Catit Pixi User manual

1
43751
USER MANUAL • GUIDE DE L’UTILISATEUR • GEBRAUCHSANLEITUNG • MANUAL DEL USUARIO
MANUAL DO USUÁRIO • GEBRUIKERSHANDLEIDING • INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA • FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
MANUALE UTENTE • BRUGERMANUAL • ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
MORE INFORMATION • EN SAVOIR PLUS • WEITERE INFORMATIONEN • MÁS INFORMACIÓN •
SAIBA MAIS • MEER INFORMATIE • INFORMACJE DODATKOWE • TOVÁBBI INFORMÁCIÓK •
MAGGIORI INFORMAZIONI • FLERE OPLYSNINGER • ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Social icon
Rounded square
Only use blue and/or white.
For more details check out our
Brand Guidelines.
REGISTER ONLINE!
ENREGISTREMENT EN LIGNE!
SMART FOUNTAIN

23
SAFETY TIPS
INSTRUCTIONS PER-
TAINING TO A RISK OF
FIRE, ELECTRIC SHOCK,
OR INJURY TO PERSONS
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: To guard against injury, basic safety precautions should be
observed, including the following:
1 READ AND FOLLOW ALL
SAFETY INSTRUCTIONS
and all the important notices on the appliance before using the pump.
Failure to do so may result in damage to this appliance.
2 DANGER – To avoid possible electrical shock, special
care should be taken since water is employed in the use of this product.
For each of the following situations, do not attempt repairs yourself; re-
turn the pump to an authorized service facility for service if it is still under
warranty or discard the appliance.
A If the pump shows any sign of abnormal water leakage, disconnect the
power supply cord and remove pump from water.
B Carefully examine the appliance after installation. It should not be
plugged in if there is water on parts not intended to be wet.
C Do not operate the appliance if it has a damaged electrical cord
or plug, or if it is malfunctioning or if it is dropped or damaged in any
manner. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a
hazard. Never cut the cord.
D The electrical outlet should always be above the level of the appliance.
If the plug or outlet does get wet, DO NOT unplug the electrical cord.
Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power to the appli-
ance, then unplug and examine for presence of water in the outlet.
3 This appliance is not intended for use by persons (including children)
with signicantly impaired physical or mental capabilities, unless they
have been given supervision or instruction concerning the use of the
appliance by a person responsible for their safety. Children should always
be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
4 To avoid injury, do not contact moving or hot parts.
5 CAUTION Always unplug or disconnect the appliance
from the outlet before putting on or taking o parts and while the
equipment is being installed, maintained or handled. When inserting or
removing the pump from the water, pull out the main electrical plug.
Never connect or disconnect the pump plug when there is water in the
reservoir. Never yank the cord to pull the plug from outlet. Grasp the plug
and pull to disconnect. Always unplug an appliance from an outlet when
not in use. Never lift the pump by the cord.
6 CAUTION:
THIS IS A PET DRINKING FOUNTAIN PUMP.
This pump has been evaluated for use with freshwater only. Do not use
this pump for other than its intended use (i.e. don’t use in swimming
pools, bath tubs, etc.). The use of attachments not recommended or sold
by the appliance manufacturer may cause an unsafe condition.
• Do not use the pump in swimming pools or other situations where
people are immersed.
• This pump is suitable for use in water temperatures up to 35ºC.
• Do not use this pump with inammable liquids.
7 Do not install or store the appliance where it will be exposed to tem-
peratures below freezing. Shelter the pump from direct sunlight.
8 Ensure that the appliance is placed on a at, even surface. Monitor the
appliance regularly. Do not leave appliance unattended for extended peri-
ods. Do not allow the pump to run dry. The pump must be immersed in
water completely. This pump must never operate outside of water.
9 If an extension cord is necessary, ensure the connection is watertight
and dust proof. A cord with a proper rating should be used. A cord rated
for less amperes or watts than the appliance rating may overheat. Care
should be taken to arrange the cord so that it will not be tripped over
or pulled.
10 Do not use this unit outdoors. This unit is for indoor use only.
11 WARNING Do not operate the UV-C emitter when it
is removed from the appliance enclosure.
• This appliance contains a UV-C emitter.
• Unintended use of the appliance or damage to the housing may
result in the escape of dangerous UV-C radiation. UV-C radiation
may, even in little doses, cause harm to the eyes and skin.
• Appliances that are obviously damaged must not be operated.
• Replacement of the UV-C emitter by the user is not allowed. The
UV-C emitter is not available as a spare part.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE.
Only the faithful observation of these installation, electrical and main-
tenance guidelines will ensure the safe and ecient use of this drinking
fountain.
RECYCLING: This product bears the selective sorting symbol
for waste electrical and electronic equipment (WEEE). This
means that this product must be handled pursuant to
European Directive 2012/19/EU in order to be recycled or
dismantled to minimize its impact on the environment. Check
with your local Environmental Agency for possible disposal instructions or
take to an ocial council registered refuse collection point. Electronic
products not included in the selective sorting process are potentially
dangerous for the environment and human health due to the presence of
hazardous substances.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS RELATIVES
À UN RISQUE D’INCENDIE,
DE CHOC ÉLECTRIQUE
ET DE BLESSURES AUX
PERSONNES
MESURES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : Pour éviter toute blessure en manipulant la pompe,
il faut observer certaines précautions de sécurité de base, notamment
celles qui suivent :
1 LIRE ET RESPECTER
TOUTES LES MESURES DE
SÉCURITÉ
et tous les avis importants concernant l’appareil avant d’utiliser la pompe.
Tout manquement à ces précautions peut entraîner des dommages à
l’appareil.
2 DANGER – Pour éviter tout risque de choc électrique, il
faut faire preuve de la plus grande prudence puisque de l’eau est utilisée
avec cet équipement. Dans chacune des situations suivantes, ne pas
essayer de réparer l’appareil soi-même; le retourner plutôt à un service de
réparations autorisé s’il est encore sous garantie ou le jeter.
A En cas de fuite d’eau anormale, débrancher immédiatement l’appareil
du bloc d’alimentation et retirer la pompe de l’eau.
B Examiner attentivement l’appareil après l’installation. Ne pas le bran-
cher si de l’eau se trouve sur des pièces qui ne doivent pas être mouillées.
C Ne pas utiliser un appareil dont la che ou le cordon sont endom-
magés, qui ne fonctionne pas bien ou qui est tombé ou qui a été
endommagé de quelque manière que ce soit. Si le cordon d’alimentation
est endommagé, retourner l’appareil au fabricant, à l’agent alié de ce
dernier ou à un service de réparations autorisé an de faire réparer le
cordon sans danger. Ne jamais couper le cordon.
D La prise de courant doit toujours être au-dessus du niveau de
l’appareil. Si la che ou la prise de courant entrent en contact avec de
l’eau, NE PAS débrancher l’appareil. Mettre d’abord hors circuit le fusible
ou le disjoncteur qui fournit l’électricité à l’appareil. Débrancher ensuite
l’appareil et vérier qu’il n’y a pas d’eau dans la prise.
3 Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles
soient placées sous la surveillance d’une personne responsable de leur
sécurité ou qu’elles aient reçu les directives nécessaires à l’utilisation de
cet appareil. Toujours surveiller les enfants pour les empêcher de jouer
avec cet appareil.
4 An d’éviter les blessures, ne pas toucher de pièces mobiles ou
chaudes.
5 ATTENTION Toujours débrancher l’appareil de
l’alimentation électrique avant d’insérer ou de retirer des pièces et
pendant l’installation, l’entretien ou la manipulation de l’équipement.
Lors de la mise en place ou le retrait de la pompe de l’eau, débrancher
le cordon d’alimentation principal. Ne jamais brancher ni débrancher
la pompe lorsqu’il y a de l’eau dans le réservoir. Ne jamais tirer sur le
cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil. Prendre plutôt la che
entre les doigts, puis la tirer. Toujours débrancher l’appareil d’une prise
de courant quand il n’est pas utilisé. Ne jamais soulever la pompe par le
cordon d’alimentation.
6 ATTENTION
LA POMPE CONVIENT À UN ABREUVOIR POUR ANIMAUX
DOMESTIQUES.
Cette pompe a été évaluée pour être utilisée avec de l’eau douce
seulement. Ne pas utiliser cette pompe pour un autre usage que celui
pour lequel elle a été conçue (c.-à-d. ne pas l’employer dans une piscine,
une baignoire, etc.). L’emploi de pièces ni recommandées ni vendues par
le fabricant de l’appareil peut être source de situations dangereuses.
• Ne pas utiliser cet appareil dans une piscine ou dans toute autre
situation où des personnes sont dans l’eau.
• Cette pompe doit être utilisée dans de l’eau dont la température ne
dépasse pas 35 °C.
• Ne pas utiliser cet appareil avec des liquides inammables.
7 Ne pas installer ni ranger l’appareil où il risque d’être exposé à des
températures sous le point de congélation. Placer la pompe loin de la
lumière directe du soleil.
8 S’assurer que l’appareil est placé sur une surface plane et de niveau.
L’examiner régulièrement. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance
pendant des périodes prolongées. Ne jamais laisser la pompe fonctionner
à sec. Elle doit être complètement recouverte d’eau. Cet appareil ne doit
jamais fonctionner en dehors de l’eau.
9 Si une rallonge électrique est nécessaire, vérier que le raccordement
est étanche à l’eau et à la poussière. Utiliser une rallonge d’un calibre
susant. Un cordon électrique de moins d’ampères ou de watts que l’ap-
pareil peut surchauer. Prendre les précautions nécessaires pour éviter
que l’on tire la rallonge ou que l’on trébuche sur celle-ci.
10 Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur. Il est conçu pour un usage à
l’intérieur seulement.
11 AVERTISSEMENT Ne pas faire fonction-
ner l’émetteur UVC s’il est retiré du boîtier de l’appareil.
• Cet appareil comprend un émetteur UVC.
• Une utilisation incorrecte de l’appareil ou des dommages au boîtier
pourrait provoquer des émissions de rayons UVC dangereux. Ces
derniers, même à petites doses, peuvent endommager les yeux et
la peau.
• Les appareils qui sont visiblement endommagés ne doivent pas
être mis en fonction.
• Le remplacement de l’émetteur UVC ne doit pas être fait par
l’usager. L’émetteur UVC n’est pas oert comme pièce de rechange.

45
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS POUR
CONSULTATION
ULTÉRIEURE.
Seule l’observation rigoureuse des présentes directives concernant
l’installation, l’électricité et l’entretien assurera l’emploi sûr et ecace de
cet abreuvoir.
RECYCLAGE : Ce produit porte le symbole de la collecte
sélective des déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE), ce qui signie qu’on doit éliminer ce
produit conformément à la directive européenne 2012/19/EU
an de le recycler ou de la désassembler pour minimiser ses
répercussions sur l’environnement. Vériez auprès de votre agence
régionale de l’environnement an d’obtenir les instructions relatives à
l’élimination des déchets ou apportez l’appareil dans le point de collecte
agréé d’un conseil ociel reconnu. Les produits électroniques non
compris dans le processus de collecte sélective sont potentiellement
dangereux pour l’environnement et la santé humaine en raison de leur
contenu en matières dangereuses.
SICHERHEITSHINWEISE
ANLEITUNGEN IM FALL
VON FEUER, ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN ODER
VERLETZUNGEN BEI
PERSONEN
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Zum Schutz vor Verletzungen sind grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, einschließlich der folgenden
Hinweise:
1LESEN UND
BEFOLGEN SIE ALLE
SICHERHEITSHINWEISE
und alle wichtigen Hinweise auf dem Gerät vor der Inbetriebnahme
dieser Pumpe. Bei Nichtbeachtung kann dies zu Schäden an diesem
Gerät führen.
2 GEFAHR – Um einen möglichen elektrischen Schlag zu
vermeiden, sollten Sie besonders vorsichtig sein, weil bei der Benutzung
dieses Gerätes Wasser verwendet wird. Wenn eine der nachfolgenden
Situationen eintritt, sollten Sie nicht versuchen, das Gerät selbst zu
reparieren, sondern dieses den Gewährleistungshinweisen gemäß an
einen autorisierten Kundendienst zur Reparatur geben oder das Gerät
entsorgen.
A Wenn auf der Pumpe unnormale Wasserleckagen zu erkennen sind,
trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und entfernen Sie die Pumpe aus
dem Wasser.
B Gerät nach der Installation sorgfältig überprüfen. Es darf nicht an das
Stromnetz angeschlossen werden, wenn sich Wasser auf Teilen bendet,
die nicht nass werden dürfen.
C Kein Gerät mit beschädigtem Netzkabel oder beschädigtem Stecker
benutzen oder wenn dieses nicht richtig funktioniert oder heruntergefal-
len oder anderweitig beschädigt wurde. Wenn das Netzkabel beschädigt
ist, muss es vom Hersteller oder einem autorisierten Kundendienst
ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. Niemals das Kabel
abschneiden.
D Die Steckdose sollte sich stets oberhalb des Gerätes benden.
Wenn der Stecker oder die Steckdose nass werden, ziehen Sie NICHT
den Stecker. Sicherung oder Stromkreisunterbrecher für das Gerät
ausschalten. Erst danach das Netzkabel herausziehen und die Steckdose
auf Wasser überprüfen.
3 Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten
oder durch Personen mit wenig Erfahrung im Umgang mit technischen
Geräten geeignet, außer wenn diese Personen vor der Nutzung des
Gerätes entsprechende Bedienungsanweisungen erhalten oder sie unter
Aufsicht einer Person stehen, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Kinder sollten stets beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät
herumspielen.
4 Zur Vermeidung von Verletzungen keine heißen oder sich bewegenden
Teile berühren.
5 VORSICHT Trennen Sie das Gerät immer vom
Stromnetz, bevor Teile angebracht oder entfernt werden und bevor
Geräte installiert, gewartet oder angefasst werden. Wenn Sie die Pumpe
in das Wasser legen oder sie aus dem Wasser entfernen, die Einheit
immer zuerst vom Stromnetz trennen. Nie den Pumpenstecker mit dem
Stromnetz verbinden oder vom Stromnetz trennen, wenn sich Wasser
im Reservoir bendet. Nie am Netzkabel ziehen, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Immer am Stecker anfassen und ziehen. Geräte,
die nicht benutzt werden, immer vom Stromnetz trennen. Heben Sie das
Gerät niemals am Kabel an.
6 VORSICHT:
DIES IST EINE PUMPE FÜR TRINKBRUNNEN FÜR HEIMTIERE.
Die Pumpe wurde ausschließlich für den Gebrauch mit Süßwasser
konstruiert. Benutzen Sie die Pumpe nur für den vorgesehenen
Verwendungszweck (d.h. nicht in Swimming Pools, Badewannen usw.). Die
Verwendung von Anbauteilen, die nicht vom Gerätehersteller empfohlen
oder verkauft werden, kann zu einem unsicheren Betriebszustand führen.
• Benutzen Sie die Pumpe nicht in Swimming Pools oder anderen
Situationen, in denen sich Menschen im Wasser benden.
• Diese Pumpe ist für den Gebrauch bei einer Wassertemperatur bis
zu 35°C geeignet.
• Benutzen Sie diese Pumpe nicht mit leicht entzündlichen
Flüssigkeiten.
7 Installieren oder lagern Sie das Gerät nicht an Stellen, an denen es der
Witterung oder Temperaturen unter dem Gefrierpunkt ausgesetzt ist.
Schützen Sie das Gerät vor der direkten Sonneneinstrahlung.
8
Achten Sie darauf, dass das Gerät auf einer glatten, ebenen Fläche
steht. Überprüfen Sie die Einheit regelmäßig. Lassen Sie das Gerät nie über
längere Zeit hinweg unbeaufsichtigt. Die Pumpe darf nicht trocken laufen.
Die Pumpe muss vollständig unter Wasser getaucht werden. Die Pumpe
darf niemals außerhalb des Wassers in Betrieb genommen werden.
9 Wenn ein Verlängerungskabel benötigt wird, müssen Sie darauf achten,
dass die Verbindung wasserdicht und staubfrei ist. Es muss ein Kabel
geeigneter Leistung benutzt werden. Ein Verlängerungskabel mit einer
kleineren Ampere- oder Wattzahl als das Gerät kann sich überhitzen.
Achten Sie darauf, das Verlängerungskabel so zu verlegen, dass man nicht
darüber stolpert oder es herauszieht.
10 Benutzen Sie das Gerät nie im Freien. Dieses Gerät ist ausschließlich
für den Gebrauch in geschlossenen Räumen geeignet.
11 WARNUNG
Nehmen Sie die UVC-Lampe nicht in
Betrieb, wenn sie aus dem Gerätegehäuse entfernt wurde.
• Dieses Gerät enthält eine UVC-Lampe.
• Eine unbeabsichtigte Verwendung des Gerätes oder eine
Beschädigung des Gehäuses kann zum Austritt gefährlicher UVC-
Strahlung führen. UVC-Strahlung kann schon in geringen Dosen
Augen- und Hautschäden verursachen.
• Geräte, die sichtbare Schäden aufweisen, dürfen nicht in Betrieb
genommen werden.
• Ein Austausch der UVC-Lampe durch den Verwender ist nicht
zulässig. Die UVC-Lampe ist nicht als Ersatzteil erhältlich.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG AUF
Nur die genaue Beachtung dieser Installations-, Elektro- und
Wartungsanleitungen gewährleistet den sicheren und ezienten
Gebrauch dieses Trinkbrunnens.
RECYCLING: Dieses Produkt trägt die WEEE-Kennzeichnung für
die getrennte Entsorgung von Elektro- und Elektronikaltgeräten
und muss daher gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/
EU so entsorgt werden, dass es dem Recycling oder einer
anderen umweltschonenden Form der Verwertung zugeführt
wird. Wenden Sie sich für weitere Informationen an die zuständigen
Behörden. Elektronik-Geräte, die nicht der Abfalltrennung unterzogen
werden, stellen eine potenzielle Gefahr für unsere Umwelt und die
menschliche Gesundheit dar, da sie gefährliche Stoe enthalten.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES ACERCA
DEL RIESGO DE INCENDIO,
DESCARGA ELÉCTRICA O
LESIONES A PERSONAS
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA : Para evitar lesiones, se deben tomar medidas de seguri-
dad básicas, incluyendo las siguientes:
1 LEA Y CUMPLA TODAS LAS
MEDIDAS DE SEGURIDAD
y todos los avisos importantes acerca del aparato antes de usar la bomba.
De lo contrario, podría ocasionar daños al aparato.
2 PELIGRO: Para evitar una posible descarga eléctrica, se
deben tomar medidas de seguridad especiales, dado que se emplea agua
en el uso de este producto. En cada una de las siguientes situaciones, no
intente realizar reparaciones usted mismo. Devuelva la bomba a un servi-
cio autorizado si todavía está bajo garantía o deseche el producto.
A Si la bomba muestra algún signo anormal de fuga de agua, desenchufe
el cable del tomacorriente y retire la bomba del agua.
B Examine cuidadosamente el aparato después de la instalación. No
deberá enchufarlo si hay agua en las piezas que no deben mojarse.
C No haga funcionar la bomba si el cable o enchufe están dañados, si no
funciona correctamente o si se ha caído o dañado de alguna manera. Si el
cable está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, sus agentes
de servicio o personas similarmente cualicadas para evitar situaciones
peligrosas. Nunca corte el cable.
D El tomacorriente o enchufe deberá estar siempre a una altura superior
al aparato. Si el enchufe o el tomacorriente se mojan, NO desenchufe
el cable. Desconecte el fusible o el interruptor que provee de energía al
aparato. Luego, desenchufe y observe si hay agua en el tomacorriente.
3 Este aparato no está destinado para ser usado por personas (incluyen-
do niños) con capacidades físicas o mentales signicativamente reducidas,
a menos que una persona responsable de su seguridad les supervise o
instruya sobre el uso del aparato. Los niños siempre deben ser supervisa-
dos para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
4 Para evitar lesiones, no toque las piezas movibles o calientes.
5 PRECAUCIÓN: Siempre desenchufe o desconecte
el aparato del tomacorriente antes de poner o sacar piezas y mientras
realice su instalación y mantenimiento o lo manipule. Cuando coloque
la bomba o la retire del agua, desconecte siempre el enchufe principal.
Nunca tire del cable para desenchufar el aparato. Tómelo desde el en-
chufe y desconéctelo. Siempre desenchufe el aparato cuando no se use.
Nunca levante la bomba por el cable.
6 PRECAUCIÓN:
ESTA ES UNA BOMBA PARA FUENTES DE AGUA PARA MASCOTAS.
Esta bomba ha sido evaluada para uso con agua dulce únicamente. No
emplee la bomba para una función para la que no ha sido destinada
(por ejemplo, no use en piscinas, bañeras, etc.). El uso de accesorios no

