Carena HYPPELN User manual

HYPPELN
STROLLER
Item number 1553117
SE / FI / NO / DK / GB / DE
Hyppeln_A5-manual_1553117.indd 1 2015-06-11 09:41

Innehåll / Sisältö / Innhold / Indhold / Contents / Inhalt
Varningar / Varoitukset / Advarsler / Advarsler / Warning / Warnungen
..................................
3
Skötselråd / Vaunun huolto / Vedlikehold / Vedligeholdelses informationer /
Caring for the product / Pegeanleitung
..................................................................................................
9
Vagnens delar / Vaununosat / Vognens deler / Vognens dele / Specications / Wagenteile ...
12
Vagnsfakta / Tekniset tiedot / Vognfakta / Vognfakta / Technical information /
Technische Details
..........................................................................................................................................
14
Chassi / Runko / Understell / Stel / Chassis / Gestell
Fälla upp chassit / Rungon kokoaminen / Fell opp understellet / Udklapning af stel /
Unfolding the chassis / Aufstellen des Gestelles
...................................................................................
16
Fälla ihop chassit / Rungon kasaaminen / Legge sammen understellet /
Sammenklapning af stel / Folding the chassis / Zusammenklappen des Gestelles
.....................
18
Montera hjulen / Renkaiden asennus / Montere på hjulene / Montering af hjul /
Fixing the wheels / Montage der Räder
...................................................................................................
20
Använda parkeringsbromsen / Pysäköintijarrun käyttö / Anvendelse av parkerings-
bremsen / Brug af parkeringsbremsen / Applying the parking brake /
Lösen/betätigen Sie die Feststellbremse
..................................................................................................
21
Vända skjutstången / Työntöaisan kääntäminen / Vend håndtaket / Brug af vendbar
styr / Reversing the handle / Schieber schwenken
............................................................................
22
Justera handtagets vinkel / Työntöaisan korkeuden säätäminen / Regulering av vinkeln
på håndtaket / Regulering af knækstyr / Adjusting handle angle / Verstellen den winkel
des schiebers
.................................................................................................................................................
24
Justera ryggstödet / Selkänojan säätäminen / Slik justeres ryggen / Justering af ryg /
Adjusting the backrest / Verstellen der Rückenlehne
.........................................................................
26
Justera fotstödet / Jalkatuen säätäminen / Slik justeres fotbrettet / Justering af fodstøtte /
Adjusting the footrest / Verstellen der Fußablage
...............................................................................
27
Justera handtagsbågens vinkel / Turvakaaren korkeuden säätäminen / Regulering av
vinkeln på frontbøyle / Regulering af frontbøjle / Adjusting bumper bar angle /
Verstellen den winkel des Sicherheitsbügels
..........................................................................................
28
Ta av handtagsbågen / Turvakaaren poistaminen / Ta av frontbøylen / Afmontering af
frontbøjle / Removing the bumper bar / Abnehmen des Sicherheitsbügels
....................................
29
Textil / Kangas / Trekk / Betræk / Fabric / Bezug
Sele / Turvavaljaat / Sele / Sele / Harness / Sicherheitsgurt
......................................................
30
Vindskydd / Tuulisuoja / Vindskydd / Forlæder / Apron / Windschutz
....................................
33
Demontera varukorgens tyg / Tavarakorin kankaan irrottaminen / Slik demonteres
handlekurvens tekstil / Afmontering af varekurvens stof / Basket fabric removal /
Entfernen von Korbstoteile
.......................................................................................................................
33
Suett / Kuomo / Kalesje / Kaleche / Hood / Verdeck
................................................................
34
Tillbehör / Lisävarusteet / Tilbehør / Tilbehør / Accessory / Zubehör
Lift / Kantokassi / Bæreag / Lift / Carry cot / Softtragetasche
...................................................
35
2
Hyppeln_A5-manual_1553117.indd 2 2015-06-11 09:41

SE VIKTIGT Spara dessa instruktioner för framtida bruk.
Ditt barns säkerhet kan påverkas om du inte följer dessa instruktioner. Det är viktigt att alla som
ska använda vagnen och dess tillbehör vet hur de ska hanteras även om vederbörande endast ska
använda vagnen en kort stund. Det bör betonas att denna bruksanvisning inte kan eliminera alla
möjliga risker som barn kan utsättas för vid användning av denna produkt. Det är du själv som är
ansvarig för ditt barns säkerhet. Om något är oklart står din Carena återförsäljare gärna till tjänst.
VARNING
• Lämna aldrig ditt barn utan uppsikt.
• Se till att alla lås är korrekt låsta före användning.
• För att undvika skada, håll ditt barn borta från vagnen när den fälls upp eller
fälls ihop.
• Låt inte ditt barn leka med denna produkt.
• Som sittvagn är denna vagn inte avsedd för barn under 6 månader.
• Använd alltid sele.
• Barnvagnen är inte lämplig att använda tillsammans med rullskridskor/inlines
eller när du springer.
Allt som hängs på skjutstången och/eller ryggstödet och/eller sidorna påverkkar vagnens stabilitet.
Överlast, felaktigt handhavande och användning av tillbehör som inte godkänts av producenten
kan skada vagnen. Använd endast reservdelar eller tillbehör som godkänts av producenten. Använd
aldrig vagnen om någon del är sönder eller saknas. Om vagnen blivit skadad, vänd dig omedelbart
till din Carena återförsäljare för att få den lagad.
Som sittvagn är Carena Hyppeln avsedd för barn från 6 månader upp till 15 kg. Vagnen kan
kompletteras med lift. Som liggvagn är Carena Hyppeln avsedd för barn från 0 år upp till 9 kg.
Använd endast vagnen för det antal (1) barn den är avsedd för.
Denna produkt uppfyller kraven enligt EN 1888:2012.
3
Hyppeln_A5-manual_1553117.indd 3 2015-06-11 09:41

