manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Catit
  6. •
  7. Pet Care Product
  8. •
  9. Catit Pixi User manual

Catit Pixi User manual

1
43753
REGISTER ONLINE!
ENREGISTREMENT EN LIGNE!
VISION SMART FEEDER
USER MANUAL • GEBRAUCHSANLEITUNG • GUIDE DE L’UTILISATEUR • MANUAL DEL USUARIO • MANUAL DO USUÁRIO
GEBRUIKERSHANDLEIDING • INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA • FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV • MANUALE UTENTE • BRUGSANVISNING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ • ANVÄNDARHANDBOK • UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA • MANUAL DE UTILIZARE
MORE INFORMATION • EN SAVOIR PLUS • WEITERE INFORMATIONEN • MÁS INFORMACIÓN • SAIBA MAIS
MEER INFORMATIE • INFORMACJE DODATKOWE • TOVÁBBI INFORMÁCIÓK • MAGGIORI INFORMAZIONI • FLERE OPLYSNINGER
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ • MER INFORMATION • VÍCE INFORMACÍ • MAI MULTE INFORMATII
23
Never yank the cord to pull the plug from outlet. Grasp the plug
and pull to disconnect. Always unplug an appliance from an
outlet when not in use. Never lift the appliance by the cord.
6 CAUTION:
THIS IS AN AUTOMATIC FOOD DISPENSER FOR PETS.
This appliance has been evaluated for use with dry cat food
only. Do not use this appliance for other than its intended use
(i.e. don’t use with wet food, food for human consumption,
etc.). The use of attachments not recommended or sold by the
appliance manufacturer may cause an unsafe condition.
7 Do not install or store the appliance where it will be exposed
to temperatures below freezing. Shelter the appliance from
direct sunlight.
8 Ensure that the appliance is placed on a at, even surface.
Monitor the appliance regularly.
9 If an extension cord is necessary, ensure the connection is
watertight and dust proof. A cord with a proper rating should
be used. A cord rated for less amperes or watts than the appli-
ance rating may overheat. Care should be taken to arrange the
cord so that it will not be tripped over or pulled.
10 Do not use this unit outdoors. This unit is for indoor
use only. The electrical adapter is only to be used with the unit
provided.
11 Four C/LR14 batteries (not included) can be inserted to
provide power to the feeder in case of a network power failure
or blackout:
• This appliance has no battery charging function.
Rechargeable batteries must be removed from the appli-
ance before being charged.
• Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries
• Do not mix new and used or dierent types of batteries
• Always insert batteries according to the correct polarity
• Used batteries must be removed from the appliance and
safely disposed of in line with the “RECYCLING” section
• Batteries must be removed if the appliance is not in use
for a long period of time
• Do not short circuit the supply terminals.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE.
Only the faithful observation of these installation, electrical and
maintenance guidelines will ensure the safe and ecient use
of this feeder.
RECYCLING: This product bears the selective sorting
symbol for waste electrical and electronic equipment
(WEEE). This means that this product must be handled
pursuant to European Directive 2012/19/EU in order
to be recycled or dismantled to minimize its impact
on the environment. Check with your local Environmental
Agency for possible disposal instructions or take to an ocial
council registered refuse collection point. Electronic products
not included in the selective sorting process are potentially
dangerous for the environment and human health due to the
presence of hazardous substances.
SAFETY TIPS
INSTRUCTIONS PERTAIN-
ING TO A RISK OF FIRE,
ELECTRIC SHOCK, OR
INJURY TO PERSONS
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: To guard against injury, basic safety precautions
should be observed, including the following:
1 READ AND FOLLOW ALL
SAFETY INSTRUCTIONS
and all the important notices on the appliance before using
the appliance. Failure to do so may result in damage to this
appliance.
2 DANGER – To avoid possible electrical shock, spe-
cial care should be taken. For each of the following situations,
do not attempt repairs yourself; return the appliance to an
authorized service facility for service if it is still under warranty
or discard the appliance.
A If the appliance shows any sign of abnormal functioning,
disconnect the power supply cord.
B Carefully examine the appliance after installation. It should
not be plugged in if there is water on parts not intended
to be wet.