67
recomendados o no vendidos por el fabricante del aparato puede crear
situaciones peligrosas.
• No use la bomba en piscinas u otros lugares donde se sumerjan
personas.
• Esta bomba es apta para agua con temperaturas hasta de 35°C.
• No use esta bomba con líquidos inamables.
7 No instale o guarde el aparato en un lugar donde esté expuesto a
temperaturas bajo cero. Protéjalo de la exposición directa al sol.
8 Asegúrese de que el aparato esté colocado en una supercie plana y
uniforme. Contrólelo regularmente. No lo deje sin supervisión por largos
periodos de tiempo. No permita que la bomba funcione en seco. La
bomba debe estar sumergida completamente en agua en todo momento.
La bomba nunca deberá funcionar fuera del agua.
9 Si necesitara una extensión, asegúrese de que la conexión sea herméti-
ca y a prueba de polvo. Se deberá usar un cable con calibre apropiado.
Un cable para un amperaje o voltaje inferior al de la bomba puede
sobrecalentarse. Se debe tener cuidado al colocar el cable de tal manera
que nadie pueda tropezar con él ni tirar del mismo.
10 No utilice esta bomba en exteriores. Es para uso en
interiores únicamente.
11 ADVERTENCIA: No haga funcionar el emi-
sor de UV-C cuando esté fuera del depósito de agua de la fuente.
• Este aparato contiene un emisor de UV-C.
• Usar el esterilizador UV-C para una función distinta para la que
se ha diseñado, o usarlo cuando hayan daños en la carcasa o
recipiente de la fuente puede provocar el escape de radiación UV-C
peligrosa. La radiación UV-C puede, incluso en pequeñas dosis,
causar daño a los ojos y la piel.
• No se deben utilizar aparatos que estén claramente dañados.
• No está permitido que el usuario reemplace el emisor de UV-C. El
emisor de UV-C no está disponible como repuesto.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES PARA
CONSULTAR EN EL
FUTURO.
Seguir elmente las instrucciones referidas a la instalación, la conexión
eléctrica y al mantenimiento asegura el uso eciente y seguro de esta
fuente de agua.
RECICLAJE: Este producto lleva el símbolo de clasicación
selectiva para residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). Esto signica que este producto debe manipularse
según la Directiva Europea 2012/19/EU para ser reciclado o
desmantelado para disminuir el impacto medio ambiental.
Para obtener más información sobre cómo desechar este producto,
póngase en contacto con las autoridades locales o regionales. Los
productos electrónicos que no están incluidos en este proceso de
clasicación selectiva son potencialmente peligrosos para el medio
ambiente y la salud de los seres humanos debido a la presencia de
sustancias peligrosas.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
INSTRUÇÕES SOBRE O
RISCO DE INCÊNDIO,
CHOQUES ELÉTRICA OU
FERIMENTOS A PESSOAS
IMPORTANTES MEDIDAS
DE SEGURANÇA
AVISO: Para evitar ferimentos, devem ser tomadas medidas de segurança
básicas, incluindo as seguintes:
1 LEIA E CUMPRA TODAS AS
MEDIDAS DE SEGURANÇA
e todas as advertências importantes sobre o aparelho antes de utilizar a
bomba. Caso contrário, pode danicar o aparelho.
2 PERIGO: Para evitar possíveis choques elétricos, devem
ser tomadas medidas especiais de segurança, uma vez que há água na
utilização deste produto. Em cada uma das seguintes situações, não tente
efetuar reparações por si mesmo. Volte a colocar a bomba num serviço
autorizado se ainda estiver sob garantia ou se eliminar o produto.
A Se a bomba mostrar sinais anormais de fugas de água, desligue o cabo
da tomada e retire a bomba da água.
BExamine cuidadosamente o aparelho após a instalação. Não o ligue se
houver água em peças que não se molhem.
C Não opere a bomba se o cabo ou a tomada estiverem danicados,
se não estiver a funcionar corretamente, ou se tiver caído ou danicado
de alguma forma. Se o cabo estiver danicado, este deve ser substituído
pelo fabricante, pelos seus agentes de serviço ou por pessoas igualmente
qualicadas para evitar situações perigosas. Nunca corte o cabo.
D A tomada ou a cha devem estar sempre a uma altura superior à do
aparelho. Se a tomada ou a cha se molharem, NÃO desligue o cabo da
corrente. Desligue o fusível ou quadro que forneça energia ao aparelho.
Em seguida, desligue a tomada e veja se há água na tomada.
Depois, desligue e observe se há água na tomada de corrente.
3 Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas ou mentais signicativamente
reduzidas, a menos que uma pessoa responsável pela sua segurança
supervisione ou as instrua sobre a utilização do aparelho. As crianças
devem ser sempre supervisionadas para garantir que não brincam com
o aparelho.
4 Para evitar ferimentos, não toque em peças móveis ou quentes.
5 ATENÇÃO:Desligue sempre o aparelho da tomada
antes de colocar ou retirar peças e durante a instalação e manutenção ou
manuseamento. Ao colocar a bomba ou removê-la da água, desligue sem-
pre a cha principal. Nunca puxe o cabo para desligar o aparelho. Pegue
na cha e desligue-a. Desligue sempre o aparelho da tomada quando não
estiver a ser utilizado. Nunca levante a bomba pelo cabo.
6 CUIDADO:
ESTA É UMA BOMBA DE ÁGUA PARA ANIMAIS DE ESTIMAÇÃO.
Esta bomba foi avaliada apenas para uso de água doce. Não utilize a
bomba para uma função para a qual não foi concebida (por exemplo,
não utilizar em piscinas, banheiras, etc.). A utilização de acessórios não
recomendados ou não vendidos pelo fabricante do aparelho pode criar
situações perigosas.
• Não utilize a bomba em piscinas ou noutros locais onde as pessoas
estejam imersas.
• Esta bomba é adequada para água com temperaturas até 35 ºC.
• Não utilize esta bomba com líquidos inamáveis.
7 Não instale nem guarde o aparelho num local onde este esteja exposto
a temperaturas inferiores a zero. Proteja-o da exposição direta ao sol.
8 Certique-se de que o aparelho está colocado sobre uma superfície
plana e uniforme. Controle-o regularmente. Não o deixe parado durante
longos períodos de tempo. Não deixe a bomba secar. A bomba deve
estar sempre completamente submersa em água. A bomba nunca deve
funcionar fora da água..
9 Se necessitar de uma extensão, certique-se de que a ligação é
hermética e à prova de pó. Deve ser utilizado um cabo com um calibre
apropriado. Um cabo para uma amperagem ou tensão mais baixa do que
a bomba pode sobreaquecer. Deve-se ter cuidado ao colocar o cabo de
modo a que ninguém possa tropeçar ou puxar.
10 Não utilize esta bomba ao ar livre. É apenas para uso interno.
11 ADVERTÊNCIA:Não opere o emissor UV-C
quando estiver fora do depósito de água da fonte.
• Este aparelho contém um emissor UV-C.
• A utilização do esterilizador UV-C para uma função diferente para a
qual foi concebido, ou a sua utilização quando houver danos no in-
vólucro ou no recipiente da fonte, pode causar a fuga de radiações
UV-C perigosas. A radiação UV-C pode, mesmo em pequenas doses,
causar danos nos olhos e na pele.
• Os dispositivos claramente danicados não devem ser utilizados.
• O utilizador não pode substituir o emissor UV-C. O emissor UV-C
não está disponível para substituição.
GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES PARA
REFERÊNCIA FUTURA
Fielmente seguindo as instruções relativas à instalação, ligação elétrica
e manutenção garante uma utilização eciente e segura desta fonte de
água.
RECICLAGEM: Este produto tem o símbolo de classicação
seletiva para resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos
(REEE). Isto signica que este produto deve ser manuseado de
acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/UE, a m de ser
reciclado ou desmontado para reduzir o impacto ambiental.
Para obter mais informações sobre como eliminar este produto, contacte
as autoridades locais ou regionais. Os produtos eletrónicos que não estão
incluídos neste processo de classicação seletiva são potencialmente
perigosos para o ambiente e para a saúde humana devido à presença de
substâncias perigosas.
INSTRUCTIES MET
BETREKKING TOT RISICO
OP VUUR, ELEKTRISCHE
SCHOK OF VERWONDING
VAN PERSONEN
BELANGRIJKE VEILIG-
HEIDSINSTRUCTIES
Waarschuwing: Hou de algemene veiligheids-
maatregelen, waaronder de volgende, in acht om
verwondingen te vermijden:
1 LEES EN VOLG ALLE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES en
alle belangrijke waarschuwingen op het toestel alvorens de pomp te
gebruiken. Indien dit niet wordt gedaan, kan dit leiden tot schade aan
het toestel.
2 GEVAAR – Om een mogelijke elektrische schok te voor-
komen, moet men extra voorzichtig zijn. Er wordt immers water gebruikt
in dit product. Probeer in geen enkel van onderstaande gevallen de pomp
zelf te herstellen. Indien de pomp nog onder garantie is, breng deze dan
binnen in een erkend servicepunt, of gooi het toestel weg.
A Indien de pomp tekenen vertoont van abnormale waterlekkage, trek
dan de stekker uit het stopcontact en haal de pomp vervolgens uit het
water.
B Inspecteer het toestel grondig na de montage. Steek de stekker niet
in het stopcontact wanneer onderdelen die niet in contact mogen komen
met water, nat zijn.
C Gebruik dit toestel niet indien het netsnoer of de stekker beschadigd is,
indien het toestel niet correct functioneert, of indien het product gevallen
is of op eender welke wijze beschadigd is. Indien het netsnoer is bes-
chadigd, moet dit worden vervangen door de fabrikant, een servicepunt
van de fabrikant, of een persoon met dezelfde kwalicaties, dit om een
veiligheidsrisico te vermeiden. Knip het netsnoer nooit door.
D Het stopcontact moet zich altijd hoger bevinden dan het toestel. TREK
DE STEKKER NIET UIT HET STOPCONTACT indien een van beide onderdel-
en toch nat is geworden. Schakel de stroomonderbreker of de zekering
die het toestel van stroom voorziet uit. Trek vervolgens de stekker van het
toestel uit, en kijk of er water in het stopcontact is terechtgekomen.
3 Dit toestel is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder
kinderen) met beperkte fysieke of mentale capaciteiten, tenzij zij onder
toezicht staan of aanwijzingen over het gebruik van het toestel hebben
gekregen van een persoon die instaat voor hun veiligheid. Kinderen
moeten steeds onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat zij niet met
het toestel spelen.

89
4 Raak om verwondingen te voorkomen geen hete of bewegende
onderdelen aan.
5 VOORZICHTIG Verwijder steeds de stekker van
het toestel uit het stopcontact alvorens onderdelen toe te voegen of weg
te nemen, en alvorens het toestel te monteren, te onderhouden, of te ver-
plaatsen. Trek steeds de stekker uit het stopcontact alvorens de pomp in
het water te plaatsen of uit het water te halen. Ontkoppel de pompstekker
nooit terwijl er water in het reservoir staat. Trek nooit aan het netsnoer
om de stekker uit het stopcontact te verwijderen. Neem de stekker vast en
trek eraan om deze uit het stopcontact te verwijderen. Haal de stekker van
een toestel steeds uit het stopcontact wanneer je het toestel niet gebruikt.
Hef de pomp nooit op aan het snoer.
6 WAARSCHUWING:
DIT IS DE POMP VAN EEN DRINKFONTEIN VOOR HUISDIEREN.
Deze pomp is enkel getest voor gebruik in zoet water. Gebruik deze pomp
niet voor andere doeleinden dan bedoeld (vb. zwembaden, badkuipen,
…). Het gebruik van toevoegingen die niet aanbevolen of verkocht
worden door de fabrikant van het toestel, kunnen een onveilige situatie
veroorzaken.
• Gebruik de pomp niet in zwembaden of op andere plaatsen waar
mensen baden.
• Deze pomp is geschikt voor gebruik in water met een temperatuur
tot 35 °C.
• Gebruik deze pomp niet met ontvlambare vloeistoen.
7 Plaats of bewaar dit toestel niet in vriestemperaturen. Bescherm de
pomp tegen direct zonlicht.
8 Zorg ervoor dat het toestel op een vlak, een oppervlak staat. Kijk
het toestel geregeld na. Laat het toestel niet onbeheerd achter voor
langere perioden. Zorg ervoor dat de pomp niet droogloopt. De pomp
moet volledig ondergedompeld zijn. Deze pomp mag nooit zonder water
gebruikt worden.
9 Indien een verlengsnoer nodig is, zorg er dan voor dat dit water- en
stofdicht is. Er moet een snoer worden gebuikt dat geschikt is voor
het juiste vermogen. Een snoer dat slechts geschikt is voor een lagere
spanning of stroomsterkte kan oververhitten. Het verlengsnoer moet op
zo’n manier gelegd worden dat er niet aan getrokken of over gestruikeld
kan worden.
10 Gebruik dit toestel niet buitenshuis. Dit toestel mag enkel binnenshu-
is worden gebruikt.
11 WAARSCHUWING Zet de UVC-straler
niet aan wanneer deze zich niet in het fonteinreservoir bevindt.
• Dit apparaat bevat een UVC-straler.
• Bij oneigenlijk gebruik van de straler of schade aan de behuizing
ervan kan er schadelijke UVC-straling vrijkomen. UVC-straling kan,
zelfs in lage dosering, schade aan ogen en huid veroorzaken.
• Toestellen die zichtbare schade vertonen, mogen niet worden
gebruikt.
• De gebruiker mag de UVC-straler niet vervangen.
De UVC-straler is niet beschikbaar als vervangonderdeel.
BEWAAR DEZE
INSTRUCTIES VOOR LATERE
RAADPLEGING.
Enkel het grondig bestuderen van deze montagerichtlijnen, elektric-
iteitsrichtlijnen en onderhoudsrichtlijnen zal ervoor zorgen dat deze
drinkfontein eciënt en veilig kan worden gebruikt.
RECYCLAGE: Dit product draagt het symbool voor gescheiden
afvalinzameling van afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (WEEE). Dit houdt in dat dit product behandeld
dient te worden conform de Europese richtlijn 2012/19/EU om
gerecycleerd of ontmanteld te worden om de impact van dit
toestel op de natuur zoveel mogelijk te beperken. Raadpleeg het
plaatselijke milieubureau voor instructies met betrekking tot
afvalverwijdering, of neem je toestel mee naar een ocieel recyclagepark.
Elektronische toestellen die niet gescheiden worden opgehaald, zijn een
mogelijk gevaar voor het milieu en de volksgezondheid wegens de
aanwezigheid van gevaarlijke stoen.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
RYZYKA POŻARU,
PORAŻENIA PRĄDEM LUB
OBRAŻEŃ U OSÓB
WAŻNE INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE: aby uchronić się przed obrażeniami, należy przestrzegać
podstawowych środków ostrożności, m.in.:
1 PRZECZYTAJ I
ZASTOSUJ SIĘ DO
WSZYSTKICH INSTRUKCJI
BEZPIECZEŃSTWA i wszystkich
ważnych uwag na urządzeniu przed użyciem urządzenia.
Niestosowanie się do nich może skutkować uszkodzeniem
urządzenia.
2 NIEBEZPIECZEŃSTWO Aby
uniknąć ewentualnego porażenia prądem, należy zachować szczególną
ostrożność, ponieważ przy użytkowaniu tego produktu wykorzystywana
jest woda. W żadnej z poniższych sytuacji nie należy podejmować sa-
modzielnych prób naprawy, tylko dostarczyć pompę do autoryzowanego
serwisu w celu naprawy, jeśli nadal podlega gwarancji, lub wyrzucić
urządzenie.
A Jeśli pompa wykazuje nieprawidłowy wyciek wody, odłącz zasilanie i
wyjmij pompę z wody.
B Dokładnie sprawdź urządzenie po montażu. Nie należy podłączać
urządzenia do zasilania, jeśli na częściach, które nie powinny być mokre,
znajduje się woda.
C Nie używaj urządzenia, jeśli ma uszkodzony przewód zasilający lub
wtyk bądź jeśli nie działa właściwie, zostało upuszczone albo uszkodzone
w jakikolwiek inny sposób. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi
zostać wymieniony przez producenta, serwis lub osobę o podobnych
kwalikacjach, gdyż tylko wtedy można uniknąć niebezpieczeństwa. Nigdy
nie przecinaj przewodu.
D Gniazdo elektryczne zawsze powinno znajdować się powyżej urządze-
nia. Jeśli wtyk lub gniazdo elektryczne będzie mokre, NIE odłączaj przewo-
du zasilającego. Rozłącz bezpiecznik lub wyłącznik obwodu elektrycznego,
który zasila urządzenie, następnie wyjmij wtyk z gniazda elektrycznego i
sprawdź, czy w gnieździe nie znajduje się woda.
3 To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym
dzieci) o znacznym upośledzeniu sprawności zycznej lub psychicznej,
chyba że będą one pod nadzorem lub zostaną poinstruowane w zakresie
obsługi urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci zawsze powinny pozostawać pod nadzorem, aby mieć pewność, że
nie bawią się urządzeniem.
4 Aby uniknąć obrażeń, nie dotykaj ruchomych ani gorących części.
5 UWAGA Zawsze przed zamontowaniem lub zdemon-
towaniem części lub gdy sprzęt jest instalowany, konserwowany lub
obsługiwany najpierw wyjmij wtyk lub odłącz urządzenie od sieci. Podczas
wkładania lub wyjmowania pompy z wody odłącz główny przewód zasilają-
cy. Nigdy nie podłączaj i nie odłączaj pompy, gdy w zbiorniku znajduje się
woda. Nigdy nie szarp za przewód podczas wyciągania wtyku z gniazda.
Chwyć za wtyk i pociągnij, by odłączyć. Zawsze odłączaj urządzenie z sieci,
gdy nie jest używane. Nigdy nie podnoś pompy za przewód zasilający.
6 UWAGA:
TO JEST POMPA
FONTANNOWA Z POIDŁEM
DLA ZWIERZĄT
Pompa jest przeznaczona do użycia z wodą słodką. Nie używaj pompy
do innych celów niż jej przeznaczenie (tj. nie używaj w basenach,
wannach itd.). Użycie dodatkowych elementów nierekomendowanych
lub niesprzedawanych przez producenta może skutkować powstaniem
sytuacji niebezpiecznej.
• Nie używaj pompy w basenach lub innych okolicznościach, gdy ktoś
znajduje się w wodzie.
• Pompa przeznaczona jest do użytku z wodą o temperaturze do
35ºC.
• Nie używaj pompy do płynów łatwopalnych.
7 Nie instaluj ani nie przechowuj urządzenia w miejscach, gdzie będzie
narażone na działanie temperatur poniżej zera. Chroń pompę przed
bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.
8 Upewnij się, że urządzenie jest umiejscowione na płaskiej, równej
powierzchni. Sprawdzaj urządzenie regularnie. Nie pozostawiaj urządzenia
bez nadzoru przez dłuższy czas. Nie pozwól, aby pompa pracowała na
sucho. Pompa musi być całkowicie zanurzona w wodzie. Pompa nie może
nigdy pracować, gdy nie jest zanurzona w wodzie.
9 Jeśli konieczne jest zastosowanie przedłużacza, upewnij się, że połącze-
nie jest wodo- i pyłoszczelne. Należy używać przewodu o odpowiednich
parametrach. Przewód przystosowany do mniejszego natężenia prądu lub
mocy niż urządzenie może się przegrzewać. Należy uważać, by przewód
był ułożony w taki sposób, aby nikt się o niego nie potknął ani go nie
pociągnął.
10 Nie używaj urządzenia na zewnątrz. To urządzenie przeznaczone jest
tylko do użytku wewnątrz.
11 OSTRZEŻENIE Nie używaj emitera UV-C, gdy
jest wyjęty z obudowy urządzenia.
• To urządzenie posiada emiter UV-C.
• Używanie urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem lub uszkodzenie
obudowy może spowodować wydostanie się niebezpiecznego
promieniowania UV-C na zewnątrz.Promieniowanie UV-C, nawet w
małych dawkach, może powodować uszkodzenie skóry i oczu.
• Urządzenie uszkodzone w widoczny sposób nie może być używane.
• Wymiana emitera UV-C przez użytkownika jest zabroniona. Emiter
UV-C nie jest dostępny jako część zamienna.
ZACHOWAJ TĘ
INSTRUKCJĘ NA
PRZYSZŁOŚĆ
Tylko uważne przestrzeganie wskazówek dotyczących montażu,
podłączenia elektrycznego i konserwacji zapewni bezpieczne i efektywne
korzystanie z fontanny z poidłem.
RECYKLING: Ten produkt posiada symbol selektywnego
sortowania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
(WEEE). To oznacza, że z produktem należy postępować
zgodnie z Europejską Dyrektywą 2012/19/UE, tak aby został
poddany recyklingowi lub rozmontowany w celu zmniejszenia
jego wpływu na środowisko. Sprawdź w lokalnym urzędzie ochrony
środowiska ewentualne wytyczne dotyczące usuwania produktu lub
zabierz go do ocjalnie zarejestrowanego punktu zbiórki odpadów.
Produkty elektroniczne nieobjęte procesem selektywnej zbiórki odpadów
są potencjalnie niebezpieczne dla środowiska i ludzkiego zdrowia ze
względu na obecność niebezpiecznych substancji.
BIZTONSÁGI TIPPEK
TŰZ, ÁRAMÜTÉS, VAGY
SZEMÉLYI SÉRÜLÉS

