka in knapparna på vinkelreglagen på
handtagets båda sidor. Ställ handtagets
vinkel i önskat läge, släpp knapparna och
handtaget låser i det nya läget.
VARNING Kontrollera alltid, innan du
använder vagnen, att skjutstången är i låst
läge.
Allt som hängs på skjutstången minskar
vagnens stabilitet.
FI Säädä työntöaisan korkeus painamalla
työntöaisan molemmilla puolilla oleivista
napeista. Nosta/laske työntöaisan korkeus
haluttuun asentoon, vapauta napit ja
työntöaisa loksahtaa uuteen asentoon.
VAROITUS Tarkista aina ennen
vaunujen käyttöä, että työntöaisa on
lukittuna.
Kaikki työntöaisan varaan ripustamasi
tavarat heikentävät vaunujen tasapainoa.
NO Juster vinkelen på håndtaket ved å
trykke inn knappene på håntaksreguleringen
på begge sider av håndtaket. Hev/sent
vnkelen på håndtaket til den ønskede
posisjon, slipp kanppene og håndtaket vil
låse seg i den nye posisjonen.
ADVARSEL Før vognen tas i bruk, sjekk
alltid at håndtaket benner seg i låst
posisjon.
Alt som blir hengt på det justerbare
håndtaket reduserer vognens stabilitet.
DK Vinklen på styret kan justeres ved,
samtidig, at trykke knapperne ind på
knækbeslagene og hæve eller sænke styret
til den ønskede position. Derefter slippes
knapperne, og styret vil låse sig i den nye
position.
ADVARSEL Før vognen tages i brug, tjek
altid at styret er fastlåst.
Alt som man hænger på det justerbare styr
indvirker på vognens stabilitet.
ENG Adjust the height of the handle by
pressing in the buttons on the height
adjuster on both sides of the handle. Raise/
Lower the handle to the required position,
release the buttons and the handle will lock
into its new position.
WARNING Ensure that the handle is in
locked position before use.
Any load attached to the handle aects the
stability of the pushchair.
19
Visbty_manual.indd 19 2016-12-06 14:41

TA AV HANDTAGSBÅGEN / TURVAKAAREN POISTAMINEN / TA AV FRONTBØYLEN /
AFMONTERING AF FRONTBØJLE / REMOVING THE BUMPER BAR
SE Ta av handtagsbågen genom att trycka
in knapparna på båda sidor och dra hand-
tagsbågen utåt.
FI Irrota turvakaari painamalla painikkeita
molemmilta puolilta ja vetämällä turvakaarta
ulospäin.
NO Ta av frontbøylen ved å trykke
inn knappene på begge sider og trekk
frontbøylen utover.
DK Afmonter frontbøjlen ved at trykke
knapperne på begge sider ind og trække
frontbøjlen udad.
ENG Remove the bumper bar by pushing in
the buttons on both sides and then pulling
the bumper bar outwards.
A
B
A
B
B
Textil / Kangas / Trekk / Betræk / Fabric
SELE / TURVAVALJAAT / SELE / SELE / HARNESS
20
Visbty_manual.indd 20 2016-12-06 14:41
Table of contents
Other Carena Stroller manuals

Carena
Carena GOTLAND User manual

Carena
Carena HYPPELN User manual

Carena
Carena KUNGSHAMN User manual

Carena
Carena KOBBE 1653121 User manual

Carena
Carena 37153 User manual

Carena
Carena KOBBE User manual

Carena
Carena VINGA User manual

Carena
Carena ORUST User manual

Carena
Carena VAXHOLM User manual

Carena
Carena ORUST 1653115 User manual