C Do not operate the appliance if it has a damaged electrical
cord, plug, or if it is malfunctioning or if it is dropped or
damaged in any manner. If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in order to avoid a hazard. Never
cut the cord.
D The electrical outlet should always be above the level of the
appliance. If the plug or outlet does get wet, DO NOT unplug
the electrical cord. Disconnect the fuse or circuit breaker that
supplies power to the appliance, then unplug and examine for
presence of water in the outlet.
3 This appliance is not intended for use by persons (including
children under 8 years old) with signicantly impaired physical
or mental capabilities, unless they have been given supervision
or instruction concerning the use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should always be super-
vised to ensure that they do not play with the appliance.
4 To avoid injury, do not contact moving or hot parts.
5 CAUTION Always unplug or disconnect the appli-
ance from the outlet before putting on or taking o parts and
while the equipment is being installed, maintained or handled.
EN SICHERHEITSHINWEISE
ANLEITUNGEN IM FALL
VON FEUER, ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN ODER
VERLETZUNGEN BEI
PERSONEN
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Zum Schutz vor Verletzungen sind grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, einschließlich der
folgenden Hinweise:
1 LESEN UND
BEFOLGEN SIE ALLE
SICHERHEITSHINWEISE
und alle wichtigen Hinweise auf dem Gerät vor
Ingebrauchnahme. Bei Nichtbeachtung kann dies zu Schäden
an diesem Gerät führen.
2 GEFAHR – Um einen möglichen elektrischen Schlag
zu vermeiden, sollten Sie bei dem Gebrauch dieses Gerätes
besonders vorsichtig sein. Wenn eine der nachfolgenden
Situationen eintritt, sollten Sie nicht versuchen, das Gerät selbst
zu reparieren, sondern dieses den Gewährleistungshinweisen
gemäß an einen autorisierten Kundendienst zur Reparatur
geben oder das Gerät entsorgen.
A Wenn das Gerät irgendwelche Anzeichen einer fehlerhaften
Funktion zeigt, trennen Sie es vom Stromnetz.
B Gerät nach der Installation sorgfältig überprüfen. Es darf
nicht an das Stromnetz angeschlossen werden, wenn sich
Wasser auf Teilen bendet, die nicht nass werden dürfen.
C Kein Gerät mit beschädigtem Netzkabel oder beschädigtem
Stecker benutzen oder wenn dieses nicht richtig funktioniert
oder heruntergefallen oder anderweitig beschädigt wurde.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller
oder einem autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden,
um Gefahren zu vermeiden. Niemals das Kabel abschneiden.
D Die Steckdose sollte sich stets oberhalb des Gerätes bend-
en. Wenn der Stecker oder die Steckdose nass werden, ziehen
Sie NICHT den Stecker. Sicherung oder Stromkreisunterbrecher
für das Gerät ausschalten. Erst danach das Netzkabel her-
ausziehen und die Steckdose auf Wasser überprüfen.
3 Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen
(einschließlich Kindern unter 8 Jahren) mit eingeschränkten
körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen
DE mit wenig Erfahrung im Umgang mit technischen Geräten
geeignet, außer wenn diese Personen vor der Nutzung des
Gerätes entsprechende Bedienungsanweisungen erhalten oder
sie unter Aufsicht einer Person stehen, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist. Kinder sollten stets beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät herumspielen.
4 Zur Vermeidung von Verletzungen keine heißen oder sich
bewegenden Teile berühren.
5 VORSICHT Trennen Sie das Gerät immer vom
Stromnetz, bevor Teile angebracht oder entfernt werden und
bevor Teile installiert, gewartet oder angefasst werden. Nie am
Netzkabel ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Immer am Stecker anfassen und ziehen. Geräte, die nicht
benutzt werden, immer vom Stromnetz trennen. Heben Sie das
Gerät niemals am Kabel an.