10 11
KOCKÁZATÁRA
VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK
FONTOS BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK
FIGYELMEZTETÉS: Sérülés elleni védelem érdekében be kell tartani az
alapvető biztonsági óvintézkedéseket, ideértve az alábbiakat:
1 OLVASSA EL ÉS KÖVESSE
AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI
UTASÍTÁST és a készüléken lévő minden fontos
értesítést, mielőtt a szivattyút használja. Ennek elmulasztása a készülék
károsodásához vezethet.
2VESZÉLY – Az esetleges áramütés elkerülése érdekében
különös gondossággal kell eljárni. Az alábbi helyzetek esetén ne kísérelje
meg maga kijavítani a hibát; küldje vissza a szivattyút egy hivatalos már-
kaszervizbe javításra, ha még garanciális, vagy dobja ki a készüléket.
A Ha a szivattyún rendellenes működés bármely jele mutatkozik, csatla-
koztassa le a tápkábelt és vegye ki a szivattyút a vízből.
B Alaposan vizsgálja meg a készüléket felszerelés után. Nem szabad
becsatlakoztatni, ha víz van az alkatrészeken, amelyek rendeltetés szerint
nem lesznek nedvesek.
C Ne üzemeltesse a készüléket, ha annak elektromos vezetéke, csat-
lakozódugója vagy akkumulátora sérült, vagy ha az hibásan működik,
vagy ha az leesett, vagy bármilyen módon sérült. Ha a tápkábel vagy az
akkumulátor sérült, azt a gyártónak, a szervizügynöknek vagy hasonló
képzett személynek kell cserélnie, a veszély elkerülése érdekében. Soha
ne vágja el a vezetéket.
D A csatlakozóaljzatnak mindig a készülék szintje felett kell lennie. Ha a
csatlakozódugó vagy az aljzat mégis nedves lesz, NE csatlakoztassa le az
elektromos vezetéket. Csatlakoztassa le a biztosítékot vagy a készülék ára-
mellátását biztosító árammegszakítót, majd csatlakoztassa le és vizsgálja
meg, hogy nincs-e víz az aljzatban.
3 Ezt a készüléket rendeltetése szerint nem használhatják jelentős
testi vagy szellemi képességcsökkenéssel élő személyek (gyerme-
keket is ideértve), kivéve, ha a készülék használatára vonatkozóan a
biztonságukért felelős személytől felügyeletet vagy útmutatást kapnak. A
gyermekeket mindig felügyelet alatt kell tartani annak biztosítása érdeké-
ben, hogy nem játszanak a készülékkel.
4 Sérülések elkerülése érdekében ne érintse meg a mozgó vagy forró
alkatrészeket.
5 VIGYÁZAT Mindig válasszon le minden készüléket
az áramhálózatról, mielőtt alkatrészeket helyez fel, távolít el, telepít,
karbantart vagy megragad. Ha a szivattyút vízbe helyezi vagy vízből kiveszi,
először mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. Ne húzza
a hálózati kábelnél fogva, ha a csatlakozót ki szeretné húzni a hálózati
dugaljból. Mindig a csatlakozónál fogja meg és húzza ki. Mindig válassza
le a készüléket a hálózatról, ha nem üzemel. A szivattyút soha ne emelje
meg a kábelnél fogva.
6 VIGYÁZAT:
EZ ITATÓKÚT SZIVATTYÚ HÁZI KEDVENCEK SZÁMÁRA.
A szivattyú bevizsgálása kizárólag friss vízzel való használathoz történt.
Ne használja a szivattyút a rendeltetésétől eltérő célra (azaz ne használja
úszómedencében, fürdőkádban, stb.). Nem ajánlott, vagy a gyártó által a
készülékhez nem mellékelt kiegészítők használata veszélyes körülményt
okozhat.
• Ne használja a szivattyút úszómedencében vagy más olyan
helyzetekben, ahol emberek vízbe merülnek.
• Ez a szivattyú 35ºC maximális vízhőmérsékletig alkalmas
használatra.
• Ne használja a szivattyút gyúlékony folyadékokkal.
7 Ne szerelje fel vagy tárolja a készüléket olyan helyen, ahol fagypont
alatti hőmérsékleteknek lesz kitéve. Óvja a szivattyút közvetlen napfénytől.
8 Győződjön meg róla, hogy a készülék a készüléket sík, egyenletes felüle-
tre helyezi. Rendszeres időszakonként ellenőrizze a készüléket. Ne hagyja
hosszabb időszakokra felügyelet nélkül a készüléket. Ne hagyja, hogy a
szivattyú szárazon üzemeljen. A szivattyúnak teljesen el kell merülnie. A
szivattyút kizárólag vízben szabad üzemeltetni.
9 Ha hosszabbító vezetékre van szükség, győződjön meg róla, hogy a cs-
atlakozás vízzáró és porálló. A helyes minősítésű vezetéket kell használni.
A készülék minősítése szerinti amper vagy watt alatti vezeték túlhevülhet.
Gondosan kell eljárni a vezeték elhelyezésekor, hogy abba ne botoljanak
bele és ne húzzák meg.
10 Ne használja az egységet a szabadban. Ez az egység kizárólag beltéri
használatra szolgál.
11 FIGYELMEZTETÉS Ne használja az
UV-C sugárzót, ha azt kivette a készülék burkolatából.
• Ez a készülék UV-C sugárzót tartalmaz.
• A készülék nem rendeltetésszerű használata vagy a burkolat
sérülése következtében veszélyes UV-C sugárzás léphet fel. UV-C
sugárzás még akár kis dózisban is a szem és a bőr károsodását
okozhatja.
• A szemmel láthatóan sérült készülékek használata tilos
• UV-C sugárzó cseréje a felhasználó által tilos. UV-C sugárzó nem
kapható külön alkatrészként.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT KÉSŐBBI
HIVATKOZÁS CÉLJÁRA
Az itatókút biztonságos és hatékony használata csak akkor biztosítható,
ha pontosan betartják ezeket a felszerelési, elektromos és karbantartási
útmutatásokat.
ÚJRAHASZNOSÍTÁS: Ez a termék az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékainak (WEEE) szelekciós
osztályozásának jelét viseli. Ez azt jelenti, hogy ezt a terméket a
2012/19/EU európai irányelv szerint kell kezelni annak
újrahasznosításához vagy szétszereléséhez, hogy a környezetre
gyakorolt hatását minimálisra csökkentsük. Érdeklődjön a helyi
környezetvédelmi hatóságánál a lehetséges ártalmatlanítási utasítások
tekintetében, vagy vigye egy hivatalos tanács által nyilvántartott
hulladékgyűjtő helyszínre. A szelekciós osztályozási eljárásban nem
szereplő elektronikus termékek veszélyesek lehetnek a környezetre és az
emberi egészségre a veszélyes anyagok jelenléte miatt.
CONSIGLI DI SICUREZZA
ISTRUZIONI RELATIVE
AI RISCHI DI INCENDIO,
SCARICHE ELETTRICHE O
LESIONI ALLE PERSONE
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
IMPORTANTI
AVVERTIMENTO: per evitare infortuni, adottare precauzioni di sicurezza
di base, in particolare quelle riportate di seguito.
1 LEGGERE ATTENTAMENTE
E OSSERVARE TUTTE LE
NORME DI SICUREZZA e tutte le
informazioni importanti sul dispositivo prima di utilizzare
la pompa. In caso contrario, il dispositivo potrebbe subire
danni.
2 PERICOLO per evitare possibili scariche elettriche,
agire con particolare prudenza poiché nell’utilizzo di questo prodotto
si impiega l’acqua. Nelle situazioni menzionate di seguito, non tentare
di riparare il dispositivo; se è ancora in garanzia, restituire la pompa a
un centro assistenza autorizzato per la riparazione oppure smaltire il
dispositivo.
A Se la pompa mostra qualsiasi segno di perdita di acqua anomala, scol-
legare il cavo di alimentazione elettrica e rimuovere la pompa dall’acqua.
B Dopo l’installazione, esaminare attentamente il dispositivo. Non
collegarlo alla corrente se si riscontra dell’acqua su componenti che non
dovrebbero essere bagnate.
C Non azionare il dispositivo se il cavo elettrico o la spina sono danneg-
giati, in caso di malfunzionamento, caduta o qualsiasi tipo di danno. Se
il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal pro-
duttore, dal suo servizio di assistenza tecnica o da persone con qualica
similare in modo da evitare ogni possibile rischio. Non tagliare mai il cavo.
D La presa elettrica deve trovarsi sempre al di sopra del livello del dis-
positivo. Se la spina o la presa si bagna, NON scollegare il cavo elettrico.
Scollegare il fusibile o l’interruttore di circuito che fornisce elettricità
al dispositivo, poi staccare la spina e vericare se è presente acqua
all’interno della presa..
3 Questo dispositivo non è destinato all’utilizzo da parte delle persone
(bambini inclusi) con capacità siche o mentali signicativamente ridotte,
a meno che non siano sorvegliate o siano state istruite riguardo all’uso del
dispositivo da una persona responsabile per la loro sicurezza. I bambini
devono sempre essere adeguatamente sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con il dispositivo.
4 Per evitare di procurarsi lesioni, non toccare parti in movimento o
calde.
5 ATTENZIONE sstaccare sempre la spina o scol-
legare il dispositivo dalla presa prima di inserire o rimuovere componenti
e mentre si installa, si sottopone a manutenzione o si maneggia il disposi-
tivo. Prima di inserire o di rimuovere la pompa nell’/dall’acqua, scollegare
tutte le unità dalla rete elettrica principale. Non connettere mai o non dis-
connettere mai la spina della pompa quando c’è acqua nel serbatoio. Non
strattonare mai il cavo per estrarre la spina dalla presa. Aerrare la spina
e tirare per scollegarla. Quando non si utilizza un dispositivo, scollegarlo
sempre dalla presa. Non sollevare mai la pompa tirandola per il cavo.
6 ATTENZIONE:
QUESTA POMPA E’ PER UN ABBEVERATOIO PER ANIMALI DOMESTICI.
Questa pompa è stata valutata per il solo utilizzo con acqua dolce. Non
utilizzare questa pompa per scopi diversi da quello previsto (es. non
utilizzare in piscine, bagni, vasche, ecc.). L’utilizzo di accessori non racco-
mandati o non venduti dal produttore del dispositivo può compromettere
la sicurezza.
• Non utilizzare la pompa nelle piscine o in altre situazioni dove sono
presenti persone immerse.
• Questa pompa è progettata per l’utilizzo in acqua con temperature
no a 35ºC.
• Non utilizzare questa pompa con liquidi inammabili.
7 Non installare né immagazzinare il dispositivo in luoghi esposti a
temperature inferiori allo zero. Proteggere la pompa dalla
luce diretta del sole.
8 Collocare il dispositivo su una supercie piana e regolare. Monitorare
regolarmente il dispositivo. Non lasciare il dispositivo incustodito per un
periodo di tempo prolungato. Non far funzionare a secco la pompa. La
pompa deve essere completamente immersa nell’acqua. La pompa non
deve mai essere azionata fuori dall’acqua.
9 Se è necessaria una prolunga, assicurarsi che la connessione sia imper-
meabile e antipolvere. Utilizzare un cavo con potenza adeguata. Se si uti-
lizza un cavo previsto per un valore di ampere o watt inferiore alla poten-
za prevista per il dispositivo, questo potrebbe surriscaldarsi. Posizionare il
cavo con attenzione per evitare che venga calpestato o tirato.
10 Non utilizzare l’unità all’esterno. Essa può essere utilizzata solo
all’interno.
11 ATTENZIONE Non azionare l’emettitore di
raggi UV-C quando è stato tolto dall’involucro del dispositivo.
• Questo dispositivo contiene un emettitore di raggi UV-C.
• Un uso improprio del dispositivo o danni
all’alloggiamento possono causare la fuoriuscita di pericolose radiazi-
oni UV-C. Le radiazioni UV-C possono, anche in piccole dosi, causare
danni agli occhi e alla pelle.
• I dispositivi evidentemente danneggiati non devono essere messi in
funzione.
• Non è consentita la sostituzione dell’emettitore di raggi UV-C da
parte dell’utente. L’emettitore di raggi UV-C non è disponibile come
parte di ricambio.

12 13
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI PER POTERLE
CONSULTARE IN FUTURO
Solo se si rispettano scrupolosamente le presenti istruzioni relative
all’installazione, all’elettricità e alla manutenzione si garantisce l’uso sicuro
ed eciente di questo abbeveratoio.
RICICLO: Questo prodotto è contrassegnato dal simbolo per la
cernita selettiva per i riuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE). Esso indica che il prodotto deve essere
gestito ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/UE, anché sia
riciclato o smaltito riducendo al minimo l’impatto ambientale.
Consultare l’ucio ambientale locale per ottenere possibili istruzioni per
lo smaltimento o portare il prodotto presso un punto di raccolta dei riuti
uciale e registrato. I prodotti elettronici che non vengono smaltiti
dierenziando i componenti in maniera selettiva possono essere
pericolosi per l’ambiente e per la salute umana, a causa della presenza di
sostanze pericolose.
SIKKERHEDSTIPS
ANVISNINGER ANGÅENDE
RISIKO FOR BRAND,
ELEKTRISK STØD ELLER
PERSONSKADER
VIGTIGE SIKKERHED-
SANVISNINGER
ADVARSEL: For at være beskyttet mod tilskadekomst skal nogle grundlæg-
gende sikkerhedsforanstaltninger overholdes, herunder følgende:
1 LÆS OG FØLG ALLE
SIKKERHEDSANVISNINGER
og alle de vigtige oplysninger på apparatet, før apparatet tages i brug.
Manglende overholdelse af dette kan medføre skader på apparatet.
2 FARE For at undgå mulige elektriske stød skal man være
særligt forsigtig, fordi der bruges vand i forbindelse med dette produkt.
Prøv ikke selv at reparere i følgende situationer, indlever i stedet appara-
tet til reparation på et autoriseret serviceværksted, hvis garantien stadig
gælder, eller kasser apparatet.
A Hvis pumpen viser nogen som helst tegn på unormal vandlækage, så
træk stikket ud af kontakten og fjern pumpen fra vandet.
B Undersøg apparatet omhyggeligt efter installationen. Det må ikke
sættes til strømforsyningen, hvis der er vand på dele, som ikke er
beregnettil at blive våde.
C Anvend ikke apparatet, hvis ledningen eller stikket er beskadiget, hvis
det ikke virker korrekt eller det er blevet tabt eller beskadiget på nogen
måde. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
dennes servicerepræsentant eller personer med lignende kvalikationer
for at undgå farlige situationer. Skær aldrig ledningen over.
D Stikkontakten skal altid bende sig over apparatets niveau. Hvis stikket
eller stikkontakten bliver våde, LAD VÆRE med at trække ledningen
ud. Tag sikringen ud eller sluk for strømafbryderen til den enhed, som
forsyner apparatet med strøm, tag det derefter ud af stikket og undersøg,
om der er vand i kontakten.
3 Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder
børn) med betydeligt nedsat fysisk eller mental kapacitet, med mindre
de overvåges eller den person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, har
givet dem anvisninger om brugen af apparatet. Børn bør altid være under
opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
4 For at undgå skader, rør ikke ved bevægelige eller varme dele.
5 PAS PÅ Tag altid alle apparater ud af stikket eller afbryd
apparatets forbindelse med strømforsyningen før anbringelse eller fjer-
nelse af dele og mens udstyret installeres, vedligeholdes eller håndteres.
Når pumpen sættes ned i eller fjernes fra vand, skal stikket trækkes ud af
kontakten. Pumpestikket må aldrig sættes i eller trækkes ud, når der er
vand i reservoiret. Træk aldrig i ledningen for at få stikket ud af kontakten.
Tag fat i stikket og træk for at afbryde forbindelsen. Tag altid stikket ud af
kontakten, når apparatet ikke er i brug. Løft aldrig pumpen i ledningen.
6 PAS PÅ:
DETTE ER EN DRIKKE-FONTÆNEPUMPE TIL KÆLEDYR.
Denne pumpe er kun godkendt til brug med ferskvand. Brug ikke denne
pumpe til andet end det, den er beregnet til (dvs. må ikke bruges i swim-
mingpools, badekar mv). Brug af tilbehør, som ikke anbefales eller sælges
af producenten af apparatet, kan medføre farlige situationer.
• Brug ikke pumpen i swimmingpools eller andre steder, hvor der er
mennesker i vandet.
• Denne pumpe er egnet til brug ved vandtemperaturer på op til
35ºC.
• Brug ikke denne pumpe til brændbare væsker.
7 Installer eller opbevar ikke apparatet på steder, hvor det kan blive
udsat for temperaturer under frysepunktet. Skærm pumpen moddirekte
sollys.
8 Sørg for, at apparatet anbringes på en ad, jævn overade. Se til
apparatet jævnligt. Lad ikke apparatet være uden overvågning i længere
perioder. Lad ikke pumpen køre tør. Pumpen skal være helt nedsænket i
vand. Denne pumpe må aldrig drives uden at være dækket af vand.
9 Hvis en forlængerledning er nødvendig, sørg for at tilslutningen er
vand- og støvtæt. Der skal bruges en ledning med den rigtige mærkning.
En ledning, som er mærket med færre ampere eller Watt end apparatet,
kan bliver overophedet. Man skal sørge for at anbringe ledningen sådan,
at der ikke faldes over den eller trækkes i den.
10 Brug ikke denne enhed udendørs. Denne enhed er kun til indendørs
brug.
11 ADVARSEL Brug ikke UV-C kilden, når den er
fjernet fra apparatets indkapsling.
• Dette apparat indeholder en UV-C kilde.
• Forkert brug af apparatet eller skader på
huset kan medføre udslip af farlig UV-C stråling. UV-C stråling kan,
selv i små doser, giver øjen- og hudskader.
• Apparater, som tydeligvis er beskadiget, må ikke sættes i drift.
• Brugere må ikke selv udskifte UV-C kilden. UV-C kilden fås ikke som
reservedel.
GEM DISSE ANVISNINGER
TIL SENERE BRUG
Kun en nøje overholdelse af disse retningslinjer for installation, elektricitet
og vedligeholdelse vil kunne give en sikker og eektiv anvendelse af
denne drikkefontæne.
GENBRUG: Dette produkt er forsynet med sorteringssymboler
for elektronikaald og elektronisk udstyr (WEEE). Det betyder,
at dette produkt skal håndteres i overensstemmelse med
EU-direktivet 2012/19/EU, så det kan blive genbrugt eller
adskilt for at minimere dets påvirkning af miljøet. Spørg de
lokale miljømyndigheder angående evt. anvisninger om bortskaelse eller
aever det på en kommunal Genbrugsplads. Elektroniske produkter, som
ikke aeveres til aaldssortering, er potentielt farlige for miljøet og
menneskers sundhed pga. tilstedeværelsen af farlige stoer.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ИНСТРУКЦИИ,
ОТНОСЯЩИЕСЯ К РИСКУ
ПОЖАРА, ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
ИЛИ ТРАВМ
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание травм необходимо соблюдать
основные меры безопасности, которые включают следующее:
1 ПЕРЕД
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
НАСОСА ПРОЧТИТЕ
ВСЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИи важные
примечания, приведенные на устройстве, и следуйте
им. Несоблюдение этого требования может привести к
повреждению устройства.
2 ВНИМАНИЕ! Соблюдайте особую
осторожность во избежание возможного поражения электрическим
током, поскольку в данном продукте используется вода. В каждой
из приведенных ниже ситуаций не пытайтесь выполнять ремонт
самостоятельно; передайте насос в авторизованный сервисный
центр для проведения обслуживания (если он находится на гарантии)
или прекратите использовать устройство.
A Если имеются признаки аномальной утечки воды из насоса,
отсоедините шнур питания и извлеките насос из воды.
B Внимательно осмотрите устройство после установки. Не
следует включать устройство в розетку при попадании воды на те
компоненты, которые не должны быть влажными.
C Не используйте устройство, если поврежден электрический шнур
или вилка, если устройство неисправно, а также после падения
или иного повреждения устройства. Во избежание рисков, в случае
повреждения шнура питания его должен заменять производитель,
сервисный агент или специалисты с аналогичной квалификацией.
Никогда не обрезайте шнур.
D Электрическая розетка всегда должна быть выше уровня
устройства. При попадании влаги на вилку или в розетку НЕ
отсоединяйте электрический шнур. Отсоедините плавкий
предохранитель или автоматический выключатель, подающий
питание на устройство, а затем отключите его от сети и проверьте,
нет ли воды в розетке.
3 Это устройство не предназначено для использования людьми
со значительно сниженными физическими или умственными
способностями, а также детьми, если лицо, ответственное за их
безопасность, не провело соответствующий инструктаж, и они не
пользуются устройством под контролем такого лица. Всегда следите,
чтобы дети не использовали данное устройство как игрушку.
4 Во избежание травм не прикасайтесь к движущимся частям или
элементам, работающим при высоких температурах.
5 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда отключайте устройство от розетки перед тем,
как устанавливать или снимать детали, а также во
время монтажа, техобслуживания или эксплуатации
оборудования. Когда вы погружаете насос в воду или
извлекаете его из воды, вынимайте вилку сетевого
шнура из розетки. Никогда не подсоединяйте и не
отсоединяйте вилку насоса при наличии воды в
резервуаре. Никогда не дергайте за шнур, чтобы
вынуть вилку из розетки. Возьмитесь за вилку и
потяните, чтобы отсоединить ее. Всегда отключайте
устройство от розетки, когда оно не используется.
Никогда не поднимайте насос за шнур.
6 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

14 15
ЭТО НАСОС ПИТЬЕВОГО ФОНТАНЧИКА ДЛЯ ДОМАШНИХ
ЖИВОТНЫХ.
Этот насос был протестирован для использования только с питьевой
водой. Не используйте данный насос не по назначению (т. е. в
плавательных бассейнах, ванных и пр.). Использование насадок, не
рекомендованных или не продаваемых производителем устройства,
может привести к возникновению опасных ситуаций.
• Не используйте насос в плавательных бассейнах или в других
ситуациях, когда люди находятся под водой.
• Этот насос подходит для использования при температурах
воды до 35ºC.
• Не используйте этот насос с легковоспламеняющимися
жидкостями.
7 Не устанавливайте и не храните устройство в тех местах, где оно
будет подвергаться воздействию температур ниже нуля. Защищайте
насос от попадания прямых солнечных лучей.
8 Убедитесь, что устройство устанавливается на ровной плоской
поверхности. Обеспечивайте регулярный мониторинг устройства.
Не оставляйте устройство без присмотра в течение длительного
времени. Не допускайте, чтобы насос работал всухую. Насос
необходимо полностью погрузить в воду. Этот насос всегда должен
работать в воде.
9 Если необходим удлинитель, проверьте, чтобы соединение
было водо- и пыленепроницаемым. Следует использовать шнур с
надлежащими номинальными параметрами. Шнур, рассчитанный
на меньшую силу тока в амперах или мощность в ваттах, чем
номинальные показатели устройства, может перегреваться.
Необходимо обеспечить расположение шнура таким образом, чтобы
не растягивать шнур и не спотыкаться о него.
10 Не используйте это устройство на открытом воздухе. Это
устройство предназначено только для использования в помещении.
11 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не включайте излучатель УФ-С, когда он извлечен из корпуса
устройства.
• В данном устройстве имеется излучатель УФ-С
(коротковолнового УФ-излучения).
• FИспользование устройства не по назначению или
повреждение корпуса может стать причиной утечки опасного
УФ-С-излучения. УФ-С-излучение даже в малых дозах может
нанести вред глазам и коже.
• Не следует эксплуатировать устройства с очевидными
повреждениями.
• Замена излучателя УФ-С пользователем не допускается.
Излучатель УФ-С не имеется в качестве запасного компонента
СОХРАНИТЕ ЭТИ
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В
ДАЛЬНЕЙШЕЙ РАБОТЕ
Только строгое соблюдение этих инструкций по установке,
использованию электрооборудования и техническому обслуживанию
обеспечит безопасное и эффективное использование питьевого
фонтанчика
ВТОРИЧНАЯ ПЕРЕРАБОТКА: На этом продукте имеется
знак выборочной сортировки для утилизации
отработанного электрического и электронного
оборудования (WEEE). Это означает, что с данным
продуктом следует обращаться в соответствии с
Европейской директивой 2012/19/EU, чтобы обеспечить возможность
его переработки или демонтажа с минимальным воздействием на
окружающую среду. Обратитесь в местное управление по охране
окружающей среды за инструкциями по утилизации или же
передайте устройство в официально зарегистрированный
муниципальный пункт сбора отходов. Электронная продукция, не
включенная в процесс выборочной сортировки, потенциально
опасна для окружающей среды и здоровья человека из-за наличия
опасных веществ.

16 17
CONTENTS / CONTENU / INHALT / CONTENIDO / CONTEÚDO / INHOUD / ZAWARTOŚĆ /
TARTALOM / CONTENUTO / INDHOLD / СОСТАВ КОМПЛЕКТА
7.
6.
5.
2.
1.
3.
11.
8.
9b. 9c.
9.
4.
10.
7a.
7b.
9a.
EN All pictures shown in the manual are for illustration purposes only.
Actual product may vary due to product enhancement.
FR Toutes les images présentées dans le guide sont à des ns d’illustration
seulement. Le produit réel est susceptible de changer en raison
d’amélioration du produit.
DE Alle in dieser Gebrauchsanleitung gezeigten Bilder dienen nur zu
Illustrationszwecken. Das tatsächliche Produkt kann aufgrund von
Produktverbesserungen von den Abbildungen abweichen.
ES Todas las imágenes que se muestran en el manual son solo para nes
ilustrativos. El producto real puede variar debido a mejoras del producto.
PT Todas as imagens mostradas no manual são apenas para ns
ilustrativos. O produto real pode variar devido a melhorias do produto.
NL Alle afbeeldingen in deze handleiding zijn louter illustratief bedoeld.
Het eigenlijke product kan licht verschillen door verbeteringen die hieraan
werden aangebracht.
1. Spout Accessory / Bec complémentaire / Düsenkopfzubehör / Accesorio
de boquilla / Acessório no bocal / Tuitje / Rynienka / Kiöntőcsőr tartozék/
Accessorio beccuccio / Stråletilbehør / Приспособление для выпуска
струй воды
2. Stainless steel cover / Couvercle en acier inoxydable / Edelstahleinsatz/
Cubierta de acero inoxidable / Cobertura em aço inoxidável / Afdekplaat
uit roestvrij staal / Pokrywa ze stali nierdzewnej / Rozsdamentes acél
tető / Copertura in acciaio inossidabile / Låg af rustfrit stål / Крышка из
нержавеющей стали
3. Fountain top / Dessus de l’abreuvoir / Trinkbrunnenabdeckung / Tapa
de la fuente / Tampa da fonte / Filterdeksel / Pokrywka / Itatókút fedele /
Top fontana / Fontænetop / Верхняя часть фонтанчика
4. Filter tray / Plateau pour cartouche ltrante / Filterfach / Bandeja para
el ltro / Bandeja do ltro / Filterhouder / Zasobnik ltra / Szűrőtálca /
Vaschetta ltro / Filterbakke / Поддон фильтра
5. Filter cartridge / Cartouche ltrante / Filtereinsatz / Cartucho ltrante
(ltro) / Cartucho do ltro (ltro) / Filter / Wkład ltra / Szűrőbetét /
Cartuccia ltro / Filterpatron / Фильтрующий элемент
6. Silicone tube / Tuyau de silicone / Silikonschlauch / Tubo de silicona /
Tubo de silicone / Siliconen buisje / Rurka silikonowa / Szilikoncső / Tubo in
silicone / Silikonerør / Силиконовая трубка
7. Pump / Pompe / Pumpe / Bomba / Pomp / Pompa / Szivattyú / Pompa/
Pumpe / Насос
7a. White LED / Ampoule à DEL blanche / Weiße LED /
LED blanco / LED branco / Witte LED / Biała dioda LED /
Fehér LED / LED bianco / Hvid LED / Белый светодиодный
индикатор
7b. Red LED / Ampoule à DEL rouge / Rote LED / LED rojo /
LED vermelho / Rode LED / Czerwona dioda LED / Piros LED /
LED rosso / Rød LED / Красный светодиодный индикатор
8. Pump plug / Cordon d’alimentation pour la pompe / Pumpenstecker/
Enchufe de la bomba / Ficha de bomba / Pompstekker / Wtyk pompy /
Szivattyú csatlakozódugója / Spina pompa / Pumpestik / Вилка насоса
9. Fountain reservoir / Réservoir de l’abreuvoir / Trinkbrunnenreservoir/
Depósito de fuente / Depósito de fonte / Reservoir / Zbiornik fontanny/
Itatókút tározója / Serbatoio fontana / Fontænereservoir / Резервуар
фонтанчика
9a. Button -
Wi LED / Bouton à DEL pour wi /
Knopf - WiFi-LED /
Botón - LED Wi / Botão-LED Wi / Knop/ wi-LED / Przycisk - Dioda
LED Wi-Fi / Gomb - WiFi LED / Tasto - LED / Wi / Knap/Wi LED / Кнопка /
светодиодный индикатор Wi
9b. Water level window / Fenêtre de
niveau d’eau /
Wasserstandsanzeige /
Ventana de nivel de agua / Janela do nível da
água / Venster voor waterniveau / Okienko poziomu wody /
Vízszintjelző ablak / Finestra livello acqua / Vandniveau-rude /
Окошко индикации уровня воды
9c. UV-C LED / Ampoule à DEL pour émetteur UVC /
UVC-LED /
LED UV-C / UV-C-LED / Dioda LED UV-C / UV-C LED / LED UV-C /
UV-C-LED / Светодиодный индикатор УФ
10. Fountain plug / Cordon d’alimentation pour l’abreuvoir /
Trinkbrunnenstecker / Enchufe de la fuente / Tomada da fonte /
Fonteinstekker / Wtyk fontanny / Itatókút csatlakozódugója / Spina
fontana / Fontænestik / Вилка фонтанчика
11. Adapter / Adaptateur / Adapter / Adaptador / Adapter / Zasilacz /
Adapter / Adattatore / Adapter / Переходник
PL Wszystkie obrazki w instrukcji pokazane są wyłącznie w celach
poglądowych. Rzeczywisty produkt może się różnić ze względu na
ulepszenia.
HU A kézikönyvben szereplő összes kép kizárólag illusztrációs célt szolgál.
A tényleges termék ettől eltérhet, a termékfejlesztésből eredően.
IT Tutte le immagini inserite in questo manuale sono a scopo puramente
illustrativo. I prodotti attuali possono essere soggetti a modiche.
DK Alle billederne i brugsanvisningen tjener kun som illustrationer. Det
faktiske produkt kan være anderledes pga. produktudvikling.
RU Все изображения, представленные в руководстве, приведены
только для примера. Благодаря усовершенствованию продукции, в
фактическом продукте могут иметься отличия.