FI TÄRKEÄÄ Säilytä tämä ohje myöhempää käyttöä varten.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa vaarantaa lapsesi turvallisuuden. On erittäin
tärkeää huolehtia siitä, että kaikki rattaita ja sen varusteita (myös tilapäisesti) käyttävät henkilöt
osaavat käyttää vaunuja oikein. Haluamme korostaa, että tällä käyttöohjeella ei välttämättä pysty-
tä eliminoimaan kaikkia mahdollisia vaunujen käyttöön liittyviä vaaratilanteita. Olet itse vastuussa
lapsesi turvallisuudesta. Jos jokin asia jää epäselväksi, ota yhteyttä siihen Carenan jälleenmyyjään,
jolta ostit tämän tuotteen.
VAROITUS
• Älä jätä lasta koskaa rattaisiin ilman valvontaa.
• Varmista, että kaikki lukot mukana ennen käyttöä.
• Loukkaantumisten välttämiseksi, älä päästä lasta rattaiden lähettyville
rattaiden kokoamisen tai kasaamisen aikana.
• Älä anna lapsesi leikkiä tämän tuotteen kanssa.
• Nämä vaunut eivät sovellu alle 6 kuukauden ikäisille lapsille.
• Käytä aina valjaita.
• Lastenrattaita ei saa työntää rullaluistellen tai juosten.
Kaikki ylimääräinen joka ripustetaan työntöaisaan, selkänojaan ja rattaiden sivuille vaikuttaa
rattaiden vakauteen. Ylikuorma, käyttövirhe ja muiden kuin valmistajan hyväksymät lisävarusteet
voivat vahingoittaa rattaita. Näissä rattaissa saa käyttää ainoastaan valmistajan hyväksymiä
alkuperäisiä varaosia ja lisävarusteita. Älä käytä näitä rattaita, jos jokin niiden osa on rikki tai
puuttuu. Jos rattaat vahingoittuvat, ota välittömästi yhteyttä Carena jälleenmyyjääsi, jotta saat
rattaasi korjattua.
Carena Hyppeln rattaat soveltuvat yli 6kk ikäisille ja alle 15kg painoisille lapsille. Carena Hyppeln
voidaan täydentää kantokassilla. Kantokassin kanssa Carena Hyppeln rattaat soveltuvat 0kk
ikäisille ja alle 9kg painoisille lapsille. Käytä näitä rattaita ainoastaan suositellun lasten lukumäärä
(1) mukaan.
Tämä tuote on hyväksytty EN 1888:2012:n mukaisesti.
4
Hyppeln_A5-manual_1553117.indd 4 2015-06-11 09:41

NO VIKTIG Oppbevare den bruksanvisning for fremtidig bruk.
Ditt barns sikkerhet kan påvirkes, hvis du ikke følger disse instruksjonene.
Det er viktig at alle personer som skal bruke dette produktet og dets tilbehør, er kjent med hvordan
produktet fungerer – selv om han/hun skal bruke det kun i kortere perioder.
Det bør bemerkes at denne bruksanvisningen ikke kan eliminere alle mulige risiko som et barn kan
utsettes for ved bruk av dette produktet. Du er selv ansvarlig for ditt barns sikkerhet. Dersom noe
er uklart, kontakt din nærmeste Carena forhandler.
ADVARSEL
• Du må aldri la barnet vare uten oppsyn.
• Sørg for at alle låsemekanismer er låst før bruk.
• For å unngå skade, hold barnet borte fra vognen når understellet slås opp
eller legges sammen.
• Ikke la barnet leke med dette produktet.
• Denne vogn er ikke beregnet for barn under 6 måneder.
• Benytt alltid sele.
• Barnevognen må ikke brukes sammen med rulleskøyter/inlines eller når du
springer.
Alt som blir hengt på håndtaket og / eller på ryggstøtten og / eller på sidene reduserer vognens sta-
bilitet. Overlast, feilaktig bruk og benyttelse av tilbehør som ikke er beregnet for denne vognen kan
skade den. Benytt vennligst kun reservedeler eller tilbehør som er beregnet for denne typen vogn.
Bruk aldri denne vognen dersom noen deler mangler eller er ødelagt. Dersom vognen blir skadet
må du umiddelbart henvende deg til din Carena-forhandler for utbedring av skaden.
Brukt som sportsvogn er Carena Hyppeln beregnet for barn fra 6 måneder og opp til 15kg.
Carena Hyppeln kan kompletteras med bærebag, brukt som barnevogn er Carena Hyppeln
beregnet for barn fra 0 år til 9 kg. Bruk kun vognen for det antall (1) barn hvor den har blitt
utformet.
Dette produktet oppfyller kravene i henhold til EN 1888:2012.
5
Hyppeln_A5-manual_1553117.indd 5 2015-06-11 09:41