6 VORSICHT:
DIES IST EIN AUTOMATISCHER FUTTERSPENDER FÜR
HEIMTIERE.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Gebrauch mit
Trockenfutter für Katzen entwickelt. Benutzen Sie dieses Gerät
nur für den vorgesehenen Verwendungszweck (d.h. verwenden
Sie es nicht mit Nassfutter oder Nahrung, die für den men-
schlichen Verzehr vorgesehen ist, usw.). Die Verwendung von
Anbauteilen, die nicht vom Gerätehersteller empfohlen oder
verkauft werden, kann zu einem unsicheren Betriebszustand
führen.
7 Installieren oder lagern Sie das Gerät nicht an Stellen,
an denen es der Witterung oder Temperaturen unter dem
Gefrierpunkt ausgesetzt ist. Schützen Sie das Gerät vor der
direkten Sonneneinstrahlung.
8 Achten Sie darauf, dass das Gerät auf einer glatten, ebenen
Fläche steht. Überprüfen Sie die Einheit regelmäßig.
9 Wenn ein Verlängerungskabel benötigt wird, müssen Sie
darauf achten, dass die Verbindung wasserdicht und staubfrei
ist. Es muss ein Kabel geeigneter Leistung benutzt werden. Ein
Verlängerungskabel mit einer kleineren Ampere- oder Wattzahl
als das Gerät kann sich überhitzen. Achten Sie darauf, das
Verlängerungskabel so zu verlegen, dass man nicht darüber
stolpert oder es herauszieht.
10 Benutzen Sie das Gerät nie im Freien. Dieses Gerät ist
ausschließlich für den Gebrauch in geschlossenen Räumen
geeignet. Der Elektro-Adapter darf nur mit dem vorliegenden
Gerät verwendet werden.
11 Vier C/LR14-Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten)
können eingesetzt werden, um den Futterautomaten im Falle
eines Stromausfalles mit Strom zu versorgen:
• Dieses Gerät hat keine Batterieladefunktion.
Wiederauadbare Batterien müssen vor dem Auaden
aus dem Gerät entfernt werden.
• Versuchen Sie nicht, nicht wiederauadbare Batterien
aufzuladen.
• Mischen Sie keine neuen mit gebrauchten Batterien oder
unterschiedliche Arten von Batterien.
• Legen Sie die Batterien immer unter Beachtung der
richtigen Polarität ein.
45
7 Ne pas installer ni ranger l’appareil où il risque d’être exposé
à des températures sous le point de congélation. Placer l’appa-
reil loin de la lumière directe du soleil.
8 S’assurer que l’appareil est placé sur une surface plane et de
niveau. L’examiner régulièrement.
9 Si une rallonge électrique est nécessaire, vérier que le
raccordement est étanche à l’eau et à la poussière. Utiliser une
rallonge d’un calibre susant. Un cordon électrique de moins
d’ampères ou de watts que l’appareil peut surchauer. Prendre
les précautions nécessaires pour éviter que l’on tire la rallonge
ou que l’on trébuche sur celle-ci.
10 Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur. Il est conçu pour un
usage à l’intérieur seulement. L’adaptateur électrique ne doit
être utilisé qu’avec l’appareil fourni.
11 Quatre piles C/LR14 (non incluses) peuvent être insérées
pour alimenter le distributeur en cas de panne de réseau ou
de courant :
• Cet appareil ne recharge pas les piles. Les piles rechar-
geables doivent être retirées de l’appareil avant d’être
rechargées.
• Ne pas essayer de recharger des piles non rechargeables.
• Ne pas mélanger des piles neuves à des piles usées, ou
diérents types de piles.
• Toujours respecter la polarité des piles en les insérant
dans l’appareil.
• Les piles usées doivent être retirées de l’appareil et recy-
clées de la façon appropriée conformément à la section
RECYCLAGE.
• Les piles doivent être retirées si l’appareil n’est pas en
marche pendant une longue période.
• Ne pas court-circuiter les bornes d’alimentation.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS POUR
CONSULTATION
ULTÉRIEURE.
Seule l’observation rigoureuse des présentes directives concer-
nant l’installation, l’électricité et l’entretien assurera l’emploi sûr
et ecace de ce distributeur.