18 19
PARTS / PIÈCES / TEILE / PARTES / ONDERDELEN / CZĘŚCI / ALKATRÉSZEK /
COMPONENTI / DELE / КОМПОНЕНТЫ
USAGE / UTILISATION / VERWENDUNG / USO / GEBRUIK / UŻYTKOWANIE
HASZNÁLAT / USO / ANVENDELSE / ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
A Pump cover / Couvercle de la pompe / Pumpenabdeckung / Tapa de la bomba / Tampa da bomba / Pompdeksel / Pokrywa
pompy / Szivattyú teteje / Copertura pompa / Pumpelåg / Крышка насоса
B Impeller Cap / Couvercle de l’impulseur / Flügelradabdeckung / Tapa del rotor / Tampa do rotor / Impellerdeksel / Kołpak wirnika
/ Szúrófej-sapka / Coprigirante / Rotorhætte / Крышка рабочего колеса
C Impeller / Impulseur / Flügelrad / Rotor / Impeller / Wirnik / Szúrófej / Girante / Rotor / Рабочее колесо
D Pump Housing / Boîtier de la pompe / Pumpengehäuse / Cuerpo de la bomba / Corpo da bomba /
Pompbehuizing / Obudowa pompy / Szivattyú burkolata / Alloggiamento pompa /
Pumpehus / Корпус насоса
A
B
C
D
EN Cats can be picky drinkers, some prefer large water surfaces over vertical
streams and vice-versa. The Catit
®
PIXITM Smart Fountain
provides your cat with
a continuous indoor source of fresh, clean water and allows dierent water ow
settings to encourage your pet to drink more. Drinking more water helps en-
sure proper kidney function, helping to prevent crystal formation that can lead
to urinary diseases.
To prevent limescale deposits and to keep the stainless steel cover in top shape,
it’s recommended to clean the stainless steel cover in the dishwasher regularly
(e.g. once or twice a week, at rst signs of limescale deposits).
The pump is equipped with a sensor that detects when the water level inside of
the reservoir is too low. At that point, the fountain will shut down automatically,
to prevent the pump from running dry. Once the water reservoir is relled, the
fountain will start running again.
FR Les chats peuvent être diciles quand il est question de boire. En eet, cer-
tains préfèrent de grandes surfaces alors que d’autres aiment les jets d’eau verti-
caux. L’abreuvoir intelligent CatitMD PIXIMC ore à votre chat une source intérieure
continue d’eau propre et fraîche, en plus de fournir diérents réglages de débit
d’eau pour encourager votre compagnon à boire davantage. L’hydratation est
essentielle au bien-être de votre chat, puisqu’elle contribue au bon fonctionne-
ment des reins et aide à prévenir la formation de cristaux qui pourrait causer
des maladies urinaires.
Pour prévenir les dépôts calcaires et pour garder le couvercle en acier inoxy-
dable en bonne condition, il est recommandé de le mettre au lave-vaisselle
régulièrement (p. ex. : une ou deux fois par semaine, dès les premiers signes
de dépôts calcaires).
La pompe est munie d’un capteur qui détecte le niveau de l’eau trop bas du
réservoir. À ce moment, l’abreuvoir s’éteint automatiquement pour empêcher
la pompe de fonctionner à sec. Une fois le réservoir rempli d’eau, l’abreuvoir
se remet en marche.
DE Das Trinkverhalten von Katzen ist nicht immer gleich. Einige Katzen mögen
große Wasserächen lieber als vertikale Ströme und umgekehrt. Der Catit
®
PIXITM
Smart-Trinkbrunnen bietet Ihrer Katze zu jeder Zeit frisches, sauberes Wasser
und ermöglicht verschiedene Wasserusseinstellungen. Damit ermuntern
Sie Ihr Heimtier, mehr zu trinken. Wenn Ihre Katze viel trinkt, trägt dies dazu
bei, eine einwandfreie Nierenfunktion zu gewährleisten und das Risiko von
Kristallbildungen zu senken, die zu Harnwegserkrankungen führen können.
Um Kalkablagerungen zu verhindern und um den Edelstahleinsatz in ein-
wandfreiem Zustand zu halten, ist es empfehlenswert, den Edelstahleinsatz
regelmäßig in der Geschirrspülmaschine zu reinigen (z.B. ein- bis zweimal pro
Woche oder bei ersten Anzeichen von Kalkablagerungen).
Die Pumpe ist mit einem Sensor ausgestattet, der erkennt, wenn der
Wasserstand im Inneren des Reservoirs zu niedrig ist. In diesem Fall schaltet sich
der Trinkbrunnen automatisch aus, um zu verhindern, dass die Pumpe trocken
läuft. Sobald das Wasserreservoir wieder aufgefüllt ist, nimmt der Trinkbrunnen
den Betrieb wieder auf.
ES Los gatos pueden ser bebedores quisquillosos, algunos preeren grandes
supercies de agua, otros preeren ujos verticales, etc. La Fuente Inteligente
Catit
®
PIXITM le proporciona a su gato una fuente continua de agua fresca y
limpia para interiores, y permite conguraciones diferentes del ujo de agua
para animar a su mascota a beber más. Beber más agua ayuda a asegurar una
función renal adecuada, ayudando a prevenir la formación de cristales que
pueden conducir a enfermedades urinarias.
Para evitar los depósitos de cal y mantener la cubierta de acero inoxidable en
perfectas condiciones, se recomienda limpiar la cubierta de acero inoxidable en
el lavavajillas con regularidad (por ejemplo, una o dos veces por semana, ante
los primeros signos de depósitos de cal).
La bomba está equipada con un sensor que detecta cuando el nivel de agua
dentro del depósito es demasiado bajo. En ese punto, la fuente se apagará
automáticamente para prevenir que la bomba funcione en seco. Una vez se
rellene el depósito la fuente volverá a encenderse.
PT Os gatos podem ser bebedores exigentes, alguns preferem grandes super-
fícies de água, outros preferem uxos verticais, etc. A Catit
®
Fonte Inteligente
PIXITM fornece ao seu gato um uxo contínuo de água fresca e limpa, e permite
diferentes congurações de uxo de água para incentivar o seu animal de esti-
mação a beber mais. Beber mais água ajuda a garantir uma função renal ade-
quada, ajudando a prevenir a formação de cristais que podem levar a doenças
urinárias.
Para evitar depósitos de calcário e manter a tampa de aço inoxidável em per-
feitas condições, é aconselhável limpar regularmente a tampa de aço inoxidável
na máquina de lavar louça (por exemplo, uma ou duas vezes por semana, ao
primeiro sinal de depósitos de calcário).
A bomba está equipada com um sensor que deteta quando o nível da água no
interior do depósito é demasiado baixo. Nessa altura, a fonte desliga-se auto-
maticamente para evitar que a bomba trabalhe em seco. Uma vez que o tanque
esteja cheio, a fonte voltará a ligar-se.
NL Katten zijn kieskeurig wat hun drinken betreft. Sommigen verkiezen een
groot wateroppervlak om van te drinken boven verticale stroompjes, en omge-
keerd. De Catit
®
PIXITM Smart Fountain geeft jouw kat een constante bron van
vers, proper water, en dat binnenshuis. Bovendien stimuleren de verschillende
waterstroomopties je kat om meer te drinken. Voldoende drinken helpt om de
nierfunctie van je kat te onderhouden, en bij het voorkomen van kristalvorming
die kan leiden tot urinewegproblemen.
Om kalkaanslag te voorkomen en het roestvrijstalen deksel in goede staat te
houden, is het aangewezen om dit deksel regelmatig in de vaatwasser schoon te
maken (vb. 1 à 2 keer per week, bij de eerste tekenen van kalkaanslag).
De pomp is uitgerust met een sensor die detecteert wanneer het waterpeil in
het reservoir te laag is. Wanneer dit het geval is, zal de fontein automatisch
uitschakelen om te voorkomen dat de pomp droogloopt. Van zodra het water-
reservoir terug gevuld is, zal de fontein terug opstarten.
PL Koty miewają różne preferencje dotyczące picia, niektóre wolą większe pow-
ierzchnie wody od pionowych strumieni wody i na odwrót. Fontanna z poidłem
Catit
®
PIXITM Smart Fountain zapewnia kotu ciągły dostęp do świeżej, czystej wody
w pomieszczeniu i ma różne ustawienia przepływu, aby zachęcić kota do picia
większej ilości wody. Picie większej ilości wody pomaga zapewnić właściwe funkc-
jonowanie nerek, zapobiegać tworzeniu się kamieni nerkowych, które prowadzą
do chorób układu moczowego.
Aby zapobiec osadzaniu się kamienia i aby utrzymać elementy ze stali nierdze-
wnej w doskonałym stanie, należy regularnie myć pokrywkę ze stali nierdzew-
nej w zmywarce (np. raz lub dwa razy w tygodniu, gdy tylko pojawią się osady
kamienne).
Pompa jest wyposażona w czujnik, który wykrywa zbyt niski poziom wody w
zbiorniku. Po wykryciu zbyt niskiego poziomu poidło wyłączy się automatycznie,
chroniąc pompę przed pracą na sucho. Po ponownym napełnieniu zbiornika
poidło uruchomi się i zacznie ponownie działać.
HU A macskák nnyásak lehetnek, amikor ivásról van szó, néhányuk inkább ked-
veli a nagyobb vízfelületet, mint a függőleges vízsugarat, mások meg épp ellen-
kezőleg. A Catit
®
PIXITM Okos Itatókút folyamatosan biztosítja beltéren a macskája
számára a friss, tiszta vízforrást, és többféle vízfolyási beállítást tesz lehetővé,
ami több víz fogyasztására ösztönzi a házi kedvencét. Több víz fogyasztása segíti
a helyes veseműködés biztosítását, ezzel segítve a kristályosodás megelőzését,
ami húgyúti megbetegedésekhez vezethet.
A vízkő lerakódás megakadályozása és a rozsdamentes acél csúcsformában
tartása érdekében javasolt a rozsdamentes fedelet rendszeres tisztítani a
mosogatógépben (pl. hetente egyszer vagy kétszer, a vízkő lerakódás első
megjelenésekor).
A szivattyú érzékelővel van ellátva, amely érzékeli, amikor a vízszint túl alacsony
a víztározóban. Ilyenkor az itatókút automatikusan kikapcsol, megakadályozva,
hogy a szivattyú kiszáradjon. A víztározó feltöltését követően az itatókút ismét
működésbe lép.
IT I gatti possono rivelarsi molto esigenti al momento di bere, alcuni preferi-
scono le ampie superci d’acqua, altri le cascatelle. In casa, la fontana abbev-
eratoio Catit
®
PIXITM Smart Fountain fornisce al vostro gatto una fonte continua
di acqua potabile pulita, con possibilità di impostare diversi ussi d’acqua per
invogliare il gatto a bere di più. Bere più acqua aiuta a garantire il corretto fun-
zionamento dei reni e a prevenire così la formazione di cristalli che possono
causare disturbi delle vie urinarie.
Per prevenire depositi di calcare e per mantenere la copertura in acciaio inos-
sidabile in perfetta forma, si raccomanda di lavare regolarmente la copertura
in acciaio inossidabile in lavastoviglie (es. una o due volte a settimana, al primo
segno di depositi di calcare).
La pompa è equipaggiata di un sensore che rileva quando il livello dell’acqua
all’interno del serbatoio è troppo basso. In questo caso, la fontana abbeveratoio
si spegnerà automaticamente, per evitare che la pompa funzioni a secco. Una
volta riempito nuovamente il serbatoio, la fontana abbeveratoio ricomincerà a
funzionare.
DK Katte kan være kræsne, når de skal drikke, nogle vil heller have store van-
doverader end lodret strømmende vand – eller omvendt. Catit
®
PIXITM Smart
Fountain giver din kat en konstant indendørs kilde til rent ferskvand, og der
er mulighed for forskellige indstillinger af vandstrømmen, som opmuntrer dit
kæledyr til at drikke mere. At drikke mere vand er medvirkende til, at nyrerne
fungerer som de skal, og hjælper med at forebygge krystaldannelse, som kan
medføre urinvejssygdomme.
For at forebygge kalkaejringer og holde låget af rustfrit stål i god stand, anbe-
fales det at vaske låget af rustfrit stål i opvaskemaskine med jævne mellemrum
(fx en til to gange om ugen ved de første tegn på kalkaejringer).
Pumpen er udstyret med en sensor, som måler som reagerer, når vandniveauet
inde i reservoiret er for lavt. Hvis det er tilfældet, lukker fontænen automatisk
ned for at forebygge, at pumpen kører tør. Så snart vandreservoiret fyldes op, vil
fontænen begynde at køre igen.
RU Кошки могут быть привередливым и в отношении питья; некоторые
из них предпочитают большие поверхности воды вертикальным
потокам, и наоборот. Умный фонтанчик Catit
®
PIXITM обеспечивает вашей
кошке постоянный источник свежей чистой воды в помещении, а также
предлагает различные настройки потока воды, побуждая ваших питомцев
пить больше. Потребление большего количества воды помогает почкам
функционировать правильно, предотвращая образование кристаллов,
которое может привести к заболеваниям мочеполовой системы.
Для защиты от известкового налета и поддержания крышки из
нержавеющей стали в хорошем состоянии, рекомендуется регулярно мыть
крышку в посудомоечной машине (например, один или два раза в неделю,
при первых признаках образования известкового налета).
Насос оснащен датчиком, который определяет, когда в резервуаре
слишком низкий уровень воды. В этот момент фонтанчик автоматически
отключится, чтобы насос не работал всухую. Как только резервуар
наполнится водой, фонтанчик заработает вновь.

20 21
EN Take the unit out of the packaging. Remove the fountain top. Connect the
pump to the pump plug, aligning the prongs and ridge to the openings, and screw
the safety cap on. Position the pump to the side. Never disconnect the pump
plug when there is water in the reservoir. FR Retirer l’appareil de l’emballage.
Retirer le dessus de l’abreuvoir. Brancher la pompe au cordon d’alimentation
pour la pompe en prenant soin d’aligner les tiges et l’encoche aux ouvertures
appropriées. Visser ensuite le bouchon de sécurité. Placer la pompe sur le côté.
Ne jamais débrancher le cordon d’alimentation de la pompe lorsqu’il y a de
l’eau dans le réservoir. DE Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. Nehmen
Sie die Trinkbrunnenabdeckung ab und lösen Sie die Pumpe vom Silikonschlauch.
Lassen Sie die Pumpe am Trinkbrunnenreservoir befestigt und platzieren Sie sie
an der Seite. Nie den Pumpenstecker trennen, wenn sich noch Wasser im
Reservoir bendet. ES Saque la unidad de la caja. Retire la tapa de la fuente.
Enchufe la bomba al conector de la bomba, alineando las clavijas y el reborde
con las aberturas, y enrosque la tapa de seguridad. Coloque la bomba a un
lado. Nunca desenchufe el conector de la bomba cuando haya agua en el
depósito de la fuente. PT Retire a unidade da caixa. Retire a tampa da fonte.
Ligue a bomba ao conector da bomba, alinhando os pinos e a ange com as
aberturas e aparafuse a tampa de segurança. Coloque a bomba de lado. Nunca
desligue o conector da bomba quando houver água no depósito da fonte.
NL Neem het toestel uit de verpakking en verwijder het fonteindeksel. Verbind de
pomp met de pompstekker door de metalen pinnetjes en het plastieken richeltje
uit te lijnen met de openingen in de pompstekker, en schroef vervolgens de
veiligheidsafdekking vast. Maak de pompstekker nooit los wanneer er water
in het reservoir staat. PL Wyciągnij urządzenie z opakowania. Zdejmij pokrywkę
z poidła. Podłącz pompę do wtyku, ustawiając w jednej linii ząbki i rowki przy
otwarciu i przykręć nakrętkę zabezpieczającą. Ustaw pompę z boku. Nigdy nie
odłączaj pompy, gdy w zbiorniku znajduje się woda. HU Vegye ki az egységet a
csomagolásból. Vegye le az itatókút fedelét. Csatlakoztassa a szivattyút a szivattyú
a csatlakozódugójához, vonalba hozva a villás szárakat és a gerincet a nyílásokkal,
majd csavarozza fel a biztonsági sapkát. Helyezze el mellette a szivattyút. Soha
1
INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / MONTAGE / MONTAŻ /
TELEPÍTÉS / INSTALLAZIONE / INSTALLATION / УСТАНОВКА
ne húzza ki a szivattyú csatlakozódugóját, ha víz van a víztározóban.
IT Estrarre l’unità dalla confezione. Rimuovere il top della fontana. Connettere la
pompa alla spina della pompa, allineando i dentini e la sporgenza alle aperture,
e avvitare il tappo di sicurezza. Posizionare la pompa di lato. Non disconnettere
mai la spina della pompa quando c’è acqua nel serbatoio. DK Tag enheden
ud af emballagen. Fjern fontænetoppen. Tilslut pumpen til pumpestikket,
juster takkerne og rillen efter åbningerne og skru sikkerhedshætten på.
Anbring pumpen på siden. Pumpestikket må aldrig trækkes ud, når der er
vand i reservoiret. RU
Извлеките устройство из упаковки. Снимите крышку
фонтанчика. Подсоедините насос к вилке, совместив зубцы и верхний выступ
с отверстиями, и закрутите защитный колпачок. Расположите насос сбоку.
Никогда не отсоединяйте вилку насоса при наличии воды в резервуаре.
2
EN Clean the fountain before use to remove any dirt or debris.
Wash the complete unit (excluding the lter) with a sponge. Do not
use abrasive cleansers or materials on any part of the unit. Rinse
thoroughly. FR Avant l’utilisation, nettoyer l’abreuvoir pour re-
tirer toute saleté ou tout débris. Nettoyer complètement l’appa-
reil (excepté le ltre) avec une éponge. Ne pas utiliser de détergents
ni de matériaux abrasifs sur les pièces de l’appareil. Rincer à fond.
DE Reinigen Sie den Trinkbrunnen vor dem Gebrauch, um ihn von Staub
und Schmutz zu befreien. Waschen Sie die gesamte Einheit (außer
den Filter) mit einem Schwamm. Benutzen Sie keine Scheuermittel für
die Reinigung der Einheit. Gründlich abspülen. ES Limpie la fuente an-
tes de usarla para eliminar la suciedad o los residuos. Lave la fuente
completa (excluyendo el ltro) con una esponja. No use limpiadores
o materiales abrasivos en ninguna parte de la fuente. Enjuague bien.
PT Limpe a fonte antes de utilizar para remover sujidade ou detritos. Lave
toda a fonte (excluindo o ltro) com uma esponja. Não utilize produtos
de limpeza ou materiais abrasivos em qualquer lugar da fonte. Enxaguar
bem. NL Maak de fontein voor gebruik schoon om vuil of restjes te ver-
wijderen. Was alle onderdelen (behalve de lter) met een spons. Gebruik
geen schuurmiddelen of schurende materialen op eender welk onderdeel
van de fontein. Grondig spoelen. PL Przed użyciem oczyść fontannę z
kurzu i innych pozostałości. Przemyj gąbką całe urządzenie (z wyjątkiem
ltra). Nie używaj materiałów ściernych ani środków czyszczących na żad-
nej części urządzenia. Dokładnie spłucz. HU Használat előtt tisztítsa meg
az itatókutat, hogy eltávolítson bármely szennyeződést vagy törmeléket.
Mossa meg a teljes egységet (a ltert kivéve) szivaccsal. Ne használjon
dörzsölő tisztítószereket vagy anyagokat ez egység egyetlen részén sem.
EN The fountain top and stainless steel cover can be separated for clean-
ing (caution: steel edges may be sharp). These two parts are dishwash-
er-safe, whereas the fountain body is not. FR Le dessus de l’abreuvoir
et le couvercle en acier inoxydable peuvent être séparés pour le nettoy-
age (attention : les rebords en acier inoxydable peuvent être coupants).
Ces deux pièces vont au lave-vaisselle, mais pas le reste de l’abreuvoir.
DE Die Trinkbrunnenabdeckung und der Edelstahleinsatz können für die
Reinigung von einander getrennt werden (Vorsicht: die Edelstahlkanten
können scharf sein). Diese beiden Teile sind spülmaschinengeeignet;
der Trinkbrunnenbehälter ist jedoch nicht spülmaschinengeeignet.
ES La cubierta de acero inoxidable y la tapa de la fuente se pueden separar
para limpiar (precaución: los bordes de acero pueden estar alados). Estas
dos partes son aptas para lavavajillas, mientras que el cuerpo de la fuen-
te no lo es. PT A tampa de aço inoxidável e a tampa de fonte podem ser
separadas para limpeza (cuidado: os bordos de aço podem ser aados).
Estas duas partes ser lavadas na máquina de lavar louça. O corpo de fonte
não pode ser lavado na maquina de lavar louça. NL Het fonteindeksel en
de afdekplaat uit roestvrij staal kunnen van elkaar worden gescheiden om
deze schoon te maken. (Let op: de stalen randjes kunnen scherp zijn). Deze
twee onderdelen zijn vaatwasmachinebestendig, alle andere onderdelen
zijn dit niet. PL Pokrywka fontanny i pokrywa ze stali nierdzewnej mogą
być zdemontowane do mycia (ostrzeżenie: stalowe krawędzie mogą być
ostre). Te dwie części nadają się do mycia w zmywarce, obudowa poidła nie
nadaje się do mycia w zmywarce. HU Az itatókút fedele és a rozsdamentes
acél tető a tisztításhoz különválasztható (vigyázat: az acél peremek élesek
lehetnek). Ez a két alkatrész mosogatógépben mosható, az itatókút teste
azonban nem. IT Per pulirli, il top della fontana e la copertura in acciaio
inossidabile possono essere separati (attenzione: i bordi in acciaio possono
essere taglienti). Queste due parti sono lavabili in lavastoviglie, invece il cor-
po della fontana no. DK Fontænetoppen og låget af rustfrit stål kan tages
af og rengøres (pas på: stålkanterne kan være skarpe). Disse to dele kan
vaskes i opvaskemaskine, men det kan fontænens krop ikke. RU
Верхнюю
часть фонтанчика и крышку из нержавеющей стали можно разделить для
очистки (будьте осторожны: стальные кромки могут быть острыми). Эти два
компонента пригодны для мытья в посудомоечной машине, в отличие от
корпуса фонтанчика.
Alaposan öblítse ki. IT Prima di usarla, pulire la fontana abbeveratoio per
rimuovere tracce di sporco o impurità. Lavare tutta l’unità (escluso il ltro)
con una spugna. Non utilizzare materiali o detergenti abrasivi su qualsiasi
parte dell’unità. Risciacquare a fondo. DK Gør fontænen ren før brug og
fjern evt. pletter eller snavs. Vask hele enheden (undtagen lteret) med en
svamp. Overfyld slibende rengøringsmidler eller materialer på nogen dele
af enheden. Skyl grundigt. RU
Перед использованием очистите фонтанчик
от грязи и мусора. Протрите губкой все устройство (кроме фильтра). Не
используйте абразивные чистящие средства или материалы для очистки
любой части устройства. Тщательно промойте устройство.
EN Take the lter cartridge out of the polybag. Rinse the lter to remove ex-
cess dust and soak it completely. FR Retirer la cartouche ltrante du sac en
plastique. Rincer le ltre pour éliminer l’excès de poussière, puis le faire en-
tièrement tremper. DE Nehmen Sie den Filter aus dem Plastikbeutel. Spülen
Sie den Filter, um überschüssigen Staub zu entfernen und durchtränken Sie
ihn vollständig mit Wasser. ES Saque el ltro de la bolsa de plástico. Enjuague
el ltro para quitar el exceso de polvo y sumérjalo completamente. PT Retire
o ltro do saco plástico. Enxague o ltro para remover o excesso de pó e
mergulhe-o completamente. NL Neem de lter uit het zakje. Spoel de lter
onder de kraan om stofdeeltjes te verwijderen, en dompel de lter vervolgens
volledig onder in water. PL Wyciągnij wkład ltra z worka foliowego. Przepłucz
ltr, aby usunąć kurz, i namocz go całkowicie. HU Vegye ki a szűrőbetétet a
műanyagtasakból. Öblítse ki a ltert, hogy eltávolítsa a felesleges port, majd
teljesen áztassa át vízzel. IT Togliere la cartuccia del ltro dal sacchetto di plas-
tica. Sciacquare il ltro per rimuovere la polvere in eccesso e bagnarlo comple-
tamente. DK Tag lterkassetten ud af plastikposen. Skyl lteret for at fjerne
tilbageværende støv og gennemvæd det helt. RU Извлеките фильтрующий
элемент из полиэтиленового пакета. Промойте фильтр, чтобы удалить
излишки пыли и полностью пропитать фильтр водой.
3
EN Disconnect the lter tray from the fountain top. FR Détacher le pla-
teau pour cartouche ltrante du dessus de l’abreuvoir. DE Lösen Sie das
Filterfach aus der Trinkbrunnenabdeckung. ES Desconecte la bandeja del
ltro de la tapa de la fuente. PT Desligue a bandeja do ltro da tampa
da fonte. NL Maak de lterhouder los van het fonteindeksel. PL Odłącz
zasobnik ltra od pokrywki fontanny. HU Csatlakoztassa le a szűrőtálcát
az itatókút fedeléről. IT Staccare la vaschetta del ltro dal top della fon-
tana. DK Adskil lterbakken fra fontænetoppen. RU Отсоедините поддон
фильтра от верхней части фонтанчика.
4