DK VIKTIGT Gem denne brugsanvisning til fremtidig brug.
Dit barns sikkerhed afhænger af at instruktionerne følges. Det er vigtigt at alle som benytter vognen
og dens tilbehør, er bekendt med hvordan vognen betjenes – også selvom det kun er et kort stykke
tid. Der gøres opmærksom på, at denne brugsanvisning ikke kan udelukke alle de eventuelle risici
som et barn kan blive udsat for, ved brug af dette produkt. Du er ansvarlig for dit barns sikkerhed.
Ved spørgsmål kontakt venligst forhandleren hvor vognen er købt.
ADVARSEL
• Lad aldrig dit barn være uden opsyn.
• Sørg for at alle låse mekanismer er fastlåste før brug.
• For at undgå skade, hold dit barn væk fra vognen mens stellet slås op eller
klapes sammen.
• Lad ikke dit barn lege med dette produkt.
• Denne vogn er ikke egnet til børn under 6 måneder.
• Benyt altid selen.
• Dette produkt er ikke beregnet til løb, eller brug sammen med rulleskøjter/
inliners.
Alt der hænges på styret og/eller ryggstøtten og/eller vognens sider indvirker på vognens stabilitet.
Overbelastning, forkert brug og brug af reservedele som ikke er godkendt af producenten (uorigina-
le), kan skade vognen. Brug kun originale reservedele og tilbehørsom er godkendt af producenten.
Brug aldrig vognen hvis en del er i stykker, eller mangler. Hvis din vogn er blevet skadet, kontakt da
straks den forretning hvor vognen er købt, for at få den repareret.
Som klapvogn er Carena Hyppeln egnet til børn fra 6 måneder og op til 15 kg. Carena Hyppeln
kan suppleres med lift, hvis man bruger lift er Carena Hyppeln egnet til børn fra 0 måneder til 9 kg.
Brug kun vognen til det antal (1) børn den er beregnet til.
Dette produkt opfylder kravene i EN 1888:2012.
6
Hyppeln_A5-manual_1553117.indd 6 2015-06-11 09:41

GB IMPORTANT Keep this instructions for future reference.
Your child’s safety may be aected if you do not follow these instructions. It is important that
anyone using this pushchair and its accessories should be familiar with how it is operated even
if he/she is only going to use the pushchair for a short while. Obviously these instructions cannot
eliminate all possible risks when using this pushchair. You are of course responsible for your child’s
safety. If anything is unclear, contact the Carena retail outlet you purchased this pushchair from.
WARNING
• Never leave your child unattended.
• Ensure that all the locking devices are engaged before use.
• To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding
this product.
• Do not let your child play with this product.
• This pushchair is not suitable for children under 6 months.
• Always use the restraint system.
• This pushchair is not suitable for running or skating.
Any load attached to the handle and/or on the backrest and/or on the sides will aect the stability
of the vehicle. Overloading, incorrect handling and the use of accessories that are not approved by
the manufacturer can damage the pram/pushchair. Use only replacement parts or accessories
approved by the manufacturer. Do not use if any part is broken, torn or missing. If the pushchair
becomes damaged, you should immediately contact your Carena retailer to get it repaired.
Used as a pushchair, Carena Hyppeln is intended for children from 6 months and up to 15 kg.
Carena Hyppeln can be supplemented with carry cot, used as a pram Carena Hyppeln is intended
for children from 0 years up to 9 kg. Use this stroller only for up to the number of children (1) for
which it has been designed.
This product complies with EN 1888:2012.
7
Hyppeln_A5-manual_1553117.indd 7 2015-06-11 09:41

DE WICHTIG Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung bitte auf, um auch
später noch darin nachschlagen zu können.
Eine Missachtung dieser Anleitung kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigen.
Es ist wichtig, dass alle Personen, die den Kinderwagen und das Zubehör dazu benutzen wissen, wie
damit umzugehen ist, auch wenn der Betreende den Wagen nur kurz benutzt. Es wird darauf
hingewiesen, dass diese Gebrauchsanweisung nicht alle möglichen Gefahren ausschließen kann,
denen ein Kind aufgrund des Gebrauchs dieses Produkts ausgesetzt sein kann. Der Nutzer ist für die
Sicherheit des Kindes verantwortlich. Falls Sie weitere Fragen haben, hilft Ihnen Ihr Carena Fach-
händler gerne weiter.
WARNUNG
• Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
• Stellen Sie sicher, dass alle Verriegelungen vor Gebrauch beschäftigt sind.
• Achten Sie, um Verletzungen zu vermeiden, auf einen ausreichenden Sicher-
heitsabstand zwischen Ihrem Kind und dem Kinderwagen, während Sie diesen
zusammen- oder aufklappen.
• Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen.
• Dieser Kinderwagen ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet.
• Legen Sie immer den Sicherheitsgurt an.
• Dieser Kinderwagen ist zum Skaten oder Laufen nicht geeignet.
Alles, was Sie an den Schiebebügel und / oder an die Rückenlehne und / oder an die Seiten hängen,
mindert die Stabilität des Wagens. Eine Überbelastung, falsche Handhabung und die Verwendung
von nicht vom Hersteller für diesen Wagen zugelassenem Zubehör können den Wagen beschädigen.
Verwenden Sie ausschließlich Original Ersatzteile sowie Zubehör, das vom Hersteller zugelassen
wurde. Benutzen Sie den Wagen niemals, wenn Teile kaputt sind oder fehlen.
Sollte der Wagen beschädigt sein, wenden Sie sich bitte zwecks Reparatur sofort an Ihren Carena-
Händler.
Der Carena Hyppeln ist mit einem Softtragetasche ergänzbar. Bei Verwendung als Liegewagen
ist das Modell Carena Hyppeln für Kinder von 0 Jahren bis 9 Kg geeignet. Als Sitzwagen ist der
Carena Hyppeln für Kinder ab 6 Monate bis 15 kg vorgesehen. Verwenden Sie diesen Wagen nur
für die vorgesehene Anzahl von Kindern (1).
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen gemäß EN 1888:2012.
8
Hyppeln_A5-manual_1553117.indd 8 2015-06-11 09:41