RECYCLAGE : Ce produit porte le symbole de la
collecte sélective des déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE), ce qui signie
qu’on doit éliminer ce produit conformément à la
directive européenne 2012/19/EU an de le recycler
ou de le désassembler pour minimiser ses répercussions sur
l’environnement. Vériez auprès de votre agence régionale de
l’environnement an d’obtenir les instructions relatives à
l’élimination des déchets ou apportez l’appareil dans le point de
collecte agréé d’un conseil ociel reconnu. Les produits
électroniques non compris dans le processus de collecte
sélective sont potentiellement dangereux pour l’environnement
et la santé humaine en raison de leur contenu en matières
dangereuses.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES ACERCA
DEL RIESGO DE INCENDIO,
DESCARGA ELÉCTRICA O
LESIONES A PERSONAS
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, se deben tomar medidas
de seguridad básicas, incluyendo las siguientes:
1 LEA Y CUMPLA TODAS LAS
MEDIDAS DE SEGURIDAD
y todos los avisos importantes acerca del aparato antes de
usarlo. De lo contrario, podría ocasionar daños al aparato.
ES
2 PELIGRO: Para evitar una posible descarga
eléctrica, se deben tomar medidas de seguridad especiales.
En cada una de las siguientes situaciones, no intente realizar
reparaciones usted mismo. Devuelva el aparato a un servicio
autorizado si todavía está bajo garantía o deseche el producto.
A Si el aparato muestra algún signo de funcionamiento anor-
mal, desenchufe el cable del tomacorriente.
B Examine cuidadosamente el aparato después de la
instalación. No deberá enchufarlo si hay agua en las piezas que
no deben mojarse.
C No haga funcionar el aparato si el cable o enchufe están
dañados, si no funciona correctamente o si se ha caído o
dañado de alguna manera. Si el cable está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante, sus agentes de servicio o
personas similarmente cualicadas para evitar situaciones
peligrosas. Nunca corte el cable.
D El tomacorriente o enchufe deberá estar siempre a una altu-
ra superior al aparato. Si el enchufe o el tomacorriente
se mojan, NO desenchufe el cable. Desconecte el fusible o el
interruptor que provee de energía al aparato. Luego,
desenchufe y observe si hay agua en el tomacorriente.
3 Este aparato no está destinado para ser usado por personas
(incluyendo niños menores de 8 años) con capacidades físicas o
mentales signicativamente reducidas, a menos que una perso-
na responsable de su seguridad les supervise o instruya sobre
el uso del aparato. Los niños siempre deben ser supervisados
para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
4 Para evitar lesiones, no toque las piezas movibles o calientes.
5 PRECAUCIÓN: Siempre desenchufe o
desconecte el aparato del tomacorriente antes de poner o
sacar piezas y mientras realice su instalación y mantenimiento
• Leere Batterien müssen aus dem Gerät entfernt und
gemäß dem Abschnitt „RECYCLING“ auf sichere Art und
Weise entsorgt werden.
• Die Batterien müssen entfernt werden, wenn das Gerät
über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird.
• Die Anschlusspunkte dürfen nicht kurzgeschlossen
werden.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG AUF.
Nur die genaue Beachtung dieser Installations-, Elektro- und
Wartungsanleitungen gewährleistet den sicheren und ezient-
en Gebrauch dieses Futterautomaten.
RECYCLING: Dieses Produkt trägt die WEEE-
Kennzeichnung für die getrennte Entsorgung von
Elektro- und Elektronikaltgeräten und muss daher
gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU so
entsorgt werden, dass es dem Recycling oder einer
anderen umweltschonenden Form der Verwertung zugeführt
wird. Wenden Sie sich für weitere Informationen an die
zuständigen Behörden. Elektronik-Geräte, die nicht der
Abfalltrennung unterzogen werden, stellen eine potenzielle
Gefahr für unsere Umwelt und die menschliche Gesundheit
dar, da sie gefährliche Stoe enthalten.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS RELATIVES
À UN RISQUE D’INCENDIE,
DE CHOC ÉLECTRIQUE
ET DE BLESSURES AUX
PERSONNES
MESURES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : Pour éviter toute blessure, il faut observer
certaines précautions de sécurité de base, notamment celles
qui suivent :
1 LIRE ET RESPECTER
TOUTES LES MESURES DE
SÉCURITÉ
FR
et tous les avis importants concernant l’appareil avant de
l’utiliser. Tout manquement à ces précautions peut entraîner
des dommages à l’appareil.