22 23
EN Insert the lter cartridge into the lter tray with packets facing down.
Press down on the cotton of the lter so it is tucked underneath the plastic
in center. FR Insérer la cartouche ltrante dans le plateau en s’assurant que
les sachets font face vers le bas. Presser sur le coton du ltre pour qu’il s’in-
sère sous le plastique au centre du plateau. DE Setzen Sie den Filter mit den
Paketen nach unten in das Filterfach ein. Drücken Sie die Filterwatte nach
unten, so dass sie sich unter dem mittleren Kunststo bendet. ES Inserte el
ltro en la bandeja para el ltro con los paquetes hacia abajo. Presione hacia
abajo el algodón del ltro para que quede debajo del plástico en el centro.
PT Insira o ltro na bandeja do ltro com as embalagens viradas para baixo.
Pressione o algodão do ltro de modo a que que debaixo do plástico no
centro. NL Plaats de lter in de lterhouder. Zorg ervoor dat de uitstulpin-
gen naar beneden gericht zijn. Druk op het katoenen deel van de lter zodat
de lter in het midden onder de plastieken tandjes komt te zitten. PL Włóż
wkład ltra do zasobnika ltra opakowaniem do dołu. Dociśnij ltr, tak aby
schował się pod plastikową częścią na środku. HU Helyezze be a szűrőbetétet
a szűrőtálcába úgy, hogy a csomagok lefelé irányuljanak. Nyomja le a szűrőg-
yapotot, hogy az beilleszkedjen középen a műanyag alatt. IT Inserire la car-
tuccia del ltro nella vaschetta del ltro con i pacchetti rivolti verso il basso.
Premere verso il basso il cotone del ltro in modo da posizionarlo al di sotto
della plastica in centro. DK Sæt lterkassetten i lterbakken med puderne
nedad. Tryk lterets vat ned, så det er stoppet ind under plastikken i midten.
RU Вставьте фильтрующий элемент в поддон так, чтобы пакеты были
обращены вниз. Нажмите на хлопчатобумажный адсорбент фильтра,
чтобы он был введен под пластик в центре.
5
EN Re-attach the lter tray to the fountain top. FR Replacer le plateau
pour cartouche ltrante sur le dessus de l’abreuvoir. DE Befestigen Sie
das Filterfach wieder an der Trinkbrunnenabdeckung. ES Vuelva a co-
locar la bandeja para el ltro en la tapa de la fuente. PT Volte a por a
bandeja do ltro na tampa da fonte. NL Maak de lterhouder terug vast
aan het fonteindeksel. PL Podłącz ponownie zasobnik ltra do pokrywki
fontanny. HU Csatlakoztassa vissza a szűrőtálcát az itatókút fedeléhez.
IT Riattaccare la vaschetta del ltro al top della fontana. DK Sæt lterbak-
ken tilbage på fontænetoppen. RU Вновь присоедините поддон фильтра
к верхней части фонтанчика.
6
EN Attach the pump to the fountain top with the silicone tube, align-
ing the pump LEDs with the fountain front. Make sure the pump is lev-
el. FR Connecter la pompe au dessus de l’abreuvoir à l’aide du tuyau
de silicone. Prendre soin d’aligner les ampoules à DEL de la pompe
avec le devant de l’abreuvoir. S’assurer que la pompe est de niveau.
DE Befestigen Sie die Pumpe mit dem Silikonschlauch an der
Trinkbrunnenabdeckung. Richten Sie dabei die Pumpen-LEDs zu der
Vorderseite des Trinkbrunnens aus. Achten Sie darauf, dass die Pumpe
gerade positioniert ist. ES Conecte la bomba a la tapa de la fuente con el tubo
de silicona, alineando los LED de la bomba con la parte frontal de la fuente.
Asegúrese de que la bomba esté nivelada (en horizontal). PT Ligue a bomba
à tampa da fonte com o tubo de silicone, alinhando os LEDs da bomba à
frente da fonte. Certique-se de que a bomba está nivelada (horizontal). NL
Maak de pomp met behulp van het siliconen buisje vast aan het fonteindek-
sel. Zorg ervoor dat de lampjes op de pomp naar het venstertje in de fontein
wijzen, en dat de pomp perfect horizontaal hangt. PL Podłącz pompę do
pokrywki fontanny silikonowym wężykiem, ustawiając diody LED w jednej
linii z przednią częścią pompy.Sprawdź, czy pompa stoi równo w poziomie.
HU Csatlakoztassa a szivattyút az itatókút fedeléhez a szilikoncsővel úgy,
hogy a szivattyú LED-ek illeszkedjenek az itatókút előlapjához. Győződjön
meg róla, hogy a szivattyú vízszintes helyzetű. IT Attaccare la pompa al top
della fontana con il tubo in silicone, allineando i LED della pompa con la par-
te anteriore della fontana. Assicurarsi che la pompa sia in piano. DK Tilslut
pumpen til fontænetoppen med silikonerøret, og tilpas pumpens LED’er til
fontænens front. Sørg for, at pumpen er vandret. RU Прикрепите насос к
верхней части фонтанчика с помощью силиконовой трубки, совмещая
светодиодные индикаторы насоса с передней частью фонтанчика.
Убедитесь, что насос выровнен.
7
8
EN Lower the fountain top onto the reservoir with indentation facing for-
ward. FR Positionner le dessus de l’abreuvoir sur le réservoir en s’assurant
que l’encoche soit vers l’avant. DE Legen Sie die Trinkbrunnenabdeckung
mit dem Ausschnitt nach vorne auf das Reservoir. ES Coloque la tapa de la
fuente sobre el depósito con hendidura mirando hacia adelante. PT Coloque
a tampa da fonte sobre o tanque de fenda virado para a frente. NL Plaats
het fonteindeksel bovenop het reservoir, met de uitsparing in het deksel
naar de voorkant van de fontein gericht. PL Nałóż pokrywkę fontanny na
zbiornik wcięciem do przodu. HU Engedje le az itatókút fedelét a víztározóra
úgy, hogy a mélyedés előre nézzen. IT Abbassare il top della fontana sul
serbatoio con la rientranza rivolta in avanti. DK Sæt fontænetoppen på res-
ervoiret med indhakket forrest. RU Опустите верхнюю часть фонтанчика
на резервуар, чтобы выемка была направлена вперед.
9
EN Assemble the stainless steel cover. FR Placer le couvercle en acier in-
oxydable sur le dessus. DE Befestigen Sie den Edelstahleinsatz. ES Coloque
la cubierta de acero inoxidable. PT Coloque a tampa de aço inoxidável. NL
Plaats de roestvrijstalen afdekplaat over het fonteindeksel. PL Zamontuj
pokrywę ze stali nierdzewnej. HU Szerelje össze a rozsdamentes acél tetőt.
IT Assemblare la copertura in acciaio inossidabile DK Saml låget af rustfrit
stål. RU Выполните сборку крышки из нержавеющей стали.
MAX
10
OK
MIN
11
EN Fill the fountain with water. The water level can be seen through the
transparent window on the front of the reservoir. Do not overll the foun-
tain. FR Remplir d’eau l’abreuvoir. Le niveau de l’eau est visible à travers
la fenêtre transparente sur le devant du réservoir. Ne pas remplir l’abreu-
voir outre mesure. DE Befüllen Sie den Trinkbrunnen mit Wasser. Der
Wasserstand kann durch das transparente Fenster auf der Vorderseite
des Reservoirs beobachtet werden. Überfüllen Sie den Trinkbrunnen
nicht. ES Llene la fuente con agua. Se puede ver el nivel del agua a través
de la ventana transparente al frente del depósito. No llene demasiado la
fuente. PT Encha a fonte com água. Pode ver o nível da água através da
janela transparente em frente ao depósito. Não encha demasiado a fonte.
NL Vul de fontein met water. Je kan het waterniveau zien door het venstertje
aan de voorkant van het reservoir. Giet de fontein niet te vol. PL Napełnij
poidło wodą. Poziom wody jest widoczny przez przezroczyste okienko z pr-
zodu zbiornika. Nie przepełniaj zbiornika. HU Töltse fel vízzel az itatókutat.
EN (Optional) Insert the spout accessory into the opening on the fountain
top to create a water spout for your cat to drink from. Point the spout in
the preferred direction. Press down rmly to attach, and pull up to remove.
FR (Optionnel) Insérer le bec complémentaire dans l’ouverture sur le dessus de
l’abreuvoir pour créer un jet d’eau duquel le chat peut boire. Diriger le jet dans la
direction désirée. Presser fermement pour le xer, ou tirer vers le haut pour
retirer l’accessoire. DE (Optional) Stecken Sie das Düsenkopfzubehör
in die Önung in der Trinkbrunnenabdeckung, um für Ihre Katze einen
Wasserstrom zu erzeugen. Richten Sie den Düsenkopf in die gewünschte
Richtung. Zum Anbringen fest nach unten drücken und zum Entfernen nach
oben ziehen. ES (Opcional) Inserte el accesorio de boquilla en la abertura de
la tapa de la fuente para crear un chorro de agua para que su gato beba.
Apunte la boquilla en la dirección preferida. Presione rmemente para in-
sertarla y tirar hacia arriba para quitarla. PT (Opcional) Insira o acessório
do bocal na abertura da tampa da fonte para criar um jato de água para o
seu gato beber. Aponte o bocal na direção preferida. Pressione rmemente
para inseri-lo e puxe-o para cima para removê-lo. NL (optioneel) Steek
het teutje in de opening die zich bovenaan de roestvrijstalen afdekplaat
bevindt. Zo ontstaat er een waterstraaltje voor je kat om van te drinken.
Richt het teutje zoals gewenst. Druk het teutje stevig aan om het te beves-
tigen, en trek eraan om het weer los te maken. PL (Opcjonalnie) Zamontuj
rynienkę w otworze w pokrywce fontanny, aby utworzyć strumień wody, z
którego kot będzie mógł pić.Ustaw rynienkę w wybranym kierunku. Mocno
dociśnij, aby podłączyć, i pociągnij w górę, aby odłączyć. HU (Választható)
Illessze be a kiöntőcsőr tartozékot az itatókút fedelén lévő nyílásba, ezzel
létrehozva egy víz kiöntőcsőrt, amelyből a macskája ihat.Irányozza be a
kiöntőcsőrt a tetszés szerinti irányba. A csatlakoztatáshoz erősen nyomja
lefelé, a levételhez pedig húzza felfelé. IT (Opzionale) Inserire l’accessorio
beccuccio nell’apertura sul top della fontana per creare uno zampillo d’ac-
qua dal quale il vostro gatto potrà bere. Puntare il beccuccio nella direzione
preferita. Premere fermamente verso il basso per Attaccarlo; estrarlo per
rimuoverlo. DK (Valgfrit) Indsæt sprøjtetilbehøret i åbningen på fontænens
top for at skabe en vandstråle, som din kat kan drikke af. Lad strålen pege
i den ønskede retning. Tryk kraftigt ned for at tilslutte den, og træk op for
at fjerne den. RU (Опция) Вставьте насадку для выпуска струй воды в
отверстие в верхней части фонтанчика, чтобы создать сильную струю,
из которой могла бы пить ваша кошка. Направьте струйную насадку в
нужном направлении. С силой нажмите на насадку, чтобы закрепить
ее, и потяните, чтобы снять.
A vízszint látható a víztározó előlapján lévő átlátszó ablakon keresztül. Ne
töltse túl az itatókutat. IT Riempire d’acqua la fontana. Il livello dell’acqua è
visibile attraverso la nestra trasparente sulla parte anteriore del serbato-
io. Non riempire eccessivamente la fontana. DK Fyld fontænen med vand.
Vandniveauet kan ses gennem den transparente rude på reservoirets for-
side. Overfyld ikke fontænen. RU Наполните фонтанчик водой. Уровень
воды можно увидеть через прозрачное окошко на передней панели
резервуара. Не переполняйте фонтанчик.

24 25
12
EN Attach the power cord to the USB adapter, and plug it into the
wall socket. Secure excess power cord with a tie wrap and place
it behind the fountain to avoid pet chewing and entanglement.
FR Brancher le cordon d’alimentation à l’adaptateur USB, puis dans
la prise murale. Enrouler l’excédent du cordon d’alimentation à l’aide
d’une attache autobloquante et le placer derrière l’abreuvoir pour éviter
que le l ne s’emmêle ou que l’animal de compagnie mâche celui-ci.
DE Verbinden Sie das Netzkabel mit dem USB-Adapter und verbinden
Sie das Gerät mit dem Stromnetz. Binden Sie überschüssiges Kabel mit
einem Kabelbinder sicher zusammen und platzieren Sie es hinter dem
Trinkbrunnen, um zu verhindern, dass Ihr Heimtier daran kaut oder sich
darin verfängt. ES Conecte el cable al adaptador USB y luego enchúfelo al
tomacorriente. Asegure el cable sobrante con una brida y colóquelo detrás
de la fuente para evitar que las mascotas lo muerdan o se enreden. PT Ligue
o cabo ao adaptador USB e, em seguida, ligue-o à tomada de corrente. Fixe o
cabo em excesso com uma abraçadeira e coloque-o atrás da fonte para evitar
que os animais de estimação mordam ou se embaraçassem. NL Maak het
netsnoer vast aan de USB-adapter, en steek de adapter in het stopcontact.
Bindt het overtollige stuk netsnoer bij mekaar met een kabelbinder, en plaats
het achter de fontein om te voorkomen dat het in de knoop raakt of dat je
huisdier erop gaat kauwen. PL Podłącz przewód do zasilacza USB i następnie
całość do gniazda elektrycznego. Zabezpiecz nadmiar przewodu opaską i ułóż
za poidłem, aby zapobiec gryzieniu przewodu przez zwierzę lub zaplątaniu.
HU Csatlakoztassa a tápkábelt az USB adapterhez, majd dugja be a fali
konnektorba. Rögzítse a túllógó tápkábelt kötözővel és helyezze el az etető
mögött, hogy a házi kedvence ne tudja azt megrágni vagy abba belegabalyodni.
IT Attaccare il cavo di alimentazione all’adattatore USB e collegare l’unità alla
presa a muro. Assicurare il cavo di alimentazione in eccesso legandolo con
una fascetta serracavi e posizionarlo dietro alla fontana abbeveratoio per
evitare che il vostro animale domestico lo mastichi o vi rimanga impigliato.
DK Tilslut strømledningen til USB-adapteren, og sæt den til stikkontakten.
Overskydende ledning sikres med en kabelklemme og anbringes bag
fontænen for at undgå at kæledyret gnaver eller bliver viklet ind i den.
RU
Подсоедините шнур питания к USB-адаптеру и подключите его к
розетке. Закрепите излишек шнура питания стяжкой и поместите его за
фонтанчиком, чтобы кошка не смогла перегрызть шнур и не запуталась
в нем.
EN Quick setup
1. Scan the QR code and download the app which is avail-
able on the App Store and Google Play. Click “Sign up” to
get walked through to create your account.
2. Plug the adapter into an electrical socket so the
fountain is operational. Next, ensure that the white Wi-
Fi indicator LED on the back of the fountain is blinking,
indicating the device is ready to connect to Wi-Fi. Open the App and click the
+ button to get walked through the Setup steps.
Troubleshooting:
• The fountain doesn’t support 5 GHz Wi-Fi, please make sure your Wi-Fi is 2.4 GHz.
• If the Wi-Fi LED is not blinking quickly after the fountain is switched on, please press
the button on the back of the fountain for 5 seconds until the LED indicator starts
blinking quickly.
• If you have trouble establishing a Wi-Fi connection, please move the fountain and app
closer to the network router so you are within range of the Wi-Fi signal.
There are two ways for the PIXITM Smart Fountain to connect to your Wi-Fi / Wireless
router (Press the button on the back of the fountain for 5 seconds to switch be-
tween Smartlink and AP modes):
• Smartlink mode (rapidly blinking LED): If your mobile is connected to Wi-Fi, the app
will retrieve and broadcast the router’s Wi-Fi info (SSID and password) in an encrypted
way. The PIXITM Smart Fountain will decrypt this and connect to the router directly.
• AP mode (slow blinking LED): Select the PIXITM Smart Fountain’s signal from your mo-
bile phone’s Wi-Fi / WLAN list. Once the connection is established, the app can connect
to the PIXITM Smart fountain using your wireless router info (SSID and password).
With the app, the following features can be controlled remotely (check to see if you
have the latest app version installed):
• Power: Switch the pump ON or OFF
• Working mode: Switch between Normal mode (fountain is operational continuously /
Energy-saving mode (operational for 5 minutes, paused for 15 minutes)
• Water level alert: Receive notications on your mobile phone every four hours in case
of low water level or when the water in the reservoir has run out.
• Filter replacement reminder: Receive notications on your mobile phone to replace the
lter (every 30 days). Replace the lter and make sure that the fountain is connected
to the internet, before pressing the button on the back of the device to reset the alert
in the mobile app.
• Pump maintenance reminder: Receive notications on your mobile phone to clean the
pump (every 60 days). After maintenance, make sure that the fountain is connected to
the internet, before updating the pump status in the mobile app.
• UV-C sterilization: Start the sterilization process manually (Operational for 1 hour,
paused for 7 hours).
• Working period: Set a period of time during which the fountain should be operational.
• (Shared) Connection: It’s possible to connect multiple PIXITM Smart Fountains to your ac-
count and give each of them a unique name. You can also share the device with other
accounts (e.g. family, cat sitter) so they can control and monitor it from a distance.
FR Installation rapide
1. Scanner le code QR et télécharger l’application, oerte
sur l’App Store et Google Play. Cliquer sur « s’inscrire » pour
suivre les étapes de création de compte.
2. Brancher l’adaptateur dans la prise murale pour faire
fonctionner l’abreuvoir. S’assurer ensuite que l’indicateur
wi à DEL blanche situé à l’arrière de l’abreuvoir clignote. Ceci indique que
l’appareil est prêt à se connecter au réseau wi. Ouvrir l’application et cliquer
sur le bouton « + » pour commencer à suivre les étapes d’installation.
Dépannage :
• L’abreuvoir ne prend pas en charge la bande wi de 5 GHz, s’assurer que la bande wi
de 2,4 GHz est utilisée.
• Si l’indicateur wi à DEL ne clignote pas rapidement après que l’abreuvoir a été mis en
marche, appuyer sur le bouton situé à l’arrière de l’abreuvoir pendant
5 secondes, jusqu’à ce que l’indicateur à DEL clignote rapidement.
• S’il est dicile d’obtenir une connexion wi, déplacer l’abreuvoir et l’appareil mobile
duquel l’application est ouverte plus près du routeur réseau pour être à portée du
signal wi.
Il y a deux façons pour que l’abreuvoir intelligent PIXIMC se connecte à votre wi ou
routeur sans l. (Appuyer sur le bouton situé à l’arrière de l’abreuvoir pendant 5
secondes pour passer du mode Smartlink au mode AP) :
• Mode Smartlink (ampoule à DEL clignote rapidement) : Si l’appareil mobile est con-
necté au wi, l’application retrouvera les informations wi du routeur (SSID et mot de
passe) et les diusera de manière cryptée. L’abreuvoir intelligent PIXIMC déchirera
ces données puis se connectera directement au routeur.
• Mode AP (ampoule à DEL clignote lentement) : Sélectionner le signal de
l’abreuvoir intelligent PIXIMC de la liste de connexions wi/WLAN du téléphone
mobile. Une fois que la connexion est établie, l’application peut se connecter à
l’abreuvoir intelligent PIXIMC à l’aide de l’information provenant du routeur sans l
(SSID et mot de passe).
Avec l’application, les fonctions suivantes peuvent être contrôlées à distance
(vérier si la dernière version de l’application est installée):
• Alimentation : Allumer (ON) ou éteindre (OFF) la pompe.
• Mode d’opération : passer du mode normal (l’abreuvoir est continuellement en
marche) au mode écoénergétique (l’abreuvoir fonctionne pendant 5 minutes puis
en pause pendant 15 minutes).
• Alerte de niveau de l’eau : réception de notications sur son téléphone mobile
toutes les 4 heures si le niveau de l’eau est bas ou si le réservoir est à sec.
• Rappel de remplacement de ltre : réception de notications sur son téléphone
mobile pour remplacer le ltre (tous les 30 jours). Après avoir changé la cartouche
ltrante, s’assurer que l’abreuvoir est connecté à l’internet avant de presser sur le
bouton à l’arrière de l’abreuvoir pour réinitialiser l’alerte dans l’application mobile.
• Rappel d’entretien de la pompe : réception de notications sur son téléphone
mobile pour nettoyer la pompe (tous les 60 jours). Après l’entretien, s’assurer que
l’abreuvoir est connecté à l’internet avant de mettre à jour le statut de la pompe
dans l’application mobile.
• Stérilisation UVC : déclencher le processus de stérilisation manuellement (en
marche pendant 1 heure et en pause pendant 7 heures).
• Période de fonctionnement : programmer une période durant laquelle l’abreuvoir
est en marche.
• Connexion (partagée) : plusieurs abreuvoirs intelligents PIXIMC peuvent être con-
nectés au même compte en plus de pouvoir leur donner chacun un nom diérent.
Il est aussi possible de partager l’appareil avec d’autres comptes
(p. ex. : famille, gardienne) pour que ces personnes puissent contrôler et vérier
l’abreuvoir à distance.
DE Schnelle Einrichtung
1. Scannen Sie den QR-Code und laden Sie die App
herunter, die im App Store und bei Google Play
verfügbar ist. Klicken Sie auf “Anmelden”, um Ihr Konto
einzurichten.
2. Verbinden Sie den Adapter mit dem Stromnetz, so dass
der Trinkbrunnen einsatzbereit ist. Stellen Sie dann sicher, dass die weiße WiFi-LED-
Anzeige auf der Rückseite des Trinkbrunnens blinkt. Dies zeigt an, dass das Gerät
bereit ist, sich mit dem WiFi zu verbinden. Önen Sie die App und klicken Sie auf +,
um durch die Einrichtungsschritte geführt zu werden.
Fehlerbehebung:
• Der Trinkbrunnen unterstützt kein 5 GHz WiFi; bitte stellen Sie sicher, dass Ihr WiFi
auf 2,4 GHz ausgerichtet ist.
• Wenn die WiFi-LED nach dem Einschalten des Trinkbrunnens nicht schnell blinkt,
drücken Sie bitte den Knopf auf der Rückseite des Trinkbrunnens 5 Sekunden lang,
bis die LED-Anzeige schnell zu blinken beginnt.
• Wenn Sie Probleme haben, eine WiFi-Verbindung herzustellen, bewegen Sie sich
bitte mit dem Trinkbrunnen und der App näher an den Netzwerk-Router, so dass
Sie sich in Reichweite des WiFi-Signals benden.
Es gibt zwei Möglichkeiten für den PIXITM Smart-Trinkbrunnen, sich mit Ihrem
WiFi-/WLAN-Router zu verbinden: Drücken Sie den Knopf auf der Vorderseite
des Trinkbrunnens 5 Sekunden lang, um zwischen Smartlink- und AP-Modus
zu wechseln:
• Smartlink-Modus (schnell blinkende LED): Wenn Ihr Mobiltelefon mit dem WiFi
verbunden ist, ruft die App die WiFi-Informationen des Routers (SSID und Passwort)
verschlüsselt ab. Der PIXITM Smart-Trinkbrunnen entschlüsselt diese und verbindet
sich direkt mit dem Router.
• AP-Modus (langsam blinkende LED): Wählen Sie das Signal des PIXITM Smart-
Trinkbrunnens aus der WiFi-/WLAN-Liste Ihres Mobiltelefons aus. Sobald die
Verbindung hergestellt ist, kann sich die App über die Daten Ihres kabellosen
Routers (SSID und Passwort) mit dem PIXITM Smart-Trinkbrunnen verbinden.
Mit der App können die folgenden Funktionen ferngesteuert werden (prüfen
Sie, ob Sie die aktuelle Version der App installiert haben):
• Power: Schalten Sie die Pumpe ein oder aus.
• Arbeitsmodus: Wechseln Sie zwischen dem Normal-Modus (der Trinkbrunnen ist
ohne Unterbrechung in Betrieb) und dem Geysir-Modus (5 Minuten in Betrieb, 15
Minuten Pause)
• Alarm bei niedrigem Wasserstand: Bei niedrigem Wasserstand oder im Falle, dass
sich gar kein Wasser mehr im Reservoir bendet, erhalten Sie alle vier Stunden eine
Benachrichtigung auf Ihr Mobiltelefon.
• Erinnerung an die Erneuerung des Filters: Lassen Sie sich über Ihr Mobiltelefon
erinnern, dass Ihr Filter erneuert werden muss (alle 30 Tage). Tauschen Sie den
Filter aus und vergewissern Sie sich, dass der Trinkbrunnen mit dem Internet
verbunden ist, bevor Sie den Knopf auf der Rückseite des Geräts drücken, um den
Erinnerungsstatus in der App zurückzusetzen.
• Erinnerung an die Wartung der Pumpe: Lassen Sie sich über Ihr Mobiltelefon
erinnern, dass die Pumpe gereinigt werden muss (alle 60 Tage). Stellen Sie nach der
Wartung sicher, dass der Trinkbrunnen mit dem Internet verbunden ist, bevor Sie
den Pumpenstatus in der App aktualisieren.
• UV-C-Sterilisation: Starten Sie den Sterilisationsprozess manuell (1 Stunde in
Betrieb, 7 Stunden Pause).
• Betriebsintervall: Legen Sie den Zeitraum fest, in dem der Trinkbrunnen in Betrieb
sein soll.
• (Geteilte) Verbindung: Es ist möglich, mehrere PIXITM Smart-Trinkbrunnen mit Ihrem
Account zu verbinden und jedem von ihnen einen individuellen Namen zu geben.
Sie können das Gerät auch mit anderen Accounts (z.B. Familie, Katzensitter) teilen,
so dass diese den Trinkbrunnen aus der Ferne steuern und überwachen können.
ES Conguración rápida
1. Escanee el código QR y descargue la aplicación que
está disponible en la App Store de Apple o en Google
Play. Haga clic en “Registrarse” para crear su cuenta.
2. Enchufe la fuente para que esté encendida. A continu-
ación, asegúrese de que el LED blanco indicador de Wi-Fi en
la parte posterior de la fuente esté parpadeando, lo que indica que el aparato está
listo para conectarse a Wi. Abra la aplicación y haga clic en el botón + para recorrer
los pasos de Conguración.
Solución de problemas:
• La fuente no es compatible con Wi de 5 GHz, asegúrese de que su Wi sea de
2,4 GHz.
• Si el LED Wi no parpadea rápidamente después de encender la fuente, presione el
botón en la parte posterior de la fuente durante 5 segundos hasta que el indicador
LED comience a parpadear rápidamente.
• Si tiene problemas para establecer una conexión Wi, acerque la fuente y el
móvil con la aplicación al router de la red, para que estén dentro del alcance de
la señal Wi.
Hay dos formas de conectar la Fuente Inteligente PIXITM a su router inalámbrico/
Wi (presione el botón en la parte posterior de la fuente durante 5 segundos
para cambiar entre los modos Smartlink y AP):
• Modo Smartlink (LED que parpadea rápidamente): si su móvil está conectado a
la red Wi-Fi, la aplicación cogerá y transmitirá la información Wi-Fi del router (SSID
y contraseña) de forma encriptada. La Fuente Inteligente PIXITM lo descifrará y se
conectará directamente al router.