SE
SKÖTSELRÅD
Förvara vagnen torrt (ej i carport eller
liknande). Om vagnen använts ute i regn
eller fuktigt väder, bör chassit genast torkas
av och vagnen ställas upp inomhus eller i
rumstemperatur med suetten uppfälld för
att torka och undvika fuktskador. Se till att
vagnen alltid är torr vid förvaring.
Kontrollera och rengör din vagn regelbundet
för att minska risken för korrosion. Använd
varmt vatten och endast vanlig tvål eller
rengöringsmedel (inte blekmedel, alkohol,
såpa eller slipande rengöringsmedel). Putsa
vagnen med bilvax eller liknande vid behov.
Samtliga tyger är testade enligt ociell
standard. Trots detta kan blekning av tyget
förekomma, särskilt på speciellt utsatta
delar av vagnen. Utsätt aldrig vagnen för
starkt solljus under längre tid. Tvättråd nns
på samtliga klädslar.
Spola av och torka vagnen om du använt den
nära havet eller på saltade vägbanor.
Kontrollera regelbundet att:
• alla lås och spärrar fungerar korrekt.
• alla nitar, skruvar och muttrar är väl
åtdragna och inte skadats.
• inga plastdetaljer är skadade.
• alla kardborreband sitter ordentligt fast.
• alla tryckknappar sitter ordentligt fast.
• elastiska band inte förlorat sin elasticitet.
• parkeringsbromsen fungerar.
FI
RATTAIDEN HOITO
Säilytä rattaita kuivassa paikassa (älä
autokatoksessa tai vastaavassa). Jos olet
käyttänyt rattaita sateessa tai muuten
kostealla säällä, kuivaa runko välittömästi ja
vie rattaat sisätiloihin tai huoneenlämpöön
ja nosta kuomu ylös, jotta rattaat kuivuvat
kunnolla ja vältyt kosteuden aiheuttamilta
vaurioilta. Varmista, että rattaat ovat
kunnolla kuivat, ennen kuin viet ne
varastoon.
Tarkista ja puhdista rattaat säännöllisesti
välttääksesi ruostumisvaaran. Käytä
lämmintä vettä ja kotitalouskäyttöön
tarkoitettua saippuaa tai puhdistusainetta
(älä käytä valkaisuaineita, alkoholeja
tai hankaavia puhdistusaineita). Voit
tarvittaessa kiillottaa rungon metalliosat
autovahalla tai vastaavalla.
Kaikki kangasosat on testattu määräysten
mukaisesti. Tästä huolimatta kangas voi
haalistua, varsinkin näkyvistä kohdista. Älä
altista rattaita voimakkaalle auringonvalolle
pitkäksi aikaa. Kankaat voi pyyhkiä puhtaaksi
kostealla rievulla. Älä käytä voimakasta
pesuainetta, joka sisältää valkaisuainetta tai
muuta optista kirkastetta.
Huuhtele ja kuivaa rattaat käytettyäsi niitä
merenrannalla tai suolatuilla jalkakäytävillä.
Varmista säännöllisin väliajoin, että:
• Rungon kaikki lukitus- ja tukimekanismit
toimivat kunnolla.
• Kaikki niitit, mutterit ja pultit ovat kunnolla
kiinni ja ehjiä.
• Kaikki muoviosat ovat ehjiä (ei halkeamia).
• Kaikki tarranauhat ovat kunnolla kiinni.
• Kaikki nepparit ovat kunnolla kiinni.
• Kaikki kuminauhat ovat ehjiä ja kunnollisia.
• Pysäköintijarru toimii.
9
Hyppeln_A5-manual_1553117.indd 9 2015-06-11 09:41

NO VEDLIKEHOLD
Påse at vognen blir lagret på et tørt sted
(ikke i en carport el.l.).
Dersom vognen har vært ute i regn
eller fuktig vær, bør understellet tørkes
av umiddelbart og vognen bli plassert
innendørs eller i et rom med romtemperatur
med kalesjen oppslått, slik at den kan
tørke og derved unngå skader på grunn av
fuktighet. Påse at vognen er tørr før den
lagres bort.
Sjekk og vask vognen regelmessig for å
unngå fare for rust. Bruk varmt vann og
husholdningssåpe eller et rensemiddel (ikke
bleking-, alkoholholdige eller slipemiddel.-
baserte produkter). Poler vognen med
bilvoks el.l. hvis nødvendig.
Alle tekstilene er testet i henhold til
gjeldende standarder. Til tross for dette, kan
falming av tekstilene forekomme, spesielt
på utsatte deler. Utsett aldri vognen for
overdrevent sollys i lengre perioder. Det er
vaskeanvisninger på alle tekstiler og
trekk.
Rens og tørk av vognen dersom den har vært
brukt ved salt sjø eller på salte veier.
Sjekk regelmessig at:
• Alle låsemekanismene på understellet
fungerer skikkelig
• Alle nagler, skruer og bolter er skikkelig
festet og ikke skadet
• Ingen plastikkdeler er sprukne eller ødelagt
• Alle borrelåser er skikkelig festet
• Alle trykknapper er festet godt
• Alle strikker er i god behold
• Parkeringsbremsene virker
DK VEDLIGEHOLDELSES
INFORMATIONER
Opbevar vognen et tørt sted (ikke i en
carport eller lign.). Hvis vognen benyttes i
regnvejr eller fugtigt vejr, skal stellet aftørres
umiddelbart efter køreturen. Vognen skal
derefter placeres indendørs i stuetempera-
tur, med kalechen opslået, for at tørre og
dermed undgå fugtskader. Vær opmærksom
på at vognen er helt tør, før den eventuelt
pakkes væk.
Tjek og rengør din vogn regelmæssigt for
at undgå tæring og rust. Brug varmt vand
med mild sæbe. (Brug ikke skrappe opløs-
ningsmidler/blegemidler m.m.). Polér af og til
stellet med bilvoks eller lign.
Alle tekstiler er testede efter ocielle
standarder. Trods dette kan falmning fore-
komme, specielt på udsatte dele af vognen.
Udsæt aldrig vognen for kraftig sollys i læn-
gere tid. Der forendes vaskeanvisninger på
de forskellige dele.
Sørg for at skylle og tørre stellet hvis den har
været benyttet ved havet, eller om vinteren
på underlag som er strøet med salt.
Tjek regelmæssigt at:
• Alle stellets låsemekanismer fungerer
korrekt.
• Alle nitter, skruer og bolte er korrekt
fastspændt og ikke skadet.
• Alle plastik dele ikke er knækket eller i
stykker.
• Alle lukninger som fastgøres med velcro er
i orden.
• Alle trykknapper er intakte og sidder
korrekt.
• Alle elastikker/elastikbånd er i god stand.
• Alle parkeringsbremser fungerer korrekt
10
Hyppeln_A5-manual_1553117.indd 10 2015-06-11 09:41

