Carena KOBBE 1653121 User manual

KOBBE
STROLLER
Item number 1653121, 1653122, 1653123, 1653124
SE / FI / NO / DK / GB / NL
kobbe_manual_1653121-1653124.indd 1 2015-12-22 15:39

SE VIKTIGT Spara dessa instruktioner för framtida bruk.
VIKTIGT
• Följ alltid tillverkarens instruktioner.
• Använd alltid bromsarna när vagnen skall parkeras.
• Lämna aldrig ditt barn utan uppsikt.
• Överbelasta inte vagnen med er barn och mer bagage än vagnen är avsedd för.
• Håll barn borta från rörliga delar när vagnen fälls ihop eller fälls upp, annars kan det vara risk för
klämskada.
• Barnselen ska alltid användas då barnet sitter i vagnen, och anpassas till barnet storlek och kropp.
• Se till att vagnen är uppfälld och alla säkerhetslås är låsta innan barnet sätts i vagnen.
• Lasta aldrig mer än högst 4 kg vagnens varukorg, eller mer än 1 kg i bakckan (om den har ett).
• Vagnen är godkänd för barn med en max vikt på 15 kg.
• Vagnen är avsedd för barn mellan 0-36 månader.
• Låt aldrig barn stå upp i ryggstödet eller på fotstödet.
• Undvik att köra vagnen i trappor eller i rulltrappor.
• Placera inte vagnen nära öppen eld, utegrill eller andra eldstäder.
• Vagnen är inte avsedd för löpning och jogging.
• Försök aldrig att lyfta vagnen i handbygeln, eftersom den då kan frigöras eller släppa taget.
• Denna produkt är inte avsedd för kommersiellt bruk.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
För att undvika eventuell skada, kontrollera vagnen regelbundet så att inga lösa delar har uppstått
efter viss tids användning.
Rengöring av textilier: Använd en borste/trasa eller andra rengöringsverktyg med milt rengörings-
medel/mild tvål för att rengöra klädsel/chassi. Följ tvättanvisningar på tvätt etiketter.
Var uppmärksam om det skulle nnas lösa skruvar, trasiga delar eller sprickor i tyget. Om det
behövs bytas ut någon del, byt ut delarna som är trasiga, enligt anvisningarna eller kontakta en
auktoriserad återförsäljare för rådgivning.
FI TÄRKEÄÄ Säilytä tämä ohje myöhempää käyttöä varten.
! VAROITUKSET
• Noudata valmistajan laatimia käyttöohjeita.
• Varmista aina, että jarrut ovat päällä, kun rattaat ovat paikallaan.
• Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa.
• Nämä lastenrattaat on tarkoitettu vain yhden lapsen käyttöön. Älä ripusta ylimääräisiä kasseja
rattaisiin, ellei se ole hyväksyttävää.
• Liikkuvat osat eivät saa koskettaa lasta, kun niihin tehdään säätöjä.
• Lapsen tulee olla aina kiinni valjaissa.
• Varmista, että rattaat ovat pystyasennossa ja, että kaikki lukitsimet on kiinnitetty, ennen kuin asetat
lasta rattaisiin.
• Älä kanna enempää kuin 4 kg tavarakorissa tai 1 kg taskuissa.
• Nämä lastenrattaat on tarkoitettu enintään 15 kg painavan lapsen käyttöön. Suositusikä 0-36 kk.
• Älä anna lapsen seistä istuimen tai jalkatuen päällä.
• Älä käytä lastenrattaita portaissa tai liukuportaissa.
• Älä käytä rattaita avotulen, grillin tai muiden voimakkaiden lämmönlähteiden lähellä.
• Näitä lastenrattaita ei saa työntää juosten tai hölkäten.
• Älä yritä nostaa rattaita turvakaaresta, se voi irrota.
• Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
2
kobbe_manual_1653121-1653124.indd 2 2015-12-22 15:39