26 27
• Modo AP (LED que parpadea lentamente): seleccione la señal de la Fuente
Inteligente PIXITM de la lista Wi / WLAN de su teléfono móvil. Una vez establecida
la conexión, la aplicación puede conectarse a la Fuente Inteligente PIXITM usando la
información de su router inalámbrico (SSID y contraseña).
Con la aplicación, las siguientes funciones se pueden controlar de forma remota
(compruebe si tiene instalada la última versión de la aplicación):
• ENCENDIDO/APAGADO: enciende o apaga la bomba.
• Modo de funcionamiento: cambie entre el modo Normal (la fuente está funcio-
nando continuamente) y el modo Géiser (funciona durante 5 minutos, en pausa
durante 15 minutos).
• Alerta de nivel de agua: reciba noticaciones en su teléfono móvil cada cuatro
horas en caso de que el nivel de agua sea bajo o cuando se esté acabando el agua
del depósito de la fuente.
• Recordatorio de reemplazo de ltro: reciba noticaciones en su teléfono móvil
para reemplazar el ltro (cada 30 días). Reemplace el ltro y asegúrese de que la
fuente esté conectada a Internet, luego presione el botón en la parte posterior de
la fuente para restablecer la alerta en la aplicación móvil.
• Recordatorio de mantenimiento de la bomba: reciba noticaciones en su teléfono
móvil para limpiar la bomba (cada 60 días). Realice el mantenimiento, luego
asegúrese de que la fuente esté conectada a Internet, y nalmente actualice el
estado de la bomba en la aplicación móvil.
• Esterilización UV-C: Inicie el proceso de esterilización manualmente (en funciona-
miento durante 1 hora, en pausa durante 7 horas).
• Período de funcionamiento: establezca un período de tiempo durante el cual la
fuente debe estar funcionando.
• Conexión (compartida): es posible conectar varias Fuentes Inteligentes PIXITM a una
cuenta y asignar un nombre único a cada una de ellas. También es posible compar-
tir una Fuente Inteligente PIXITM con otras cuentas (por ejemplo, familiares, cuidador
de gatos) para que puedan controlarla y monitorearla a distancia.
PT Conguração rápida
1. Digitalize o código QR e descarregue a aplicação que
está disponível na Apple App Store ou google Play. Clique
em “Registar” para criar a sua conta.
2. Ligue a fonte para que que ligada. Em seguida,
certique-se de que o LED indicador Wi-Fi branco na parte de
trás da fonte está a piscar, indicando que o dispositivo está pronto para ligar ao WI-
FI. Abra a aplicação e clique no botão + para percorrer os degraus de Conguração.
Resolução de problemas:
• A fonte não suporta WI-FI de 5 GHz, certique-se de que o seu WI-FI é de 2,4 GHz.
• Se o LED WI-FI não piscar rapidamente depois de ligar a fonte, prima o botão
na parte de trás da fonte durante 5 segundos até que o LED comece a piscar
rapidamente
• Se o LED WI-FI não piscar rapidamente depois de ligar a fonte, prima o botão
na parte de trás da fonte durante 5 segundos até que o LED comece a piscar
rapidamente.
Existem duas formas de ligar a Fonte Inteligente PIXITM ao seu router sem os/
Wi (prima o botão na parte de trás da fonte durante 5 segundos para alternar
entre os modos Smartlink e AP):
• Modo Smartlink (LED piscando rapidamente): Se o seu telemóvel estiver ligado
à rede Wi-Fi, a aplicação irá pegar e transmitir as informações Wi-Fi do router (SSID
e password) sob forma encriptada. A Fonte Inteligente PIXITM irá desencriptar e
ligar-se diretamente ao router.
• Modo AP (LED intermitente lentamente): Selecione o sinal Fonte Inteligente
PIXITM a partir da lista WI-FI/WLAN do seu telemóvel. Uma vez estabelecida a ligação,
a aplicação pode ligar-se à Fonte Inteligente PIXITM utilizando as informações do
router sem os (SSID e password).
Com a aplicação, as seguintes funções podem ser controladas remotamente
(verique se tem a versão mais recente da aplicação instalada):
• LIGADO/ DESLIGADO: liga ou desliga a bomba
• Modo de funcionamento: Alterne entre o modo Normal (a fonte está a funcionar
continuamente) e o modo Géiser (funciona durante 5 minutos, pausas durante
15 minutos).
• Alerta do nível da água: Receba noticações no seu telemóvel de quatro em quatro
horas, caso o nível da água esteja baixo ou quando a água do reservatório estiver
esgotada.
• Recordatório de substituição do ltro: Receba noticações no seu telemóvel para
substituir o ltro (a cada 30 dias). Substitua o ltro e certique-se de que a fonte
está ligada à Internet e, em seguida, pressione o botão na parte de trás da fonte
para reiniciar o alerta na aplicação móvel.
• Recordatório de manutenção da bomba: Receba noticações no seu telemóvel
para limpar a bomba (a cada 60 dias). Realize a manutenção e, em seguida,
certique-se de que a fonte está ligada à Internet e, nalmente, atualize o estado
da bomba na aplicação móvel.
• Esterilização UV-C: Inicie manualmente o processo de esterilização (funcionando
durante 1 hora, pausa durante 7 horas).
• Período de funcionamento: Desaperte um período de tempo durante o qual a
fonte deve estar a funcionar.
• Conexção (partilhada): Pode ligar várias Fontes Inteligentes PIXITM a uma conta e
atribuir um nome único a cada conta. Também é possível partilhar uma Fonte
Inteligente PIXITM com outras contas (por exemplo, familiares, cuidador de gatos)
para que possam controlá-la e monitorá-la remotamente.
NL Snelle installatie
1. Scan de QR-code en download de app in de App Store of
Google Play store. Klik op “sign up” en volg de stappen om
een account aan te maken.
2. Steek de stekker van de USB-adapter in het stop-
contact zodat de fontein werkzaam is. Controleer
vervolgens of het witte LED-lichtje achteraan de fontein knippert.
Dit geeft aan dat het toestel klaar is om met het winetwerk te verbinden. Open de
app en klik op de + knop om de opstartgids te activeren. Volg de stappen.
Probleemoplossing:
• De PIXITM Smart Fountain ondersteunt geen 5GHz wi. Zorg ervoor dat jouw
netwerk 2.4GHz is.
• Als het witte LED-lichtje niet snel na elkaar knippert nadat je de stekker van de USB-
adapter in het stopcontact hebt gestoken, druk dan gedurende 5 seconden op de
knop achteraan de fontein totdat het LED-lichtje snel gaat knipperen.
• Als je problemen hebt om verbinding te maken met het winetwerk, plaats je
fontein en het toestel waarop je de app geopend hebt dan dichter bij de router
zodat je binnen bereik van het wisignaal bent.
Er zijn twee manieren om de PixiTM Smart Fountain te verbinden met je
wi-netwerk/ draadloze router. (Druk gedurende 5 seconden op de knop
achteraan de fontein om te wisselen tussen SmartLink en AP-modus):
• Smartlink modus (snel knipperende LED): indien je smartphone of tablet
verbonden is met het wi-netwerk, zal de app het wi-signaal ontvangen, de wi-
-informatie van je router ophalen (SSID en wachtwoord), en deze versleuteld weer
uitzenden. De PIXITM Smart Fountain zal deze gegevens ontcijferen en rechtstreeks
verbinding maken met de router.
• AP-modus (traag knipperende LED): Selecteer het signaal van de PIXITM Smart
Fountain in de lijst van WLAN/wi-netwerken op je smartphone of tablet. Wanneer
de verbinding voltooid is, kan de app verbinden met de PIXITM Smart Fountain
door gebruik te maken van de gegevens van jouw draadloze router (SSID en
wachtwoord).
De volgende functies kunnen vanop afstand, met behulp van de app, bestuurd
worden (controleer of je de meest recente versie van de app geïnstalleerd
hebt.):
• Aan-/uitschakelen: schakel de pomp aan (ON) of uit (OFF)
• Werkmodus: Wissel tussen “normal mode” (de fontein werkt continu) en “ener-
gy-saving mode” (de fontain werkt 5 minuten, en stopt dan voor 15 minuten).
• Waterpeilalarm: Ontvang meldingen op je smartphone (om de 4u) wanneer het
waterpeil laag is, of het reservoir leeg is.
• Filterherinnering: Ontvang een melding op je smartphone wanneer je je lter moet
vervangen (om de 30 dagen). Vervang de lter en zorg ervoor dat de fontein ver-
bonden is met het internet alvorens op de knop achteraan de fontein te drukken
om het alarm te resetten.
• Herinnering voor pomponderhoud: Ontvang een melding op je smartphone
wanneer het tijd is om je pomp schoon te maken (om de 60 dagen). Zorg er na
het schoonmaken voor dat je fontein verbonden is met het internet alvorens de
pompstatus aan te passen in de app.
• UV-C sterilisatie: Start het sterilisatieproces manueel vanuit de app (steriliseert een
uur, pauzeert 7 uur)
• Timer: kies tijdens welke uren van de dag jouw fontein moet werken.
• (Gedeelde) verbinding: het is mogelijk om meerdere PIXITM Smart Fountains aan je
account toe te voegen en ze ieder een unieke naam te geven. Je kan het toestel
ook delen met andere accounts (vb. familie, oppas) zodat zij het toestel ook vanop
afstand kunnen bedienen.
PL Szybka konguracja
1. Zeskanuj kod QR i pobierz aplikację dostępną w
App Store i Google Play. Kliknij „Zarejestruj się”, aby
utworzyć konto.
2. Podłącz zasilacz do gniazda, aby poidło mogło działać.
Następnie sprawdź, czy biała dioda LED Wi-Fi z tyłu poidła
miga, co wskazuje, że urządzenie jest gotowe do połączenia z siecią Wi-Fi. Otwórz
aplikację i kliknij przycisk „+”, aby przeprowadzić kongurację.
Rozwiązywanie problemów:
• Poidło nie obsługuje sieci Wi-Fi 5 GHz, upewnij się, że korzystasz z sieci 2,4 GHz.
• Jeśli dioda LED Wi-Fi nie miga szybko po włączeniu poidła, naciśnij przycisk z tyłu
urządzenia i przytrzymaj przez 5 sekund, aż dioda LED zacznie szybko migać.
• Jeśli nie możesz nawiązać połączenia z siecią Wi-Fi, przesuń poidło i urządzenie z
aplikacją bliżej routera, aby być w zasięgu sygnału Wi-Fi.
Istnieją dwa sposoby połączenia poidła PIXITM Smart z siecią Wi-Fi / routerem
bezprzewodowym (Naciśnij przycisk na tyle poidła i przytrzymaj przez 5 s, aby
przełączać pomiędzy trybami Smartlink i AP):
• Tryb Smartlink (szybko migająca dioda LED): jeśli telefon jest podłączony do
Wi-Fi, aplikacja pozyska i przetransmituje dane routera sieci Wi-Fi (SSID i hasło) w
sposób zaszyfrowany. Poidło PIXITM Smart odszyfruje dane i połączy się bezpośred-
nio z routerem.
• Tryb AP (powoli migająca dioda LED): wybierz sygnał poidła PIXITM Smart z listy
Wi-Fi / WLAN w telefonie. Po nawiązaniu połączenia aplikacja połączy się z poidłem,
używając danych routera bezprzewodowego (SSID i hasła).
Za pomocą aplikacji można zdalnie sterować następującymi funkcjami
(sprawdź, czy masz zainstalowaną najnowszą wersję aplikacji):
• Zasilanie: włączanie i wyłączanie poidła
• Tryb pracy: przełączanie między trybem normalnym (poidło działa bez przerwy), a
trybem gejzera (działa przez 5 minut, przerwa przez 15 minut)
• Alarm poziomu wody: możesz otrzymywać powiadomienia na telefon co cztery
godziny w razie niskiego poziomu wody lub w momencie opróżnienia zbiornika.
• Przypomnienie o wymianie ltra: możesz otrzymywać na telefon powiadomienia
o konieczności wymiany ltra (co 30 dni). Wymień ltr i sprawdź, czy poidło jest
podłączone do Internetu, zanim naciśniesz przycisk z tyłu urządzenia, aby skasować
alarm w aplikacji.
• Przypomnienie o konieczności czyszczenia pompy: możesz otrzymywać na telefon
powiadomienia o konieczności czyszczenia pompy (co 60 dni). Po wyczyszczeniu
sprawdź, czy poidło jest podłączone do Internetu, zanim zaktualizujesz status pompy
w aplikacji.
• Sterylizacja UV-C: rozpocznij proces sterylizacji ręcznie (działa przez godzinę, przerwa
przez 7 godziny).
• Czas działania: ustaw przedział czasu, w jakim poidło ma działać.
• (Współdzielone) połączenie: konto w aplikacji można połączyć z wieloma poidłami
i każdemu przypisać unikalną nazwę. Możesz również udostępnić urządzenie
innym kontom (np. rodzinie, opiekunowi kota), aby umożliwić jego zdalną kontrolę i
monitorowanie.
HU Gyors beállítás
1. Olvassa be a QR kódot és töltse le az Alkalmazást, amely
elérhető az App Store és Google Play oldalakon. Kattintson
a „Feliratkozás” opcióra, amely lépésről lépésre segít a
ókja létrehozásában.
2. Dugja be az adaptert egy elektromos konnektorba, így az
itatókút működésképes lesz. Ezt követően győződjön meg róla, hogy a fehér WiFi kijelző
LED villog az itatókút hátlapján, jelezve, hogy a készülék készen áll a WiFi csatlakozásra.
Nyissa meg az Alkalmazást, és kattintson a + gombra, amelynek segítségével elvégezheti
a Beállítási lépéseket.
Hibakeresés:
• Az itatókút nem támogatja az 5 GHz WiFi-t, kérjük, ellenőrizze, hogy a WiFi kapcsolat
2,4 GHz.
• Ha a WiFi LED nem villog gyorsan az itatókút bekapcsolását követően, kérjük, nyomja
le az itatókút hátlapján lévő gombot 5 másodpercig, amíg a LED kijelző gyorsan villogni
nem kezd.
• IHa nehézségekbe ütközik a WiFi kapcsolat létesítésénél, kérjük, vigye közelebb az
itatókutat és az alkalmazást a hálózati routerhez, hogy a WiFi jel hatótávolságán belül
legyen.
A PIXITM Okos Itatókút kétféle módon csatlakoztatható az Ön WiFi / Vezeték
nélküli routeréhez (Nyomja le az itatókút előlapján lévő gombot 5 másodpercig a
Smartlink és AP módok közötti váltáshoz:
• Smartlink mód (gyorsan villogó LED): Ha a mobilja csatlakozott a WiFi-hez, az alkal-
mazás befogja és sugározza a router WiFi adatait (SSID és jelszó) titkosított módon. A
PIXITM Okos Itatókút ezt dekódolja, és közvetlenül csatlakozik a routerhez.
• AP mód (lassan villogó LED): Válassza ki a PIXITM Okos Itatókút jelét a mobiltelefonja
WiFi / WLAN listájából. Miután létrejött a csatlakozás, az alkalmazás csatlakozni tud
a PIXITM Okos Itatókúthoz az Ön vezeték nélküli routerének adatait használva (SSID
és jelszó).
A mobilalkalmazással az következő funkciók távvezérlése lehetséges (ellenőrizze,
hogy az alkalmazás legfrissebb verziója van telepítve):
• Ki/Bekapcsolás: KI vagy BE kapcsolja az itatókutat
• Üzemmód: Váltás Normál mód (az itatókút folyamatosan üzemel) / Gejzír mód (5 percig
üzemel, 15 percig szünetel) között
• Vízszint-riasztás: Négy óránként értesítést kap a mobiltelefonján abban az esetben, ha
a vízszint alacsony, illetve amikor a víztározó kiürült.
• Emlékeztető a szűrő cseréjére: Értesítéseket kap a mobiltelefonján, hogy cserélje a
szűrőt (30 naponta). Cserélje a szűrőt, és ellenőrizze, hogy az itatókút csatlakozik az
internethez, mielőtt megnyomja a gombot a készülék hátoldalán, hogy visszaállítsa a
riasztást a mobilalkalmazásban.
• Emlékeztető a szivattyú karbantartására: Értesítéseket kap a mobiltelefonján, hogy tisz-
títsa a szivattyút (60 naponta). A karbantartást követően ellenőrizze, hogy az itatókút
csatlakozik az internethez, mielőtt frissíti a szivattyú státuszát a mobilalkalmazásban.
• UV-C sterilizálás: Kezdje kézi üzemben a sterilizálási folyamatot (1 órára működik,
7 órára szünetel).
• Működési időszak: Állítson be egy időszakot, amelynek során az itatókútnak
működnie kell.