GB
CARING FOR THE PRODUCT
Store the pushchair in a dry place (not in a
carport or similar). If the pushchair is used
in the rain or in damp weather, the chassis
should be dried o immediately and the
pushchair should be placed indoors or in
a room which is at room temperature with
the hood up so that it can dry and thus
avoid damage due to damp. Make sure the
pushchair is dry before it is stored.
Check and clean your pushchair regularly to
reduce the risk of corrosion. Use warm water
and household soap or a cleaning agent (not
bleach, alcohol or abrasive cleaning agents).
Polish the chassis with car wax or similar if
required.
All fabrics are tested to ocial standards.
Despite this, fading of the fabric may occur,
especially on parts that are exposed.
Never expose your pushchair to excessive
sunlight for long periods of time. Washing
instructions can be found on all fabrics and
coverings.
Rinse and dry the pushchair if it has been
exposed to the sea or salted carriageways.
Check regularly that:
• All locking mechanisms are functioning
properly.
• All rivets, nuts and bolts are rmly
tightened and are not damaged.
• All plastic parts are not cracked or broken.
• All velcros are properly secured.
• All press studs are securely fastened.
• All elastic straps are in a good condition.
• The parking brake works.
DE
PFLEGEANLEITUNG
Bewahren Sie den Wagen an einem
trockenen Platz auf (nicht im Carport o.ä.)
Wenn der Wagen feucht oder nass ist,
sollte das Gestell sofort getrocknet und an
einem trockenen Ort mit aufgespanntem
Dach abgestellt werden. Dadurch werden
Schimmel- und Stockecken vermieden.
Versichern Sie sich, dass der Wagen trocken
ist, bevor Sie ihn verstauen.
Reinigen und überprüfen Sie den Wagen
regelmäßig um Rostbildung zu vermeiden.
Benutzen Sie warmes Wasser und Haus-
haltsseife oder ein sanftes Reinigungsmittel
(kein Alkohol, Bleichmittel oder Schleifpaste).
Wenn Sie mögen können Sie das Gestell mit
Autowachs o.ä. polieren.
Alle Stoe sind nach oziellen Standards
getestet. Trotzdem können geringe Farb-
veränderungen auftreten, speziell an Stellen
die besonders der Sonne ausgesetzt sind.
Stellen Sie den Wagen deswegen nie für
längere Zeit direkt in extreme Sonne. Pege-
anleitungen nden Sie an allen Stoteilen
und Abdeckungen.
Spülen und säubern Sie den Wagen,
wenn Sie ihn an der See oder auf mit Salz
gestreuten Gehwegen benutzt haben.
Bitte prüfen Sie regelmäßig, ob:
• Alle Verriegelungen am Gestell korrekt
funktionieren.
• Alle Nieten, Bolzen und Muttern
festgezogen und nicht beschädigt sind.
• Alle Plastikteile unbeschädigt sind.
• Alle Klettverschlüsse korrekt zugezogen
sind.
• Alle Druckknöpfe fest zusammengedrückt
sind.
• Alle Plastikriemen in guter Verfassung sind.
• Die Feststellbremse funktioniert.
11
Hyppeln_A5-manual_1553117.indd 11 2015-06-11 09:41

Carena Hyppeln
H
I
K
B
J
D
A
E
F
G
L
P
O
C
L
N
M
12
Hyppeln_A5-manual_1553117.indd 12 2015-06-11 09:41