YLLÄPITO:
Tarkista ja huolla lastenrattaat säännöllisesti, välttyäksesi lapsesi loukkaantumiselta.
Lastenrattaiden kankaan puhdistaminen: käytä harjaa tai muuta puhdistamiseen sopivaa välinettä,
muut osat: pese saippuan tai pesuaineen ja lämpimän veden seoksella.
Tarkista lastenraattaat säännöllisesti ruuvien löystymisen, osien kulumisen tai materiaalien
repeytymisen varalta. Vaihda tai korjaa osat tarpeen mukaan.
NO VIKTIG Oppbevare den bruksanvisning for fremtidig bruk.
! ADVARSLER
• Følg alltid produsentens anvisninger.
• Sett alltid på alle bremsene når du parkerer trillen.
• La aldri barnet sitte i trillen uten oppsyn.
• Ikke ta med ekstra barn eller bagger i denne trillen uten at det er akseptert ekstrautstyr.
• Forsikre deg om at alle barn er unna bevegelige deler hvis du skal justere trillen, slik at de ikke blir
skadet.
• Vennligst forsikre deg om at sikkerhetsselen er justert og alltid er i bruk. Forsikre deg om at trillen
er helt utslått og alle sikkerhetslåsene er på før du plasserer barnet i trillen.
• Ikke ha mer en 4 kg i varekurven, eller 1 kg i eventuelle lommer (hvis dette følger med).
• Trillen er beregnet for barn opp til 15 kg.
• Anbefalt alder: 0-36 måneder.
• Ikke la barn stå i setet eller på fotbøylen.
• Skal ikke brukes i trapper eller rulletrapper.
• Ikke bruk trillen i nærheten av åpen ild, griller eller andre varme overater.
• Ikke løp eller jogg med denne trillen.
• Ikke prøv å løfte trillen etter støtfangeren da denne kan løsne.
• Dette produktet er ikke beregnet for kommersielt bruk.
VEDLIKEHOLD
For å unngå potensiell skade på ditt barn skal trillen sjekkes og vedlikeholdes jevnlig.
Rengjør stoet ved hjelp av en børste eller lignende, andre deler rengjøres med mildt såpevann.
Sjekk jevnlig for løse skruer, skadede deler eller revner i stoet og om nødvendig skift ødelagte
deler. Følg instruksjonene nøye ved eventuelle reparasjoner.
DK VIKTIGT Gem denne brugsanvisning til fremtidig brug.
! VIKTIGT
• Følg til enhver tid producentens instruktioner.
• Anvend altid bremsen, når vognen skal parkeres.
• Efterlad aldrig barnet uden opsyn.
• Belast ikke vognen med ere børn og mere bagage end vognen er beregnet til.
• Børn skal altid holdes på sikker afstand af bevægelige dele, når vognen omstilles eller indstilles, da
de ellers kan komme til skade.
• Sikkerhedsselen skal altid være i brug og tilpasset barnet.
• Sørg for, at vognen er helt slået ud og alle sikkerhedslåse er fastlåst, inden barnet sættes i
klapvognen.
• Læg aldrig mere end højst 4 kilo i varekurven eller mere end 1 kilo i ryglænslommen (hvis den har
en sådan).
• Barnet i vognen må ikke veje mere end 15 kg.
• Beregnet til børn fra 0 til 36 måneder.
• Tillad aldrig børn at stå op i sædet eller på fodstøtten.
• Anvend ikke klapvognen på rulletrapper.
• Placér aldrig vognen i nærheden af åben ild, grill eller andre ildsteder.
3
kobbe_manual_1653121-1653124.indd 3 2015-12-22 15:39