28 29
• (Megosztott) Csatlakozás: Lehetőség van egynél több PIXITM Okos Etető csatlakoz-
tatására a ókjához, és az egyes etetőket egyedi névvel lehet ellátni. A készüléket
megoszthatja más ókokkal is (pl. családtagok, macska-gondozó), hogy ők tudják
azt kontrollálni és meggyelni távolról.
IT Congurazione rapida
1. Eettuare la scansione del codice QR e scaricare l’app
disponibile su App Store e Google Play. Cliccare su “Sign
up” (registrazione) per seguire la procedura guidata di
creazione dell’account personale.
2. Attaccare l’adattatore a una presa elettrica; ora la fontana
abbeveratoio è operativa. Poi assicurarsi che l’indicatore LED Wi-Fi bianco sulla parte
posteriore della fontana lampeggi; questo indica che il dispositivo è pronto per
connettersi al Wi. Aprire l’app e cliccare il tasto + per seguire la procedura guidata
delle fasi di setup.
Risoluzione dei problemi:
• La fontana abbeveratoio non supporta il Wi 5 GHz , assicurarsi che il proprio Wi
sia 2.4 GHz.
• Se il LED Wi non lampeggia velocemente dopo aver acceso la fontana, premere
per 5 secondi il tasto sulla parte posteriore della fontana, nché l’indicatore LED non
inizia a lampeggiare velocemente.
• In caso di problemi a stabilire una connessione Wi, spostare la fontana e l’app più
vicino al router di rete in modo da rientrare nel raggio del segnale Wi.
Esistono due modalità per connettere la fontana abbeveratoio PIXITM Smart
Fountain al vostro Wi-Fi / router wireless (premere per 5 secondi il tasto sulla
parte posteriore della fontana per cambiare tra Smartlink e modalità AP):
• Modalità Smartlink (LED lampeggia rapidamente): se il vostro telefono cellulare
è connesso al Wi-, l’app recupererà e trasmetterà le informazioni Wi-Fi del router
(SSID e password) in modo criptato. La fontana abbeveratoio PIXITM Smart Fountain
eseguirà la decifrazione e si connetterà direttamente al router.
• Modalità AP (LED lampeggia lentamente): selezionare il segnale PIXITM Smart
fountain sul Wi / sull’elenco dei canali WLAN del telefono cellulare. Dopo aver
stabilito la connessione, l’app può connettersi alla fontana abbeveratoio PIXITM Smart
fountain utilizzando le vostre informazioni di router wireless (SSID e password).
Tramite l’app è possibile controllare da remoto le seguenti funzionalità (control-
lare di aver installato la versione più aggiornata dell’app):
• Power: accensione (ON) o spegnimento (OFF) della fontana
• Modalità di funzionamento: cambia tra modalità normale (la fontana funziona
continuamente) / modalità geyser (funziona per 5 minuti, in pausa per 15 minuti)
• Allarme livello acqua: possibilità di ricevere ogni quattro ore notiche sul telefono
cellulare in caso di basso livello dell’acqua o quando non c’è più acqua nel
serbatoio.
• Promemoria sostituzione ltro: possibilità di ricevere notiche sul telefono cellulare
per la sostituzione del ltro (ogni 30 giorni). Sostituire il ltro e assicurarsi che la
fontana sia connessa a internet, prima di premere il tasto sulla parte posteriore del
dispositivo per resettare l’allarme nell’app.
• Promemoria manutenzione pompa: possibilità di ricevere notiche sul telefono
cellulare per la pulizia della pompa (ogni 60 giorni). Dopo la manutenzione,
assicurarsi che la fontana sia connessa a internet, prima di aggiornare lo stato della
pompa nell’app.
• Sterilizzazione UV-C: avviare manualmente il processo di sterilizzazione (operativo
per 1 ora, in pausa per 7 ore).
• Periodo di lavoro: imposta un periodo di tempo durante il quale la fontana deve
funzionare.
• Connessione (condivisa): E’ possibile connettere al proprio account più fontane
abbeveratoio PIXITM Smart Fountain e dare a ognuna un nome unico. E’ anche
possibile condividere il dispositivo con altri account (es. familiari, cat-sitter) in modo
che essi possano controllarlo e monitorarlo a distanza.
DK Hurtig opsætning
1. Scan QR-koden og download appen, som fås i App
Store og Google Play. Klik på “Sign up” for at blive guidet
gennem oprettelse af din konto.
2. Tilslut adapteren til en stikkontakt, så fontænen kan
sættes i gang. Dernæst skal du sørge for, at den hvide Wi-Fi
indikator-LED på bagsiden af fontænen blinker, hvilket viser at enheden er klar til at
blive tilsluttet til Wi-Fi. Åbn appen og klik på + knappen for at blive guidet gennem
opsætningstrinnene.
Problemløsning:
• Fontænen understøtter ikke 5 GHz Wi-Fi, sørg venligst for, at dit Wi-Fi er
2,4 GHz.
• Hvis Wi-Fi LED’en ikke blinker hurtigt efter at fontænen er tændt, så tryk knappen på
bagsiden ind i 5 skeunder indtil LED indikatoren begynder at blinke hurtigt.
• Hvis du har problemer med at oprette en Wi-Fi-forbindelse, så yt fontænen og appen
tættere på routeren, så du er indenfor Wi-Fi signalets rækkevidde.
Der er to måder som PIXITM Smart fontænen kan tilsluttes til dit Wi-Fi/din trådløse
router (tryk på knappen på bagsiden af fontænen i 5 sekunder for at skifte mellem
Smartlink og AP-indstillinger):
• Smartlink indstilling (hurtigt blinkende LED): Hvis din mobil er forbundet med
Wi-, vil appen opfange og sende routerens Wi-Fi information (SSID og password)
på en krypteret måde. PIXITM Smart fontænen vil dekryptere dette og bliver tilsluttet
direkte til routeren.
• AP-indstilling (langsomt blinkende LED): Vælg PIXITM Smart fontænens signal fra din
mobiltelefons Wi-Fi/WLAN liste. Så snart forbindelsen er etableret, kan appen oprette
forbindelse til PIXITM Smart fontænen ved brug af information fra din trådløse router
(SSID og password).
Følgende funktioner kan styres med appen (undersøg om du har installeret den
seneste appversion):
• Strøm: Sæt fontænen på ON eller OFF
• Driftsindstilling: Skift mellem normal indstilling (fontænen arbejder kontinuerligt/
geyser-indstilling (i drift i 5 minutter, holder pause i 15 minutter)
• Vandniveauadvarsel: Modtag notikationer på din mobiltelefon hver fjerde time i
tilfælde af lavt vandniveau eller når der ikke er mere vand i reservoiret.
• Påmindelse om udskiftning af lter: Modtag notikationer på din mobiltelefon om
udskiftning af lteret (hver 30. dag). Udskift lteret og sørg for at fontænen er tilsluttet
internettet før du trykker på knappen bag på enheden for nulstille påmindelsen i
mobilappen.
• Påmindelse om pumpevedligeholdelse: Modtag notikationer på din mobiltelefon om
at rense pumpen (hver 60. dag). Efter vedligeholdelsen skal du sørge for at fontænen
er tilsluttet internettet, før du opdaterer pumpestatus i mobilappen.
• UV-C-sterilisering: Start steriliseringsprocessen manuelt (i drift i 1 time, på pause i
7 timer).
• Driftsperiode: Indstil den periode, hvor fontænen skal være i drift.
• (Delt) Forbindelse: Det er muligt at tilslutte ere PIXITM Smart fontæner til din konto
og give hver af dem et unikt navn. Du kan også dele apparatet med andre konti (fx
familiemedlemmer, kattepasser), så vedkommende kan fjernstyre og overvåge den.
RU Быстрая установка
1. Отсканируйте QR-код и загрузите приложение,
доступное в App Store и Google Play. Нажмите
«Зарегистрироваться» (“Sign up”), чтобы перейти к
созданию учетной записи.
2. Подключите переходник к розетке, чтобы включить
фонтанчик. Затем убедитесь, что на обратной стороне фонтанчика мигает
белый светодиодный индикатор Wi-Fi, указывая на готовность устройства к
подключению к сети Wi. Откройте приложение и нажмите кнопку +, чтобы
пройти этапы настройки.
Устранение неисправностей:
• Устройство фонтанчика не поддерживает частоту Wi 5 ГГц; убедитесь, что в
вашей системе Wi используется частота 2,4 ГГц
• Если нет быстрого мигания светодиодного индикатора Wi после включения
фонтанчика, нажимайте кнопку на обратной стороне фонтанчика в течение 5
секунд, пока индикатор не начнет быстро мигать.
• Если у вас возникли проблемы с установлением Wi-соединения, переместите
фонтанчик и приложение ближе к сетевому маршрутизатору, чтобы
находиться в пределах досягаемости сигнала Wi.
Умный фонтанчик PIXITM может подключаться к вашей сети Wi-Fi /
беспроводному маршрутизатору двумя способами (нажимайте кнопку на
обратной стороне фонтанчика в течение 5 секунд, чтобы переключаться
между режимами Smartlink и AP):
• Режим Smartlink (быстрое мигание светодиодного индикатора): Если
ваш мобильный телефон подключен к Wi-, приложение будет получать и
передавать информацию о Wi-Fi роутера (идентификатор SSID и пароль) в
зашифрованном виде. Умный фонтанчик PIXITM расшифрует информацию и
подключится к роутеру напрямую.
• Режим АР (медленное мигание светодиодного индикатора): Выберите
сигнал умного фонтанчика PIXITM из списка сетей Wi / WLAN вашего
мобильного телефона. После установления соединения приложение сможет
подключиться к умному фонтанчику PIXITM, используя информацию вашего
беспроводного маршрутизатора (идентификатор SSID и пароль).
С помощью мобильного приложения можно удаленно управлять
следующими функциями (проверьте, установлена ли у вас последняя
версия приложения):
• Подача питания: Включение или выключение фонтанчика
• Рабочий режим: Переключение между обычным режимом (фонтанчик
работает постоянно) и режимом гейзера (фонтанчик работает 5 минут с
перерывом в 15 минут)
• Предупреждение об уровне воды: Получение уведомлений на мобильный
телефон каждые четыре часа, если в резервуаре низкий уровень воды, или
же вода закончилась.
• Напоминание о замене фильтра: Получение уведомлений о замене фильтра
на мобильный телефон (каждые 30 дней). Замените фильтр и убедитесь,
что фонтанчик подключен к Интернету, прежде чем нажимать кнопку на
обратной стороне устройства для сброса предупреждения в мобильном
приложении.
• Напоминание о техобслуживании насоса: Получение уведомлений об
очистке насоса на мобильный телефон (каждые 60 дней). После проведения
техобслуживания убедитесь, что фонтанчик подключен к Интернету, прежде
чем обновлять статус насоса в мобильном приложении.
• Стерилизация УФ-излучением: Запустите процесс стерилизации вручную (на
1 час, с перерывом в 7 часа).
• Период работы: Установите период времени, в течение которого фонтанчик
должен работать.
• (Общее) соединение: К вашей учетной записи можно подключить несколько
умных фонтанчиков PIXITM, присвоив каждому из них уникальное имя.
Возможен также общий доступ к устройству других пользователей (например,
членов вашей семьи, зоо-няни), чтобы они могли осуществлять контроль и
мониторинг устройства на расстоянии.
Button Short press Reset (after replacing lter)
Long press (5 seconds) If the fountain is connected to the internet, press the button for 5 seconds
to switch back to factory default (Smartlink mode). Caution: all mobile app
settings will be lost. If the fountain is ready to connect to the internet, press the
button for 5 seconds again to toggle between AP mode and Smartlink mode.
Pump LEDsPump LEDs Steady white Fountain ON
White OFF Fountain OFF / Low water level / Out of water
Blinking red Low water level
Steady red Out of water
UV LED Steady blue UV-C sterilization ON (lasts 1 hour)
Blinking blue Filter cartridge replacement alert
OFF UV-C sterilization paused (lasts 7 hours)
Wi-Fi LED Steady white Connected to Wi-Fi
Blinking rapidly
(three times per sec) Smartlink mode - searching Wi-Fi (Default)
Blinking slowly (once per 2 sec) AP mode - ready to connect
EN BUTTON & LED INDICATORS

30 31
Problem Possible reason
No water is coming out of the fountain Unplug the fountain and plug it back in the electrical socket. If the problem persists,
the pump needs to be cleaned (see maintenance section).
Pump LED is blinking red, and/or the pump is
making noise and no water is coming out of
the fountain
Please rell the reservoir and make sure the pump is level and attached correctly to
the top (see instructions).
Pump LED is blinking red/white alternatively,
and water isn’t coming out steadily The fountain is running out of water, please rell.
Wi LED is o The fountain is powered o. / The fountain is connecting to Wi but not nished
yet. / There is no Wi or internet available.
TROUBLESHOOTING
Bouton Appuyer brièvement Réinitialisation (après le remplacement du ltre)
Appuyer longuement
(5 secondes) Si l’abreuvoir est connecté à l’internet, appuyer sur le bouton pendant
5 secondes pour passer au mode par défaut (mode Smartlink). Attention
: tous les réglages de l’application mobile seront perdus. Si l’abreuvoir
est prêt à être connecté à l’internet, appuyer de nouveau sur le bouton
pendant 5 secondes pour alterner entre les modes AP et Smartlink.
Ampoules à DELAmpoules à DEL
sur la pompesur la pompe Lumière blanche constante Abreuvoir en marche (ON)
Lumière blanche éteinte Abreuvoir éteint (OFF)/niveau bas de l’eau/manque d’eau
Lumière rouge clignotante Niveau bas de l’eau
Lumière rouge constante Manque d’eau
Ampoules à DEL du
stérilisateur UV Lumière bleue constante Stérilisation UVC en marche (durée de 1 heure)
Lumière bleue clignotante Alerte de remplacement de la cartouche ltrante
Lumière éteinte Stérilisation UVC en pause (durée de 7 heures)
Ampoules à DEL
pour le wi Lumière blanche constante Connexion au wi
Clignotement rapide
(3 fois par seconde) Mode Smartlink – recherche du wi (par défaut)
Clignotement lent (une fois
toutes les 2 secondes) Mode AP – prêt à être connecté
FR BOUTON ET INDICATEURS À DEL
FCC Note:
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
Note: The Grantee is not responsible for any changes or modications not ex-
pressly approved by the party responsible for compliance. Such modications
could void the user’s authority to operate the equipment.
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruc-
tions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or tele-
vision perception, which can be determined by turning the equipment o and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna
• Increase the separation between the equipment and receiver
• Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to which
the receiver is connected
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help
Knopf Kurzes Drücken Zurücksetzen (nach dem Austausch des Filters)
Langes Drücken (5 Sekunden) Wenn der Trinkbrunnen mit dem Internet verbunden ist, drücken Sie
den Knopf 5 Sekunden lang, um auf die Werkseinstellung (Smartlink-
Modus) zurückzuschalten. Vorsicht: Alle Einstellungen in der App gehen
verloren. Wenn der Trinkbrunnen bereit ist, eine Verbindung zum
Internet herzustellen, drücken Sie den Knopf erneut 5 Sekunden lang,
um zwischen AP-Modus und Smartlink-Modus zu wechseln.
Pumpen-LEDsPumpen-LEDs Dauerhaft weiß Trinkbrunnen AN
Weiß AUS Trinkbrunnen AUS / Niedriger Wasserstand / Kein Wasser
Blinkt rot Niedriger Wasserstand
Dauerhaft rot Kein Wasser
UV-LED Dauerhaft blau UVC-Sterilisation AN (für 1 Stunde)
Blinkt blau Alarm, wenn der Filter erneuert werden muss
AUS UVC-Sterilisationspause (für 7 Stunden)
WiFi-LED Dauerhaft weiß Mit dem WiFi verbunden
Schnell blinkend (dreimal pro Sek.) Smartlink-Modus – WiFi-Suche (Standard)
Langsam blinkend (einmal alle 2 Sek.) AP-Modus – verbindungsbereit
DE KNOPF & LED-ANZEIGEN
Problème Cause possible
L’eau ne coule pas de l’abreuvoir. Débrancher puis rebrancher l’abreuvoir de la prise murale. Si le problème persiste,
la pompe doit être nettoyée (voir la section Entretien).
L’ampoule à DEL pour la pompe clignote en
rouge, et/ou la pompe fait du bruit, et l’eau ne
coule pas de l’abreuvoir.
Remplir le réservoir et s’assurer que la pompe est de niveau et xée correctement
au dessus de l’abreuvoir (voir les instructions).
L’ampoule à DEL pour la pompe clignote en
rouge et en blanc alternativement, et l’eau ne
coule pas de façon constante.
L’abreuvoir manque d’eau, le remplir.
L’ampoule à DEL pour le wi est éteinte. L’abreuvoir est éteint. / L’abreuvoir se connecte au wi, mais le processus n’est pas
encore terminé. / Il n’y aucune connexion wi ou internet disponible.
DÉPANNAGE
FCC :
Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne
doit pas causer d’interférences nuisibles, et (2) cet appareil doit accepter toute
interférence reçue, y compris des interférences qui peuvent provoquer un
fonctionnement non désiré.
Note : Le récipiendaire n’est pas responsable de tout changement ou modica-
tion à ce produit qui n’est pas expressément approuvé par la partie responsable
de la conformité. De telles modications peuvent annuler le droit de l’utilisateur
d’utiliser l’équipement.
Note : Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites d’un appareil
numérique de classe B, conformément à la section 15 des règlements de la FCC.
Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les in-
terférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement génère,
utilise et peut émettre de l’énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé
et utilisé conformément aux instructions, peut provoquer des interférences
nuisibles aux communications radio.
Cependant, il n’y a aucune garantie que de l’interférence n’aura pas lieu dans
une installation particulière. Si cet équipement provoque des interférences
nuisibles à la réception radio ou télévision, ce qui peut être déterminé en
éteignant puis en rallumant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à essayer
de corriger les interférences par une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Réorienter ou relocaliser l’antenne de réception.
• Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur.
• Connecter l’équipement dans une prise sur un circuit diérent de celui du
récepteur.
• Consulter le détaillant ou un technicien radio/télé qualié pour de l’aide.

32 33
Botón Pulsación corta Reiniciar (después de reemplazar el ltro)
Pulsación larga (5 segundos) Si la fuente está conectada a Internet, presione el botón durante 5 segundos
para restablecer los valores predeterminados de fábrica (modo Smartlink).
Precaución: se perderán todas las conguraciones que se hayan hecho en la
aplicación móvil. Si la fuente está lista para conectarse a Internet, presione el
botón durante 5 segundos nuevamente para alternar entre el modo AP y el
modo Smartlink.
LEDs de bombaLEDs de bomba Blanco jo Fuente encendida
Blanco apagado Fuente apagada / Nivel de agua bajo / Sin agua
Rojo intermitente Nivel de agua bajo
Rojo jo Sin agua
LED UV Azul fijo Esterilización UV-C encendida (dura 1 hora)
Azul intermitente Recordatorio de que hay que cambiar el ltro
Apagado Esterilización UV-C en pausa (dura 7 horas)
ES BOTONES E INDICADORES LED
Problema Posible solución
No sale agua de la fuente. Desenchufe la fuente y vuelva a enchufarla. Si el problema persiste, es necesario
limpiar la bomba (consulte la sección de mantenimiento).
El LED de la bomba parpadea en rojo y/o la
bomba hace ruido y no sale agua de la fuente. Vuelva a llenar el depósito y asegúrese de que la bomba esté nivelada y colocada
correctamente en la tapa de la fuente (consulte las instrucciones).
El LED de la bomba parpadea en rojo / blanco
alternativamente y el agua no sale de manera
constante.
La fuente se está quedando sin agua, vuelva a llenarla.
El LED del Wi está apagado. La fuente está apagada. / La fuente se está conectando a Wi-Fi pero aún no ha
terminado. / No hay Wi-Fi o Internet disponibles.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Botão Pulsação curta Reiniciar (depois de substituir o ltro)
Pulsação longa (5 segundos) Se a fonte estiver ligada à Internet, prima o botão durante 5 segundos para
reiniciar as falhas de fábrica (modo Smartlink).
Atenção: Todas as denições feitas na aplicação móvel serão perdidas. Se a
fonte estiver pronta para ligar à Internet, prima novamente o botão durante 5
segundos para alternar entre o modo AP e o modo Smartlink.
LEDs de bombaLEDs de bomba Branco xo Fonte ligada
Branco desligado Fonte desligada / Nível de água baixo / Sem água
Vermelho a piscar Nível de água baixo
Vermelho xo Sem água
PT BOTÕES E INDICADORES LED
LED del Wi Blanco fijo Conectado a Wi
Parpadeando rápidamente
(tres veces por segundo) Modo Smartlink: buscando Wi (predeterminado)
Parpadeando lentamente
(una vez cada 2 segundos) Modo AP: listo para conectarse
Nota FCC:
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglas de la FCC. El funcionamiento
está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede
causar interferencias perjudiciales y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan provocar un
funcionamiento no deseado.
Nota: El concesionario no es responsable de ningún cambio o modicación que
no haya sido aprobado expresamente por la parte responsable del cumplimiento.
Tales modicaciones podrían anular la autoridad del usuario para operar el
equipo.
Nota: Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un dispositivo
digital de Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las reglas de la FCC. Estos
límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra
interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera,
usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de acuerdo
con las instrucciones, puede causar interferencia dañina a las comunicaciones
por radio.
Sin embargo, no hay garantía de que no se produzcan interferencias en una
instalación en particular. Si este equipo causa interferencia dañina en la
percepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar encendiendo y
apagando el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia
mediante una o más de las siguientes medidas:
• Reorientar o reubicar la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conectar el equipo a una toma de corriente en un circuito diferente al que está
conectado el receptor.
• Consulte con el distribuidor o con un técnico de radio /TV experimentado para
obtener ayuda.
Problem Möglicher Grund
Es kommt kein Wasser aus dem Trinkbrunnen. Trennen Sie den Trinkbrunnen vom Stromnetz und verbinden Sie ihn erneut. Sollte
das Problem dennoch anhalten, muss die Pumpe gereinigt werden (siehe Abschnitt
„Wartung“).
Die Pumpen-LED blinkt rot und/oder die
Pumpe verursacht Lärm und es kommt kein
Wasser aus dem Trinkbrunnen
Bitte füllen Sie das Reservoir mit Wasser auf und stellen Sie sicher, dass die Pumpe
gerade sitzt und ordnungsgemäß an der Trinkbrunnenabdeckung befestigt ist
(siehe Anleitungen).
Die Pumpen-LED blinkt abwechselnd rot/weiß,
und das Wasser kommt mit Unterbrechungen
aus dem Trinkbrunnen.
Es ist nicht ausreichend Wasser im Trinkbrunnen enthalten. Bitte füllen Sie Wasser
nach.
WiFi-LED ist aus Der Trinkbrunnen ist ausgeschaltet. / Der Trinkbrunnen verbindet sich mit dem
WiFi, aber die Verbindung ist noch nicht vollständig aufgebaut. / Es ist kein WiFi
oder Internet verfügbar
FEHLERBEHEBUNG
FCC-Hinweis:
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Vorschriften. Der Betrieb unterliegt
den folgenden zwei Bedingungen: (1) Dieses Gerät darf keine funktechnischen
Störungen verursachen, und (2) dieses Gerät muss alle empfangenen Störungen
tolerieren, einschließlich der Störungen, die einen unerwünschten Betrieb
verursachen könnten.
Hinweis: Der Erwerber ist nicht verantwortlich für Änderungen oder
Modikationen, die nicht ausdrücklich von der für die Einhaltung verantwortli-
chen Partei genehmigt wurden. Solche Modikationen können dazu führen, dass
die Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des Geräts erlischt.
Hinweis: Dieses Gerät wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für
ein digitales Gerät der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Vorschriften. Diese
Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen Störungen bei der
Installation in Wohngebieten bieten. Dieses Gerät erzeugt, verwendet und
kann Hochfrequenzenergie ausstrahlen und kann, wenn es nicht gemäß
den Gebrauchsanleitungen installiert und verwendet wird, Störungen bei
Funkverbindungen verursachen.
Es gibt jedoch keine Garantie, dass in einer bestimmten Installation keine
Störungen auftreten. Wenn dieses Gerät Störungen bei der Rundfunk- oder
Fernsehwiedergabe verursacht, was durch Ein- und Ausschalten des Geräts
festgestellt werden kann, sollte der Benutzer versuchen, die Störung durch eine
oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben:
• Neuausrichtung oder Verlegung der Empfangsantenne
• Erhöhen Sie den Abstand zwischen dem Gerät und dem Empfänger
• Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an, die zu einem anderen Stromkreis
gehört als der, an den der Empfänger angeschlossen ist
• Konsultieren Sie den Händler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker

34 35
Probleem Mogelijke oplossing
Er komt geen water uit de fontein. Trek de stekker uit het stopcontact en steek deze terug in. Als het probleem aan-
houdt, maak dan de pomp schoon (zie paragraaf pomponderhoud).
De pomp-LED knippert rood, en/of de pomp
maakt geluid, maar er komt geen water uit
de fontein.
Vul het reservoir en zorg ervoor dat de pomp waterpas hangt en correct verbonden
is met de bovenkant van de fontein (zie instructies).
De pomp-LED knippert afwisselend rood en wit,
en er komt weinig water uit de fontein. Het reservoir is bijna leeg. Vul het bij met vers water.
De wi-LED brandt niet. De fontein is uitgeschakeld./ De fontein is nog niet klaar met verbinden met de wi.
/ Er is geen winetwerk beschikbaar.
PROBLEEMOPLOSSING
Przycisk Krótkie naciśnięcie Reset (po wymianie ltra)
Długie naciśnięcie
(5 sekund) Jeśli poidło jest połączone z Internetem, naciśnij przycisk i przytrzymaj przez 5
sekund, aby zresetować urządzenie do ustawień fabrycznych (tryb Smartlink).
Uwaga: wszystkie ustawienia w aplikacji zostaną utracone. Jeśli poidło jest got-
owe do połączenia z Internetem, naciśnij przycisk i przytrzymaj przez 5 sekund,
aby przełączać między trybem Smartlink i AP.
PL PRZYCISK I DIODY LED
Wi-LED Wit (continu) Verbonden met wi
Snel knipperend (3x/sec.) Smartlink-modus – wi-netwerk zoeken (standaard)
Traag knipperend (1x/sec.) AP-modus – klaar om te verbinden
Problema Solução possível
Não há água a sair da fonte. Desligue a fonte e volte a ligá-la. Se o problema persistir, é necessário limpar a
bomba (ver a secção de manutenção).
O LED da bomba pisca a vermelho e/ou a bom-
ba faz barulho e não sai água da fonte. Volte a encher o depósito e certique-se de que a bomba está nivelada e posiciona-
da corretamente na tampa da fonte (ver instruções).
O LED da bomba pisca alternadamente
a vermelho/branco e a água não sai
constantemente.
A fonte está a car sem água, a recarregá-la.
O LED WI-FI está desligado. A fonte está desligada. / A fonte está a ligar-se ao Wi-Fi mas ainda não está concluí-
da. / Não há Wi-Fi ou Internet disponível.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
LED UV Azul fixo Esterilização UV-C (dura 1 hora)
Azul piscando Lembre-se que o ltro precisa de ser alterado
Desligado Esterilização UV-C pausada (dura 7 horas)
LED del WI-FI Branco fixo Ligado ao WI-FI
Piscando rápido (três vezes por
segundo) Modo Smartlink: pesquisa por WI-FI (padrão)
Piscando lentamente
(uma vez a cada 2 segundos) Modo AP: pronto para ligar
Knop Kort drukken Reset (nadat je de lter hebt vervangen)
Lang drukken (5 seconden) Druk wanneer de fontein verbonden is met internet gedurende 5 seconden op
de knop om de fontein terug te zetten naar de fabrieksinstellingen (Smartlink-
modus). Opgelet: alle instellingen in je app zullen worden gewist. Wanneer de
fontein klaar is om met internet te verbinden, druk dan opnieuw 5 seconden
lang op de knop om te wisselen tussen AP-modus en Smartlink-modus.
NL KNOPPEN EN LED-LAMPJES
Nota FCC:
Este dispositivo está em conformidade com a parte 15 das regras da FCC. O
funcionamento está sujeito às duas condições seguintes: (1) Este dispositivo não
pode causar interferência prejudicial e (2) este dispositivo deve aceitar qualquer
interferência recebida, incluindo interferências que possam causar um funciona-
mento indesejável.
Nota: O revendedor não se responsabiliza por quaisquer alterações ou modi-
cações que não tenham sido expressamente aprovadas pelo responsável pelo
cumprimento. Tais modicações podem anular a autoridade do utilizador para
operar o equipamento.
Nota: Este equipamento foi testado e cumpre os limites para um dispositivo
digital de classe B, de acordo com a parte 15 das Regras da FCC. Estes limites
destinam-se a proporcionar uma proteção razoável contra interferências nocivas
numa instalação residencial. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar en-
ergia de radiofrequência e, se não for instalado e utilizado de acordo com as in-
struções, pode causar interferência prejudicial nas comunicações de rádio.
No entanto, não há garantias de que não ocorram interferências numa deter-
minada instalação. Se este equipamento causar interferência prejudicial na per-
ceção de rádio ou televisão, que pode ser determinada ligando e desligando o
equipamento, o utilizador é aconselhado a tentar corrigir a interferência através
de uma ou mais das seguintes medidas:
• Reoriente ou reloque a antena recetora.
• Aumente a separação entre o equipamento e o recetor.
• Ligue o equipamento a uma tomada de corrente num circuito diferente
daquele a que o recetor está ligado.
• Consulte o seu revendedor ou um técnico experiente de rádio/TV para obter
assistência.
Pomp-LEDsPomp-LEDs Wit (continu) Fontein AAN
Wit (BRANDT NIET) Fontein UIT / waterpeil laag / reservoir leeg
Rood (knipperend) Laag waterpeil
Rood (continu) Reservoir leeg
UV-LED Blauw (continu) UV-C-sterilisatie AAN (duurt 1 uur)
Blauw (knipperend) Vervang de lter
UIT UV-C-sterilisatie gepauzeerd (duurt 7 uur)
Opmerking met betrekking tot FCC:
Dit toestel voldoet aan deel 15 van de FCC-regels. De werking is onderworpen aan
de volgende twee voorwaarden: (1) dit toestel mag geen schadelijke storingen
veroorzaken, en (2) dit toestel moet elke interferentie kunnen weerstaan, inclusief
degene die de werking van het toestel zouden kunnen verstoren.
Opgelet: de begunstigde is niet bevoegd voor het aanbrengen van enige veran-
deringen of wijzigingen aan het toestel die niet uitdrukkelijk werden goedgekeurd
door de partij verantwoordelijk voor de naleving. Door het aanbrengen van
dergelijke wijzigingen kan het recht op gebruik van het apparaat door de geb-
ruiker komen te vervallen.
Opgelet: deze apparatuur is getest en voldoet aan de beperkingen voor een
Klasse B digitaal toestel, overeenkomstig Deel 15 van de FCC-regels. Deze normen
zijn ontworpen om redelijke bescherming te bieden tegen schadelijke storing bij
installatie in een woonwijk. Dit apparaat genereert en gebruikt radiogolven en
kan mogelijk radiogolven uitzenden die communicatie via radiogolven kunnen
verstoren wanneer dit apparaat niet wordt geïnstalleerd en gebruikt volgens de
instructies.
Er is echter geen garantie dat in specieke apparatuur geen storingen kunnen
optreden. Als deze apparatuur schadelijke storing veroorzaakt aan de ontvangst
van radio of televisie, hetgeen kan worden bepaald door de apparatuur uit en aan
te zetten, kunt u de storing als volgt proberen te verhelpen:
• Richt de antenne opnieuw of verplaats deze.
• Vergroot de afstand tussen het apparaat en de ontvanger.
• Sluit de apparatuur aan op een stopcontact van een stroomkring die verschilt
van die waarop de andere apparatuur is aangesloten.
• Neem contact op met de dealer of een ervaren technicus.

36 37
Diody LEDDiody LED
pompypompy Świeci na biało Poidło włączone
Biała dioda nie świeci się Poidło wyłączone / Niski poziom wody / Brak wody
Miga na czerwono Niski poziom wody
Świeci na czerwono Brak wody
Dioda LED UV Świeci na niebiesko Sterylizacja UV-C włączona (przez godzinę)
Miga na niebiesko Alarm wymiany ltra
WYŁ Sterylizacja UV-C zatrzymana (przez 7 godziny)
Dioda LED Wi-Fi Świeci na biało Urządzenie połączone z Wi-Fi
Miga szybko
(trzy razy na sekundę) Tryb Smartlink – wyszukiwanie Wi-Fi (domyślnie)
Miga powoli (raz na
2 sekundy) Tryb AP – gotowe do połączenia
Problem Możliwa przyczyna
Woda nie leci z poidła Odłącz poidło od prądu i podłącz ponownie. Jeżeli problem nadal występuje, pompa
wymaga czyszczenia (zobacz sekcję czyszczenie pompy)
Dioda LED pompy miga na czerwono lub pom-
pa hałasuje, a z poidła nie płynie woda Uzupełnij wodę w zbiorniku i sprawdź, czy pompa stoi równo w
poziomie oraz czy jest prawidłowo zamontowana do pokrywki
(zobacz w instrukcji).
Dioda LED pompy miga naprzemiennie na czer-
wono i biało, a z poidła woda leci z przerwami W poidle kończy się woda, należy uzupełnić.
Dioda LED Wi-Fi jest wyłączona Poidło jest odłączone od zasilania. / Poidło jest w trakcie łączenia się z Wi-Fi, ale
proces jeszcze się nie zakończył. / Brak dostępu do sieci Wi-Fi lub Internetu.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Informacja dotycząca zgodności z FCC:
Niniejsze urządzenie jest zgodne z rozdziałem 15 Zasad FCC. Działanie urządze-
nia obwarowane jest dwoma warunkami: (1) Niniejsze urządzenie nie może
powodować szkodliwych zakłóceń oraz (2) Niniejsze urządzenie musi tolerować
wszelkie obecne wokół zakłócenia, również te powodujące niewłaściwe działanie.
Uwaga: Podmiot udzielający gwarancji nie odpowiada za żadne zmiany ani mo-
dykacje wprowadzone bez wyraźnej zgody strony odpowiedzialnej za zgodność
z powyższymi zasadami. Takie modykacje mogą spowodować unieważnienie
prawa użytkownika do obsługi urządzenia.
Uwaga: Niniejszy sprzęt został przetestowany i uznany za spełniający wyma-
gania dla urządzeń cyfrowych klasy B zgodnie z rozdziałem 15 Zasad FCC.
Niniejsze ograniczenia mają zapewnić odpowiednią ochronę przed szkodliwymi
zakłóceniami w instalacjach w domach mieszkalnych. Niniejszy sprzęt generuje,
wykorzystuje i może emitować energię fal radiowych i jeśli nie zostanie zamon-
towany i nie będzie używany zgodnie z instrukcją, może powodować szkodliwe
zakłócenia w komunikacji radiowej.
Jednakże nie ma gwarancji, że w konkretnej instalacji nie wystąpią żadne zakłóce-
nia. Jeśli ten sprzęt rzeczywiście będzie zakłócał odbiór programów radiowych lub
telewizyjnych, co można sprawdzić wyłączając i włączając urządzenie, użytkownik
powinien spróbować podjąć następujące działania, aby zaradzić sytuacji:
• Ustawić antenę odbiorczą w innym kierunku lub przestawić ją.
• Zwiększyć odległość pomiędzy sprzętem a odbiornikiem.
• Podłączyć sprzęt do gniazda w innym obwodzie niż ten, do którego jest
podłączony odbiornik.
• Zasięgnąć porady sprzedawcy lub doświadczonego radiotechnika.
Gomb Röviden lenyomva Visszaállítás (szűrő cserélése után)
Hosszan lenyomva
(5 másodperc) Ha az itatókút csatlakozik az internethez, nyomja le a gombot 5 másodpercig,
hogy visszaálljon a gyári alapbeállításra (Smartlink mód).
Figyelmeztetés: a mobilalkalmazás összes beállítása el fog veszni.
Ha az itatókút kész a csatlakozásra az internethez, ismételten nyomja le a
gombot 5 másodpercig a Smartlink és AP módok közötti váltáshoz.
Szivattyú Szivattyú
LED-ekLED-ek Folyamatos fehér Itatókút BE
Fehér KI Itatókút KI / Alacsony vízszint / Kifogyott a víz
Villogó piros Alacsony vízszint
Folyamatos piros Kifogyott a víz
UV LED Folyamatos kék UV-C sterilizálás BE (1 órán át tart)
Villogó kék Figyelmeztetés a szűrőbetét cseréjére
KI UV-C sterilizálás szünetel (7 órán át tart)
WiFi LED Folyamatos fehér Csatlakozva WiFi-hez
Gyorsan villogó (másodpercen-
ként háromszor) Smartlink mód - WiFi keresése (Alapbeállítás)
Lassan villog
(2 másodpercenként egyszer) AP mód - kész a csatlakozásra
HU GOMB ÉS LED KIJELZŐK
Probléma Lehetséges ok
Nem jön víz az itatókútból Húzza ki, majd dugja be ismét az itatókutat az elektromos aljzatba. Ha a probléma
továbbra is fennáll, a szivattyút ki kell tisztítani (lásd a karbantartás részt).
A szivattyú LED pirosan villog, és/vagy a szivat-
tyú zörög, és nem jön víz az itatókútból Kérjük, töltse újra a víztározót és ellenőrizze, hogy a szivattyú vízszintes helyzetű és
helyesen csatlakozik a fedélhez (lásd az utasításokat).
A szivattyú LED váltakozva pirosan/fehéren vil-
log, és nem jön víz folyamatosan az itatókútból Az itatókútból kifogyóban van a víz, kérjük, töltse újra.
WiFi LED kialszik Az itatókút kikapcsolva. / Az itatókút csatlakozása a WiFi-hez folyamatban van, de
még nem fejeződött be. / Nem érhető el WiFi vagy internet.
HIBAKERESÉS
FCC Megjegyzés:
A készülék megfelel az FCC Szabályzat 15. Részben foglaltaknak. Az üzemeltetés-
nek a következő két feltételt kell kielégítenie: (1) A készülék nem okozhat káros
interferenciát, és (2) a készüléknek képesnek kell lennie fogadni bármely érkező
interferenciát, ideértve azt az interferenciát, amely nem kívánatos üzemeltetést
okozhat.
Megjegyzés: A Garancia kedvezményezettje nem vállal felelősséget olyan vál-
tozásokért vagy módosításokért, amelyeket a megfelelésért felelős fél kifejezett
jóváhagyása nélkül végez. Az ilyen módosítások érvényteleníthetik a felhasználó
jogosultságát a berendezés üzemeltetésére.
Megjegyzés: A berendezést tesztelték, és megállapították, hogy az megfelel a B
Osztályba sorolt digitális készülékre előírt határértékeknek az FCC Szabályzat 15.
Részben foglaltak szerint. Ezeket a határértékeket azért szabták, hogy ésszerű
védelmet biztosítsanak ártalmas interferencia ellen lakossági felszerelés mellett.
Ez a berendezés rádiófrekvenciás energiát termel, használ és sugározhat, és ha
nem az utasításoknak megfelelően szerelik be és használják, káros interferenciát
okozhat rádiós kommunikációkban.
Azonban nincs arra garancia, hogy interferencia nem fog jelentkezni bizonyos
felszerelés során. Amennyiben a berendezés káros interferenciát okoz a rádiós
vagy televíziós vételben - amit a berendezés ki- és bekapcsolásával lehet megál-
lapítani - a felhasználónak javasoljuk, hogy az interferenciát az alábbi lépések
valamelyikével próbálja meg helyrehozni:
• A vevőantenna átorientálásával vagy áthelyezésével.
• A berendezés és a vevőegység közti távolság növelésével.
• A berendezés csatlakoztatásával másik aljzatba, nem ugyanarra az áramkörre,
amelyhez a vevőegység csatlakozik.
• Kérjen segítséget a forgalmazótól vagy egy tapasztalt rádió/TV szerelőtől

38 39
Tasto Breve pressione Reset (dopo la sostituzione del ltro)
Pressione prolungata
(5 secondi) Se la fontana è connessa a internet, premere il tasto per 5 secondi per tornare
alle impostazioni di fabbrica (modalità Smartlink). Attenzione: tutte le im-
postazioni dell’app andranno perse. Se la fontana è pronta per la connessione
a internet, premere di nuovo il tasto per 5 secondi per passare tra la modalità
AP e la modalità Smartlink.
LED pompaLED pompa Bianco sso Fontana ON
Bianco SPENTO Fontana OFF / basso livello dell’acqua / non c’è acqua
Lampeggia rosso Livello dell’acqua basso
Rosso sso Non c’è acqua
LED UV Blu fisso Sterilizzazione UV-C ON (dura 1 ora)
Blu lampeggiante Allarme sostituzione cartuccia ltro
OFF Sterilizzazione UV-C in pausa (dura 7 ore)
LED Wi Bianco fisso Connesso al Wi
Lampeggia rapidamente (tre
volte al sec) Modalità Smartlink – in cerca del Wi (default)
Lampeggia lentamente
(una volta ogni 2 sec) Modalità AP – pronto per la connessione
IT TASTO & INDICATORI LED
Problema Possibile causa
L’acqua non esce dalla fontana Scollegare la fontana e ricollegarla alla presa elettrica. Se il problema persiste, è
necessario pulire la pompa (vedi paragrafo Manutenzione).
Il LED della pompa lampeggia rosso e/o la pom-
pa è rumorosa e l’acqua non esce dalla fontana Riempire il serbatoio e assicurarsi che la pompa sia in piano e correttamente
attaccata al top (vedi istruzioni).
Il LED della pompa lampeggia rosso/bi-
anco alternativamente e l’acqua non esce
regolarmente
L’acqua nella fontana si sta esaurendo, riempirla nuovamente.
Il LED del Wi è spento La fontana è spenta. / La fontana si sta connettendo al Wi- ma non ha ancora com-
pletato l’operazione. / Wi-Fi o internet non disponibili.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Nota FCC:
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 del regolamento FCC. Il funziona-
mento è soggetto alle seguenti due condizioni: (1) questo dispositivo non può
causare interferenze dannose, e (2) questo dispositivo deve accettare qualsiasi
interferenza ricevuta, comprese le interferenze che possono causare un funzi-
onamento indesiderato.
Nota: Il concessionario non è responsabile per qualsiasi modica o variazione
non espressamente approvata dalla parte competente in materia di conformità.
Tali modiche potrebbero invalidare l’autorizzazione all’uso del dispositivo da
parte dell’utente.
Nota: Il presente dispositivo è stato collaudato ed è risultato conforme ai limiti
stabiliti per un dispositivo digitale di Classe B, conformemente alla Parte 15 del
regolamento FCC. Questi limiti sono stabiliti per fornire un ragionevole livello di
protezione contro le interferenze dannose nell’installazione residenziale. Questo
dispositivo genera, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non
installato e utilizzato secondo le istruzioni, può causare interferenze dannose alle
comunicazioni radio.
Tuttavia, non è possibile garantire la totale assenza di interferenze in un’installazi-
one specica. Qualora questo dispositivo generasse interferenze dannose per la
ricezione di segnali radio o televisivi (cosa che può essere vericata accendendo e
spegnendo il dispositivo), l’utente è invitato a cercare di correggere l’interferenza
tramite una o più delle seguenti procedure:
• Riorientare o ricollocare l’antenna ricevente
• Aumentare la distanza tra il dispositivo e il ricevitore
• Collegare il dispositivo a una presa di corrente su un circuito di corrente
diverso da quello al quale è collegato l’apparecchio ricevente
• Rivolgersi a un rivenditore o a un tecnico radio/TV per ricevere assistenza
Knap Kort tryk Nulstil (efter udskiftning af lter)
Langt tryk (5 sekunder) Hvis fontænen er tilsluttet internettet, tryk på knappen i 5 sekunder for at skifte
tilbage til fabriksindstillingen (Smartlink indstilling).
Pas på: alle mobilapp-indstillinger vil gå tabt. Hvis fontænen er klar til at blive
tilsluttet til internettet, tryk på knappen i 5 sekunder igen for at skifte mellem
AP-indstilling og Smartlink-indstilling.
Pumpe LED’erPumpe LED’er Konstant hvid Fontæne ON
Hvid OFF Fontæne OFF/Lavt vandniveau/Løbet tør for vand
DK KNAPPER OG LED-INDIKATORER
Problem Mulig årsag
Der kommer ikke noget vand ud af fontænen Tag fontænen ud af stikkontakten og sæt den tilbage igen. Hvis problemet fortsæt-
ter, skal pumpen renses (se vedligeholdelsesafsnittet).
Pumpe LED’en blinker rødt og/eller pumpen
larmer, og der kommer ikke noget vand ud af
fontænen
Fyld reservoiret op og sørg for at pumpen ståar vandret og er korrekt tilsluttet
toppen (se anvisninger).
Pumpe LED’en blinker skiftevist rødt/hvidt og
vandet kommer ikke konstant ud Fontænen er ved at løbe tør for vand, fyld den op
Wi-Fi LED’en er slukket Fontænen er slukket. /fontænen er ved at tilslutte til Wi-Fi, men er ikke færdig
endnu. /Der e rikke noget Wi-Fi eller internet til rådighed.
PROBLEMLØSNING
Blinkende rød Lavt vandniveau
Konstant rød Løbet tør for vand
UV-LED Konstant blå UV-C-sterilisering ON (varer 1 time)
Blinkende blå Påmindelse om udskiftning af lterkassette
OFF UV-C-sterilisering stoppet (varer 7 timer)
Wi-Fi LED Konstant hvid Tilsluttet Wi-Fi
Hurtigt blinkende
(tre gange i sek.) Smartlink indstilling - søger efter Wi-Fi (standardindstilling)
Blinker langsomt
(en gang pr. 2 sek.) AP-indstilling - klar til tilslutning
FCC note:
Denne enhed overholder afsnit 15 af FCC-reglerne. Drift er underlagt følgende to
betingelser: (1) Dette apparat må ikke forårsage skadelig interferens, og (2) dette
apparat skal acceptere al modtaget interferens, herunder interferens, som kan
forårsage uønsket drift.
Note: Garantien gælder ikke ved eventuelle ændringer er modikationer, som
ikke udtrykkeligt er godkendt af den part, som er ansvarlig for overholdelse.
Sådanne modikationer kan fjerne brugerens ret til at drive udstyret.
Note: Dette udstyr er blevet afprøvet og opfylder grænseværdierne for en digital
enhed i klasse B i henhold til afsnit 15 i FCC-reglerne. Disse grænseværdier er
udarbejdet for at give rimelig beskyttelse mod skadelig interferens i en installation
i en bolig. Dette udstyr udvikler, anvender og kan udsende radiofrekvent energi,
og hvis det ikke installeres og bruges i overensstemmelse med instruktionerne,
kan det forårsage skadelig interferens i forbindelse med radiokommunikation.
Der er dog ingen garanti for, at der ikke kan forekomme interferens i en bestemt
installation. Hvis dette udstyr forårsager skadelig interferens i forhold til modta-
gelse af radio og TV, hvilket kan undersøges ved at slukke og tænde for udstyret,
opfordres brugeren til at forsøge at fjerne interferensen ved hjælp af et eller ere
af følgende tiltag:
• Drej på eller yt den modtagende antenne.
• Gør afstanden mellem udstyret og modtageren større.
• Sæt udstyret til en stikkontakt i et andet kredsløb end det,
modtageren er tilsluttet.
• Bed forhandleren eller en erfaren radio/TV tekniker om hjælp.
Other manuals for Pixi
6
Table of contents
Other Catit Pet Care Product manuals

Catit
Catit 50052 User manual

Catit
Catit FLOWER FOUNTAIN User manual

Catit
Catit 50050 User manual

Catit
Catit 50023 User manual

Catit
Catit Design Cabrio User manual

Catit
Catit 50023 User manual

Catit
Catit Pixi User manual

Catit
Catit Pixi User manual

Catit
Catit CABRIO Series User manual

Catit
Catit FLOWER FOUNTAIN MINI User manual

Catit
Catit Senses Series User manual

Catit
Catit SmartSift User manual

Catit
Catit FLOWER FOUNTAIN User manual

Catit
Catit Fresh & Clear User manual

Catit
Catit PIXI SMART 6 User manual

Catit
Catit Pixi 43752 User manual

Catit
Catit Vesper Cabana User manual

Catit
Catit Pixi User manual

Catit
Catit VESPER COTTAGE Assembly instructions

Catit
Catit 50761 User manual