SE VAGNENS DELAR
Suett
Sele
Handtagsbåge
Grenband
Fotstöd
Hjul
Parkeringbroms
Skjutstång
Handtagets vinkelreglage
Reglage för vändbar skjut-
stång
Hopfällningsreglage
Varukorg
Ryggstödsreglage
Lås för vändbar skjutstång
Chassilås
Säkerhetslåsets fotpedal
Be butiken orientera dig om
det är något du inte förstår.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
FI VAUNUNOSAT
Kuomu
Turvavaljaat
Turvakaari
Haarahihna
Jalkatuki
Pyörä
Pysäköintijarru
Säädettävä työntöaisa
Työntöaisan korkeuden
säädin
Lukitus, josta voi vaihtaa
työntöaisan suuntaa
Lukitus, josta vaunut voi
taittaa kasaan
Tavarakori
Selkänojan lukitus
Käännettävän työntöaisan
lukko
Runkolukko
Turvalukon jalkapoljin
Pyydä jälleenmyyjältäsi tuote-
esittely mikäli käyttöohjeet
herättävät kysymyksiä.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
NO VOGNENS DELER
Kalesje
Sele
Frontbøyle
Skrittstropp
Fotbrett
Hjul
Parkeringsbrems
Håndtak
Håndtaksregulering - vinkel
Mekanisme for reversering
av håndtaket
Mekanisme for
sammen-slåing
Varekurv
Ryggstøttesperre
Lås for vendbart håndtak
Understellslås
Fotpedal sikkerhetslås
Be butikken orientere deg om
det er noe du ikke forstår.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
DK VOGNENS DELE
Kaleche
Sele
Frontbøjle
Skridtstrop
Fodstøtte
Hjul
Parkeringsbremse
Styr
Knæk-beslag
Lås til reverse stel
Lås til sammenklapning
Varekurv
Rygstøtte lås
Lås til vendbart styr
Stellås
Fodpedal til sikkerhedslås
Har du spørgsmål, kan du altid
henvende dig til butikken.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
GB SPECIFICATIONS
Hood
Harness
Bumper bar
Crotch strap
Footrest
Wheel
Parking brake
Handle
Handle angle adjuster
Lever for reversing the
handle
Lever for folding the chassis
Basket
Backrest restrictor
Reversible lock
Chassis lock
Foot pedal for safety-lock
Ask the store to demonstrate
the pushchair if you do not
understand these instructions.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
DE WAGENTEILE
Verdeck
Sicherheitsgurt
Sicherheitsbügel
Schrittgurt
Schwenkrad
Rad
Feststellbremse
Schieber
Schieberknickgelenk
Riegel für den Schieber
Schwenkmechanismus
Riegel für die Entriegelung
beim Zusammenklappen
Korb
Verriegelung Rückenlehne
Sicherungshebel für den
Schwenkmechanismus
Gestellverriegelung
Fusspedal für Faltsicherung
Ihr Händler ist gern bereit,
weitere Fragen zu beantworten.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
13
Hyppeln_A5-manual_1553117.indd 13 2015-06-11 09:41

Vagnsfakta / Tekniset tiedot / Vognfakta / Vognfakta /
Technical information / Technische Details
SE
Som liggvagn är Hyppeln avsedd för barn från
0 år upp till 9 kg. Som sittvagn är Hyppeln avsedd
för barn från 6 månader upp till 15 kg.
Mått
Sits 26 x 33 cm
Skjutstångshöjd 95 – 118 cm
Hopfälld: Vagn, hjul
86 x 64 x 43 cm
Vikt
Vagn 11,5 kg
Hjul 1,5 kg
Vagn, hjul 13 kg
Max last
Sits 15 kg
Lift 9 kg
Varukorg 5 kg
Skjutstång 0 kg
VARNING Allt som hängs på skjut-
stången påverkar vagnens stabilitet.
DK Hvis der bruges lift er Hyppeln egnet til børn
fra 0 måneder til 9 kg. Som klapvogn er Hyppeln
egnet til børn fra 6 måneder og op til 15 kg.
Mål
Siddemål 26 x 33 cm
Styrhøjde 95 – 118 cm
Sammenklappet: Vogn, hjul 86 x 64 x 43 cm
Vægt
Vogn 11,5 kg
Hjul 1,5 kg
Vogn, hjul 13 kg
Max vægt
Indsats 15 kg
Lift 9 kg
Varekurv 5 kg
Styr 0 kg
ADVARSEL Alt som man hænger på
styr indvirker på vognens stabilitet, og
øger risikoen for at vognen kan vælte.
NO Brukt som barnevogn er Hyppeln beregnet
for barn fra 0 år til 9 kg. Brukt som sportsvogn
er Hyppeln beregnet for barn fra 6 måneder og
opp til 15 kg.
Mål
Sittemål 26 x 33 cm
Håndtakshøyde 95 – 118 cm
Sammenlagt: Vogn, hjul 86 x 64 x 43 cm
Vekt
Vogn 11,5 kg
Hjul 1,5 kg
Vogn, hjul 13 kg
Max vekt
Innsats 15 kg
Bærebag 9 kg
Varekurv 5 kg
Håndtak 0 kg
ADVARSEL Alt som blir hengt på
håndtaket reduserer vognens stabilitet
og øker risikoen for at vognen kan
tippe.
FI Kantokassin kanssa Hyppeln-vaunut
soveltuvat yli 0 kk ikäisille ja alle 9 kg painoisille
lapsille. Ilman kantokassia vaunut on tarkoitettu
yli 6 kk ikäisille ja alle 15 kg painoisille lapsille.
Koko
Istuin 26 x 33 cm
Työntöaisan korkeus 95 – 118 cm
Mitat kasattuna: Vaunut, pyörät 86 x 64 x 43 cm
Paino
Vaunut 11,5 kg
Pyörät 1,5 kg
Vaunut, pyörät 13 kg
Maximikuormitus
Istuin 15 kg
Kantokassi 9 kg
Tavarakorille 5 kg
Työntöaisalle 0 kg
VAROITUS Kaikki työntöaisan varaan
ripustamasi tavarat heikentävät
vaunujen tasapainoa ja voivat saada
vaunut kaatumaan.
14
Hyppeln_A5-manual_1553117.indd 14 2015-06-11 09:41