• Vognen er ikke beregnet til løb og jogging.
• Prøv aldrig at løfte klapvognen i frontbøjlen, da den kan i så fald kan løsnes.
• Dette produkt er ikke beregnet til kommerciel brug.
VEDLIGEHOLDELSE
Undgå at skade barnet ved at tjekke og vedligeholde klapvognen med jævne mellemrum.
Rengøring af tekstiler: anvend en børste eller andre rene redskaber med opvaskemiddel eller en
anden mild sæbe.
Se altid efter, om der skulle være løse skruer, ødelagte dele eller revner i stoet. Om nødvendigt,
udskiftes dele, som er itu, i henhold til vejledningerne.
Læs venligst vejledningerne nøje og gem dem for eventuel senere reference.
GB IMPORTANT Keep this instructions for future reference.
! WARNINGS
• Follow the manufacturer’s instructions at all times.
• Put on all the brakes whenever you park the stroller.
• Never leave your children unattended.
• Do not carry extra children or bags on this stroller,unless in an approved accessory.
• Make sure children are clear of any moving parts if you adjust the stroller,otherwise they may be
injured.
• Please ensure that the safety harness is adjusted and used at all times.
• Check that the stroller is fully erected and that all safety locks are
• engaged before placing a child in the stroller.
• Do not carry more than 4kg in the basket or 1kg in any pocket(If
• Supplied).
• The weight of the child using this stroller should not be more than 15kg.
• Suitable age:0-36 months.
• Do not allow children to stand on the seat or footrest.
• Do not use on stairs or escalators.
• Do not use the stroller near an open re,barbecue,or exposed ame.
• Do not run or jog with this stroller.
• Do not attempt to lift the stroller by the bumper bar,it may disengage.
• This product is not intended for commercial use.
MAINTENANCE
To avoid risk of injury to your child,please check and maintain the stroller periodically. Clean the
fabric:use the brush or other clean tools,other parts:use the home-usage soap or lotion. Check
whether there are loosen screws,damaged parts or crack in cloth,if necessary,replace the bad
ones,Do the rehabilitate restrictly according to the instruction.
NL BELANGRIJK
Les de gebruiksaanwijzing Zorgvuldig door en bewaar deze voor toekomstig
gebruik
! WAARSCHUWINGEN
• Volg ten alle tijde de instructies van de fabrikant.
• Gebruik alle remmen wanneer u de kinderwagen parkeert.
• Laat uw kinderen nooit achter zonder toezicht.
• Neem geen extra kinderen of tassen meer op deze kinderwagen, tenzij het een goedgekeurde
accessoire betreft.
• Zorg ervoor dat uw kinderen uit de buurt blijven van bewegende delen wanneer u de wagen
aanpast, anders kunnen ze gewond raken.
• Zorg ervoor dat de veiligheidsgordel wordt aangepast en ten alle tijden gebruikt wordt.
4
kobbe_manual_1653121-1653124.indd 4 2015-12-22 15:39

• Controleer dat de wandelwagen volledig uitgeklapt is en dat de veiligheidssloten in gebruik zijn
voordat u uw kind in de wagen zet.
• Neem niet meer dan 4kg mee in de mand of 1 kg in elke zak (wanneer meegeleverd).
• Het gewicht van het kind dat gebruik maakt van de wagen mag niet meer zijn dan 15 kg.
Geschikte leeftijd: 0-36 maanden.
• Laat kinderen niet op de zitting of voetensteun staan.
• Niet gebruiken op trappen of roltrappen.
• Niet gebruiken in de buurt van open vuur, een barbecue of blootgestelde vlam.
• Niet rennen of joggen met deze wagen.
• Probeer niet om de wagen op te tillen aan de beugel, deze kan los raken.
• Dit product is niet bedoeld voor commercieel gebruik.
ONDERHOUD:
Om het risico van ongelukken te voorkomen, kunt u de wagen het beste regelmatig controleren en
onderhouden.
Het reinigen van de bekleding: gebruik een borstel of andere schone tools, andere onderdelen:
gebruik gewone zeep of lotion.
Controleer of er losse schroeven zijn, beschadigde onderdelen of een barst in de bekleding, wanneer
nodig, vervang de slechte onderdelen en doe dit alleen volgens de instructies.
5
kobbe_manual_1653121-1653124.indd 5 2015-12-22 15:39

FÄLLA UPP BARNVAGNEN /
RATTAIDEN AVAAMINEN
/ DELELISTE / OVERSIGT, VOGNENS DELE /
PART
LIST / ONDERDELEN LIJST
NL 1. Verstel knop
2. Kap
3. Schouder bescherming
4. Armsteun
5. Achterwielen
6. Mand
7. Voorwielen
8. Voetensteun
9. Gesp harnas
10. Beugel
11. Leuning vak
12. Verstel knop
13. Rempedaal
14. Duwstang knop
GB 1.Folding button
2.Canopy
3.Shoulder Protector
4.Armest
5.Rear Wheels
6.Basket
7.Front wheels
8.Foot Rest
9.Harness Buckle
10.Front Bumper
11.Backrest pocket
12.Adjustable Button
13.Brake Lever
14.Handle Released Button
DK 1.Knap til sammenklapning
2.Kaleche
3.Skulderbeskytter
4.Armlæn
5.Baghjul
6.Kurv
7.Forhjul
8.Fodstøtte
9.Selespænde
10.Frontbøjle
11.Ryglænslomme
12.Justeringsknap
13.Bremse
14.Udløsningsknap til styr
NO 1.Foldeknapp
2.Kalesje
3.Skulderpute
4.Armlene
5.Bakhjul
6.Kurv
7.Forhjul
8. Fotbøyle
9. Beltespenne
10. Støtfanger
11. Rygglomme
12. Justeringsknapp
13. Bremsespake
14. Håndutløserknapp
FI 1. Kokoontaittamispainike
2. Kuomu
3. Valjaiden
olkapääpehmusteet
4. käsinojat
5. Takapyörät
6. tavarakori
7. Etupyörät
8.jalkatuki
9 Valjaiden solki.
10. Turvakaari
11. Selkänojan tasku
12. Selkänojan kallistus
13.Jarrut
14. Kädensijan säätäminen
SE 1. Lås/Knapp för
hopfällning
2. Su ett
3. Sele muddar
4. Armstöd
5. Bakhjul
6. Varukorg
7. Framhjul
8. Fotstöd
9. Barnvagnssele fäste
10. Handbygel
11. Ryggstöds cka
12. Justerings knapp för
ryggstödet
13. Fotbroms
14. Lås/Knapp för hopfällning
6
kobbe_manual_1653121-1653124.indd 6 2015-12-22 15:39

HOPFÄLLNING & MONTERING / RATTAIDEN AVAAMINEN JA KOKOONTAITTAMINEN / FOLDE OPP OG
MONTERING / UDFOLDNING & MONTERING /
UNFOLDING & ASSEMBLING: / UITKLAPPEN & MONTEREN
folding
latch
SE För uppfällning: se F1 – haka av transportlåset och ta tag i vagnens handtag med ena handen och
lyft upp vagnen lätt så fälls vagnen upp med automatik. Man kan underlätta detta moment genom att
lägga den andra handen lätt på vagnens armstöd och pressa lätt nedåt.
FI Rattaiden avaaminen: kuva F1, vapauta lukittu taitettava salpa; ota yhdellä kädellä kiinni
kädensijasta, nosta kädensijasta rattaita ylöspäin, kunnes ne ovat kokonaan auki.
NO Se F1, løs ut den låste foldehendelen; Hold håndtaksgrepet med en hånd, trekk opp til trillen er
slått opp og låst.
DK se F1 – udløs sammenklapningslåsen, hold i styret med en hånd og træk vognen opad til den er
helt slået ud.
GB See F1,release the locked folding latch;Hold handle grip by one hand,pull up the buggy unit
unfolded complete.
NL Zie F1, maak de vergrendeling los; Hou de handgreep vast met een hand, trek de buggy uit elkaar
tot deze volledig uitgeklapt is.
F4 F5 F6
7
kobbe_manual_1653121-1653124.indd 7 2015-12-22 15:39