DE Bei der Nutzung des Wagens mit Softtragetasche beach-
ten Sie bitte, dass Hyppeln nur für eine Nutzung von Kindern
ab 0 Jahren und bis 9 KG geeignet ist. Als Sportwagen wurde
Hyppeln für Kinder von 6 Monaten bis zu 15 kg entwickelt.
Maße
Sitz 26 x 33 cm
Höhe Schieber 95 – 118 cm
Zusammengeklappt: Wagen, Räder
86 x 64 x 43
cm
Gewicht
Wagen 11,5 kg
Räder 1,5 kg
Wagen, Räder 13 kg
Max. Belastung
Sitz 15 kg
Softtragetasche 9 kg
Einkaufskorb 5 kg
Schieber 0 kg
WARNUNG Jedes Gewicht, welches Sie an den
Schieber hängen, reduziert die Stabilität des
Wagens und erhöht das Risiko, dass der Wagen
kippen kann.
GB Used as a pram, Hyppeln is intended for children
from 0 years up to 9 kg. Used as a pushchair, Hyppeln is
intended for children from 6 months and up to 15 kg.
Dimensions
Seat 26 x 33 cm
Handle height 95 – 118 cm
Folded: Pushchair, wheels 86 x 64 x 43 cm
Weight
Pushchair 11.5 kg
Wheels 1.5 kg
Pushchair, wheels 13 kg
Maximum load
Seat 15 kg
Carry cot 9 kg
Basket 5 kg
Handle 0 kg
WARNING Any load attached to the handle
aects the stability of the pushchair.
15
Hyppeln_A5-manual_1553117.indd 15 2015-06-11 09:41

FÄLLA UPP CHASSIT / RUNGON KOKOAMINEN / FELL OPP UNDER-
STELLET / UDKLAPNING AF STEL / UNFOLDING THE CHASSIS /
AUFSTELLEN DES GESTELLES
Chassi / Runko / Understell / Stel / Chassis / Gestell
SE Fäll upp chassit genom att lyfta i
skjutstången.
Se till att chassilåsen låser på båda sidor så
som bilden visar.
VARNING Håll ditt barn borta från
vagnen när den fälls upp eller fälls
ihop.
Kontrollera alltid, innan du använder
vagnen, att chassilåset är i låst läge.
FI Taita runko auki nostamalla sitä
työntöaisasta. Varmista, että molemmat
rungon lukot asettuvat paikalleen.
VAROITUS Älä päästä lasta vaunujen
lähettyville vaunujen kokoamisen tai
kasaamisen aikana.
Varmista aina ennen vaunujen käyt-
töä, että rungon lukko on kunnolla
kiinni.
NO Slå opp understellet ved å løfte i
håndtaket. Påse at understellslåsen låser på
begge sidene, som vist på bildet.
ADVARSEL Hold barnet borte fra
vognen når understellet slås opp eller
legges sammen.
Påse alltid før vognene tas i bruk, at
chassislåsen benner seg i lukket
posisjon.
DK Slå stellet op ved at løfte opad i styret.
Vær opmærksom på at stellåsen låser, som
vist på billedet.
ADVARSEL Hold dit barn væk fra vog-
nen mens stellet slås op eller klapes
sammen.
16
Hyppeln_A5-manual_1553117.indd 16 2015-06-11 09:41

Tjek altid, før du begynder at bruge
vognen, at stellet er korrekt ”låst”.
GB Unfold the chassis by lifting up the
handle. Ensure that the chassis locks lock
into position as shown in the picture.
WARNING Keep children away from
the stroller during unfolding and
folding.
Ensure that the chassis locks are
engaged before use.
DE Stellen Sie den Wagen auf, indem Sie
den Schieber nach oben ziehen. Stellen
Sie sicher, wie im Bild gezeigt, dass der
Gestellverriegelung richtig Eingerastet ist.
WARNUNG Achten Sie auf einen
ausreichenden Sicherheitsabstand
zwischen Ihrem Kind und dem
Kinderwagen, während Sie diesen
zusammen- oder aufklappen.
Prüfen Sie immer vor der Nutzung
des Wagens, dass das Gestell richtig
eingerastet ist.
17
Hyppeln_A5-manual_1553117.indd 17 2015-06-11 09:41

FÄLLA IHOP CHASSIT / RUNGON KASAAMINEN / LEGGE SAMMEN
UNDERSTELLET / SAMMENKLAPNING AF STEL / FOLDING THE CHASSIS
/ ZUSAMMENKLAPPEN DES GESTELLES
SE Se till att skjutstången är på samma
sida som säkerhetslåsets fotpedal. Frigör
parkeringsbromsen. Fäll ihop chassit genom
att dra hopfällningsreglagen uppåt på båda
sidorna. Tryck på säkerhetslåsets fotpedal
samtidigt som du för skjutstången framåt.
Justera därefter skjutstången till det nedersta
läget (för att chassit ska ta så liten plats som
möjligt).
VARNING Håll ditt barn borta från
vagnen när den fälls upp eller fälls
ihop.
FI Varmista, että työntöaisa on samalla
puolella kuin turvalukitsimen jalkapoljin.
Vapauta pysäköintijarru. Taita runko kokoon
vetämällä molempien puolien lukitsinta
ylöspäin. Paina turvalukitsimen jalkapoljinta ja
käännä samalla työntöaisaa eteenpäin. Säädä
sitten työntöaisan korkeus mahdollisimman
matalaksi (niin runko vie mahdollisimman
vähän tilaa).
VAROITUS Älä päästä lasta vaunujen
lähettyville vaunujen kokoamisen tai
kasaamisen aikana.
18
Hyppeln_A5-manual_1553117.indd 18 2015-06-11 09:41