SE Montering av handbygeln, lyft på locket på sitsen (se F4), tryck lätt ner bygel och vrid
handbygelfästet med knappen utåt (F5), sätt i bygeln i hålen på sitsen, vrid dem och dra tillbaka i 90
graders vinkel och tryck nedåt i passningsdelen ( se F6).
FI avaa istuinsuojus (kuva F4), aseta paikalleen turvakaaren painikkeen takaosa (kuva F5), aseta
turvakaaren tapit istuinosassa oleviin reikiin ja käännä 90 astetta, paina kunnes turvakaari loksahtaa
kohdalleen (kuva F6).
B: Vapauttaaksesi jarrun/pysähdysmekanismin nosta jompaakumpaa vipua ja molemmat vivut
nousevat automaattisesti (kuten kuvassa vasemmalla).
NO Åpne setetrekket (se F4), stå på baksiden av støtfangerknappen (se F5), juster støtfangerfestene
slik at de passer med knaggene i seteadapteret, stikk inn og vri den tilbake 90 grader, press ned til
den låser på plass (se F6).
DK løft låget i sædet (se F4), vend bøjlen med knappen udad (F5), sæt klemmerne i hullerne på
sædets sider, lad dem glide ind og træk tilbage i en 90 graders vinkel og pres nedad i bøjlebeslaget
(se F6).
GB Open the seat cover(see F4),face the backside of front bumper button(see F5), align front
bumper pegs with the holes on seat adaptors,slide and move back with 90 degrees,press into until
front bumper x(see F6).
NL Open de bekleding (zie F4), draai de achterkant van de beugel knop naar u toe (zie F5), zorg dat
de beugel pinnen op dezelfde lijn zitten met de gaten op de stoel adapters, schuif en beweeg naar
achteren met 90°, duw de beugel op zijn plek (zie F6).
SE Ta bort bygeln: vrid ratten under sitsen i 90 grader (se F7) och lyft samtidigt i klämman (se F8),
stäng locket i sätet (se F9)
FI liikuta istuimen alla olevaa painiketta 90 astetta (kuva F7), nosta samalla turvakaarta ylöspäin (kuva
F8), laita istuinsuojus paikoilleen (kuva F9).
NO Vri knappen under setet 90 grader (se F7), samtidig løfter du støtfangeren (se F8),lukk
setetrekket (se F9).
DK Drej knappen under sædet 90 grader (se F7), og løft samtidigt op i bøjlen (se F8), luk låget i sædet
(se F9)
GB Move the button under the seat with 90 degrees(see F7),in the meantime lift up front
bumper(see F8),close the seat cover(see F9).
NL Verplaats de knop onder de zitting met 90° (zie F7), in de tussentijd tilt u de beugel op (zie F8),
sluit de bekleding (zie F9).
8
kobbe_manual_1653121-1653124.indd 8 2015-12-22 15:39

BRUKSANVISNING / KÄYTTÖOHJEET / BRUKSANVISNING / FØLG VEJLEDNINGEN /
USE INSTRUCTIONS
/ GEBRUIKSINSTRUCTIES
SE Användning av den handbygeln: tryck på knappen på sidan och tryck bygeln utåt för att lättare
sätta i och ta ur barnet. Tryck fästet bakåt tills du hör ett ”klick” – då har du säkrat bygeln och den är
låst
FI Turvakaaren käyttö: paina painiketta (kts. kuva) ja työnnä turvakaarta eteenpäin, turvakaari
vapautuu; vedä turvakaarta takaisinpäin, kunnes kuulet ”klik”, ja turvakaari on jälleen paikoillaan.
NO Slik bruker du støtfangeren: Trykk inn knappen og skyv fremover, støtfangeren vil løses ut. Trekk
tilbake til det høres et “klikk”,støtfangeren er nå klar til bruk.
DK Anvendelse af frontbøjlen: tryk på knappen og pres udad, og bøjlen vil blive udløst. Pres bøjlen
tilbage til der høres et ”klik” - og den er klar.
GB To use front bumper:press the button and push forward,the front bumper will be release;pull
backward until hear “click”,the front bumper can be use
NL De beugel gebruiken: druk op de knop en duw naar voren, de beugel zal loskomen; trek naar
achteren tot u ”klik” hoort, de beugel kan gebruikt worden.
9
kobbe_manual_1653121-1653124.indd 9 2015-12-22 15:39

SE Användning av bromsen: tryck ner bromsen med ena foten och vagnen är låst. Tryck bromsen
uppåt och vagnen kan återigen köras.
FI Jarrujen käyttö: paina jarruvivusta alaspäin, niin jarrut menevät päälle; nosta jarruvivusta ylöspäin,
niin jarrut vapautuvat.
NO Slik bruker du bremsen: Tråkk ned bremsehendlen for å sette trillen i brems. Press opp
bremsehendlen for å løse ut bremsen.
DK Træd bremsen ned med en fod og vognen er låst. Pres bremsen op og vognen kan igen køres.
GB Step down brake levers and the pushchair is braked;step up brake levers and the braking is
released.
NL De remmen gebruiken: Trap het rempedaal naar beneden en de wagen staat op de rem; duw
het rempedaal naar boven en de wagen is niet meer vergrendeld.
canopy rod
SE Användning av suetten: tryck mot suetten utåt för att skydda barnet mot ljus. När suetten
ska fällas in gör i omvänd ordning och dra suetten bakåt. Suetten är steglös.
FI Kuomun käyttö: työnnä kuomun kaarta taaksepäin, niin kuomu taittuu kokoon vähitellen;
vetäessäsi kuomun kaaresta, se avautuu.
NO Slik bruker du kalesjen: Skyv tilbake kalesjebøylen, kalesjen foldes sammen. Trekk i kalesjebøylen
for å slå opp Kalesjen.
DK Anvendelse af kalechen: pres mod kalechens bøjle og den kan klappes sammen trin for trin. Når
kalechen igen skal foldes ud, er det blot at trække modsat retning
GB To use canopy: push back the canopy rod,the canopy can fold step by step;pull the canopy
rod,the canopy can open step by step.
NL De beugel van de kap gebruiken: druk de beugel van de kap naar achteren en de kap kan stap
voor stap gevouwen worden; trek aan de beugel van de kap en de kap kan stap voor stap terug
gevouwen worden.
10
kobbe_manual_1653121-1653124.indd 10 2015-12-22 15:39

SE För att fälla ryggstödet: tryck ihop fästet på ryggstödets baksida och drag fästet bakåt så att
ryggstödet fälls till önskat läge. För att fälla upp ryggstödet: ta tag med ena handen i ringen i änden
av justerbandet och med den andra handen på ryggstödsfästet. Drag sedan ryggstödsfästet mot
ryggstödet och håll samtidigt emot med ringen i änden. Ryggstödet kan justeras från 105 till 155
grader.
FI Selkänojan kallistaminen makuuasentoon: paina selkänojan kallistuspainiketta molemmilta puolilta
ja nosta, samalla toinen käsi pitää kiinni makuuasentohihnasta ja säätää nojan sopivaan asentoon.
Selkänojan kallistuvuutta voi vaihdella 105 ja 155 asteen välillä.
NO Ryggstøtten justeres ved å klemme inn knappen til ryggstøtten og presse den opp samtidig som
du justerer ryggstøtten med stroppen. Ryggstøtten kan justeres mellom 105 og 155 grader.
DK Når ryglænet skal lænes frem eller tilbage: tryk på udløseren og skub opad med den ene hånd og
hold remmen med den anden og indstil ryglænet til den ønskede position. Ryglænet kan indstilles fra
105 til 155 grader.
GB To use reclining back rest: Pinch the recline button and push up,the other hand hold the recline
strap and adjust,the back rest can change between 105 degrees and 155 degrees.
NL Om de verstelbare rugleuning te gebruiken: knijp de leuning knop in en druk omhoog, de andere
hand houdt de leuning riem vast en past aan, de rugleuning kan wisselen tussen 105° en 155°
11
kobbe_manual_1653121-1653124.indd 11 2015-12-22 15:39