NO Påse at håndtaket er på samme side som
sikkerhetslåsens fotpedal. Frigjør parkerings-
bremsen. Fell sammen understellet ved å
trekke låsemekanismen for sammenslåing av
understellet oppover på begge sider. Trykk
ned fotpedalen for sikkerhetslåsen samtidig
som du skyver håndtaket fremover. Sett høy-
den på håndtaket til den laveste posisjonen
(slik at understellet i sammenlagt stlilling tar
minst mulig plass).
ADVARSEL Hold barnet borte fra
vognen når understellet slås opp eller
legges sammen.
DK Vær opmærksom på at styret er på sam-
me side af klapvognen som fodpedalen til
sikkerhedslåsen. Frigør parkeringsbremsen.
Slå stellet sammen ved samtidigt at trække
opad i låsemekanismer til sammenklapning.
Skub styret fremad samtidig med at der
trædes på fodpedalen til sikkerhedslåsen. Ju-
ster styret til den laveste højde (for at stellet
fylder så lidt som muligt).
ADVARSEL Hold dit barn væk fra
vognen mens stellet slås op eller klapes
sammen.
GB Make sure the handle is located on
the same side as the footpedal for the
safety lock. Release the parking brake. Fold
the chassis by pulling the lever for folding
upwards on both sides. Press downwards
on the footpedal for the safety lock at the
same time as you push the handle forward.
Adjust the height of the handle to its lowest
position (making the folded chassis as small
as possible).
WARNING Keep children away from
the stroller during unfolding and
folding.
DE Stellen Sie sicher, dass sich der Schie-
ber auf derselben Seite bendet wie das
Fußpedal. Entriegeln Sie die Feststellbremse.
Falten Sie das Gestell indem Sie die Zug-
hülsen (Riegel für die Entriegelung beim)
auf beiden Seiten gleichzeitig ziehen, das
Sicherungspedal auf der rechten Seite mit
dem Fuß antippen und den Schieber nach
vorn drücken. Stellen Sie den Schieber in die
niedrigste Position (das macht das Faltmaß
so gering wie möglich).
WARNUNG Achten Sie auf einen aus-
reichenden Sicherheitsabstand zwisch-
en Ihrem Kind und dem Kinderwagen,
während Sie diesen zusammen- oder
aufklappen. 19
Hyppeln_A5-manual_1553117.indd 19 2015-06-11 09:41

MONTERA HJUL / PYÖRÄN ASENTAMINEN / MONTERE PÅ HJUL /
MONTERING AF HJUL / FIXING WHEELS / MONTAGE DER RÄDER
SE För på hjulet på axeln så långt som möjligt
med låsknappen intryckt. Släpp knappen och
kontrollera att hjulet sitter fast.
VARNING Kontrollera alltid, innan du
använder vagnen, att hjulen sitter
ordentligt fast och inte går att dra av
hjulfästet.
Montera av hjulet genom att trycka in lås-
knappen och sedan dra av hjulet. Torka av
smuts från axlarna innan du sätter på hjulet
igen.
FI Paina pyörän lukituspainiketta ja paina
pyörää akseliin niin pitkälle kuin se menee.
Vapauta painike ja varmista, että pyörä on
kunnolla paikallaan.
VAROITUS Varmista aina ennen rattai-
den käyttöä, että pyörät ovat kunnolla
paikoillaan ja ettei niitä saa vetämällä
irti rungosta.
Pyörän irrottaminen: paina lukituspainiketta
ja vedä pyörä irti akselista. Pyyhi akselin päät
puhtaiksi ennen kuin asetat pyörät takaisin
paikoilleen.
NO Press ned låseknappen og skyv hjulet inn
på akselen så langt som mulig. Løsne knap-
pen og sjekk at hjulet er skikkelig festet.
ADVARSEL Påse alltid før du bruker
vognen at hjulene er skikkelig festet og
at de ikke kan trekkes av hjulfestene.
Slik fjernes hjulene: Skyv inn låseknappen
og trekk hjulet av akselen. Tørk av all skitt
fra akslene før hjulet brukes igjen.
DK Hold knappen på hjulkapslen nede,
og sæt hjulet så langt ind over akslen som
muligt. Slip knappen og tjek at hjulet er
korrekt fastgjort, ved at trække det lidt
tilbage.
ADVARSEL Før vognen tages i brug,
tjekkes altid om hjulene er korrekt
monteret.
Afmontering af hjul: Hold knappen på
hjulkapslen nede, mens hjulet trækkes af
akslen. Aftør akslen for snavs inden hjulet
sættes på igen.
GB Press the locking button and push
the wheel onto the axle as far as it will go.
Release the button and check that the wheel
is securely in place.
WARNING Ensure before use that
the wheels are rmly attached and
that they cannot be pulled o the
wheel attachment.
Removal of wheel: press the locking button
and then pull the wheel o the axle. Wipe
o any dirt from the axles before you put
the wheel back on again.
DE Drücken Sie den Verriegelungsknopf und
schieben das Rad so weit es geht auf die
Achse. Lassen Sie den Knopf los und prüfen
Sie den festen Sitz des Rades indem Sie leicht
daran ziehen.
WARNUNG Stellen Sie vor jedem
Gebrauch sicher, dass die Räder fest
sitzen und nicht abgehen können.
Rad abnehmen: Drücken Sie den Siche-
rungsknopf und ziehen Sie das Rad von
der Achse. Wischen Sie den Schmutz
von der Achse bevor Sie das Rad wieder
aufstecken.
20
Hyppeln_A5-manual_1553117.indd 20 2015-06-11 09:41
Table of contents
Other Carena Stroller manuals

Carena
Carena ORUST User manual

Carena
Carena KOBBE 1653121 User manual

Carena
Carena KUNGSHAMN User manual

Carena
Carena VINGA User manual

Carena
Carena FINNHAMN Series User manual

Carena
Carena VAXHOLM User manual

Carena
Carena 37153 User manual

Carena
Carena MOJA Installation guide

Carena
Carena VISBY User manual

Carena
Carena BODA Series User manual