SE Användning av barnvagnsselen: Tryck på spännet i mitten och dra bältet på varje sida utåt för att
låsa upp selen. För att låsa selen så pressa tillbaka både höger & vänster sida mot låset till man hör
ett klick. Då är selen låst.
FI Valjaiden käyttö: soljen avaaminen, paina keskellä olevaa painiketta sisäänpäin ja vedä valjaat pois
molemmilta puolilta; soljen kiinnittäminen, aseta valjaat takaisin molemmilta puolilta vyösolkeen,
kunnes ne napsahtavat paikoilleen.
NO Du åpner låsen til sikkerhetselen ved å presse inn senterknappen og trekke selen ut fra hver
side. Du låser spennen ved å presse endene på sikkerhetselen inn i spennen til den klikker på plass.
DK Brug af selesystemet: Tryk på spændets midte og træk selen ud i hver side, når selen skal åbnes.
Når selen igen skal låses, presses den tilbage i spændet i begge sider, til der høres et klik.
GB To use restrain system:to unlock buckle.press in on center button and pull harness out from each
side ;to lock buckle,push each side of harness back into buckle until each clicks in place.
NL Om het beveiligingssysteem te gebruiken: om de gesp te ontgrendelen, druk op de midDelste
knop en trek het harnas uit elke kant; om de gesp te vergrendelen, druk elke kant van het harnas in
de gesp totdat er een klik hoorbaar is.
SE För justering av längden på barnvagnsselen:
följ illustrationen 1,2,3
VIKTIGT: Använd alltid grenbandet i kombination
med midjebältet.
FI Valjaiden käyttö: soljen avaaminen, paina
keskellä olevaa painiketta sisäänpäin ja
vedä valjaat pois molemmilta puolilta; soljen
kiinnittäminen, aseta valjaat takaisin molemmilta
puolilta vyösolkeen, kunnes ne napsahtavat
paikoilleen.
VAROITUS: Käytä aina haarahihnaa yhdessä vyön
kanssa.
NO Selen justeres ved å slakke opp løkkene, som vist på bildet, og enten stramme inn eller løse ut
ekstra belte.
ADVARSEL: Bruk alltid skrittstroppen i kombinasjon med midjebeltet.
DK følg illustrationen – forkortelse: træk selen opad gennem beslagets åbning, træk i selens ende og
stram til - forlængelse: træk selen gennem den øvre del af spændet og stram til.
VIGTIGT: Anvend altid skridtremmen i kombination med taljebæltet.
GB To adjust the harness length: as picture,shorten:draw to top clitellum the draw the end
belt,locked,elongate:pull the top clitellum the shorten the end belt,locked.
WARNING! Always use the crotch strap in combination with waist belt
NL Om het harnas aan te passen in de lengte: zoals op de afbeelding, korter maken: trek naar boven
tot het bovenste middendeel en trek aan het uiteinde van de riem, vergrendeld, verlengen: trek aan
het bovenste middendeel en verkort het uiteinde van de riem, vergrendeld
WAARSCHUWING: Gebruik altijd de kruisband in combinatie met de taillegordel.
12
kobbe_manual_1653121-1653124.indd 12 2015-12-22 15:39

HOPFÄLLNING /
KOKOONTAITTAMINEN
/ SLIK LEGGER DU SAMMEN TRILLEN / SAMMENKLAPNING /
TO FOLD / DE WANDELWAGEN OPKLAPPEN
SE (OBS: handbygeln ska alltid fällas framåt, tryck in knappen på bygeln och fäll den framåt.
1. Dra suetten bakåt och fäll tryck på knappen på bygeln och fäll den framåt. (A)
2. Ta tag i handtaget, tryck på den stora knappen och tryck in säkerhetsspärr (2 & 3) samtidigt med
den stora knappen och tryck försiktigt vagnen framåt. Vagnen fälls då ihop. När vagnen är hopfälld
och handtaget återstår så tryck detta försiktigt bakåt tills vagnen är hopfälld (B)
2. Haka fast trasportlåset på sidan av vagnen. ( C)
4. Håll i handtaget och tryck in knapparna 1,2 och 3 och dra handtaget bakåt till ändläget. (D)
FI HUOM: Turvakaaren tulisi aina olla alhaalla oikeassa asennossa ja kuomu taitettuna ennen
rattaiden kokoontaittamista.
1)Taita kuomu, paina kaaren painiketta ja vedä taaksepäin kunnes turvakaari on loppuasennossa (A)
2)Pidä kädensijasta kiinni, paina painiketta 2, vedä taaksepäin kunnes turvakaari on paina
samanaikaisesti painiketta 3, loppuasennossa (A) paina kädensijaa alaspäin kunnes rattaat pysyvät
pystyssä itsestään (B)
3)Lukitse taittuva salpa (C)
4)Pidä kädensijasta kiinni, paina painiketta 1, paina samanaikaisesti painiketta 2 ja 3,
liikuta kädensijaa taaksepäin, kunnes se on loppuasenossa (D)
NO MERK: Stotfangeren skal alltid være i nedre posisjon og kalesjen slått inn før trillen legges
sammen.
1)Slå inn kalesjen, trykk inn støtfangerknappen og trekk tilbake til støtfangeren er utslått (A)
2)Hold hendelen, trykk inn knapp 2 samtidig som du trykker inn knapp 3. Press ned håndtaket til
trillen står av seg selv (B)
3)Lukk foldelåsen og sjekk 4)Hold hendelen, trykk inn knapp 1, at den er låst (C) samtidig som du
13
kobbe_manual_1653121-1653124.indd 13 2015-12-22 15:39

trykker knapp 2 og 3, beveg hendlene bak til sluttposisjon (D)
4)Hold hendelen, trykk inn knapp 1, at den er låst (C) samtidig som du trykker knapp 2 og 3, beveg
hendlene bak til sluttposisjon (D)
DK BEMÆRK: at frontbøjlen altid skal være slået ned og kalechen foldet sammen, inden vognen
klappes sammen
1) Fold kalechen sammen og slå frontbøjlen ned ved at trykke på knappen til bøjlen er helt i bund
2) Hold i styret, tryk på knappen (2) samtidigt med at styret presses ned til klapvognen selv kan stå (B)
3) Luk sammenklapningslåsen og sørg for den en ordentligt lukket.
4) Hold om håndtaget og tryk på knapperne 1,2 og 3 og træk håndtaget tilbage til slutpositionen.
GB NOTE: The front bumper should always be in the down right position and the hood folded away
prior to folding.
1) Fold the canopy,press the bumper button and pull back until front bumper in the end position(A)
2) Hold the handles,press button 2, in the meantime press button 3, press down the handles until
the stroller can stand by itself(B)
3) Close the folding latch and and ensure it’s locked(C)
4) Hold the handles,press button 1, in the meantime press button 2 and button 3,move back the
handles until in the end position(D)
NL OPMERKING: De beugel moet altijd in de juiste positie en de kap altijd open gevouwen
voorafgaand aan het vouwen.
1)draai de vergrendeling, druk op de beugel knop en trek naar achteren totdat de beugel in de
eindstand staat (A)
2) hou de handgrepen vast, druk op knop 2, druk ondertussen op knop 3, duw de handgrepen naar
beneden tot de wagen zelf kan staan (B)
3) sluit de vergrendeling en controleer dat deze op slot zit (C)
4) hou de handgrepen vast, druk op knop 1, druk ondertussen op knop 2 en knop 3, duw de
handgrepen terug tot ze in de eindpositie zijn (D)
14
kobbe_manual_1653121-1653124.indd 14 2015-12-22 15:39

15
kobbe_manual_1653121-1653124.indd 15 2015-12-22 15:39

1653121, 1653122, 1653123, 1653124
Designed in Sweden.
Made in China for Scandinavian Kids Group AB, Sveavägen 151, SE-113 46, Sweden
www.carenababy.com [email protected]
kobbe_manual_1653121-1653124.indd 16 2015-12-22 15:39
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Carena Stroller manuals

Carena
Carena KUNGSHAMN User manual

Carena
Carena FINNHAMN Series User manual

Carena
Carena VINGA User manual

Carena
Carena HYPPELN User manual

Carena
Carena VISBY User manual

Carena
Carena 37153 User manual

Carena
Carena ORUST 1653115 User manual

Carena
Carena ORUST User manual

Carena
Carena KOBBE User manual

Carena
Carena VAXHOLM User manual