2 DANGER – Pour éviter tout risque de choc
électrique, il faut faire preuve de la plus grande prudence. Dans
chacune des situations suivantes, ne pas essayer de réparer
l’appareil soi-même; le retourner plutôt à un service de répara-
tions autorisé s’il est encore sous garantie ou le jeter.
A En cas de fonctionnement anormal de l’appareil, le débranch-
er immédiatement du bloc d’alimentation.
B Examiner attentivement l’appareil après l’installation. Ne pas
le brancher si de l’eau se trouve sur des pièces qui ne doivent
pas être mouillées.
C Ne pas utiliser un appareil dont la che ou le cordon sont
endommagés, qui ne fonctionne pas bien ou qui est tombé ou
qui a été endommagé de quelque manière que ce soit. Si le
cordon d’alimentation est endommagé, retourner l’appareil au
fabricant, à l’agent alié de ce dernier ou à un service de répa-
rations autorisé an de faire réparer le cordon sans danger. Ne
jamais couper le cordon.
D La prise de courant doit toujours être au-dessus du niveau de
l’appareil. Si la che ou la prise de courant entrent en contact
avec de l’eau, NE PAS débrancher l’appareil. Mettre d’abord
hors circuit le fusible ou le disjoncteur qui fournit l’électricité à
l’appareil. Débrancher ensuite l’appareil et vérier qu’il n’y a pas
d’eau dans la prise.
3 Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y com-
pris des enfants de moins de 8 ans) aux capacités physiques ou
mentales considérablement réduites, à moins qu’elles soient
placées sous la surveillance d’une personne responsable de
leur sécurité ou qu’elles aient reçu les directives nécessaires à
l’utilisation de cet appareil. Toujours surveiller les enfants pour
les empêcher de jouer avec cet appareil.
4 An d’éviter les blessures, ne pas toucher de pièces mobiles
ou chaudes.
5 ATTENTION Toujours débrancher l’appareil de
l’alimentation électrique avant d’insérer ou de retirer des pièces
et pendant l’installation, l’entretien ou la manipulation de
l’équipement. Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation pour
débrancher l’appareil. Prendre plutôt la che entre les
doigts, puis la tirer. Toujours débrancher l’appareil d’une prise
de courant quand il n’est pas utilisé. Ne jamais soulever l’appa-
reil par le cordon d’alimentation.
6 ATTENTION:
IL S’AGIT D’UN DISTRIBUTEUR AUTOMATIQUE D’ALIMENTS
POUR ANIMAUX DOMESTIQUES.
Cet appareil a été évalué pour être utilisé avec des aliments
secs pour chats seulement. Ne pas utiliser cet appareil pour
un autre usage que celui pour lequel il a été conçu (c.-à-d. ne
pas l’employer avec des aliments humides, ou destinés à la
consommation humaine, etc.). L’emploi de pièces ni recom-
mandées ni vendues par le fabricant de l’appareil peut être
source de situations dangereuses.
67
o lo manipule. Nunca tire del cable para desenchufar el
aparato. Tómelo desde el enchufe y desconéctelo. Siempre
desenchufe el aparato cuando no se use. Nunca levante el
aparato por el cable.
6 PRECAUCIÓN:
ESTE ES UN DISPENSADOR DE COMIDA AUTOMÁTICO PARA
MASCOTAS.
Este aparato ha sido evaluado para uso con comida seca de ga-
tos únicamente. No emplee este aparato para una función para
la que no ha sido destinado (por ejemplo, no usar con comida
húmeda, no usar con comida para humanos, etc.). El uso de
accesorios no recomendados o no vendidos por el fabricante
del aparato puede crear situaciones peligrosas.
7 No instale o guarde el aparato en un lugar donde esté
expuesto a temperaturas bajo cero. Protéjalo de la exposición
directa al sol.
8 Asegúrese de que el aparato esté colocado en una supercie
plana y uniforme. Contrólelo regularmente.
9 Si necesitara una extensión, asegúrese de que la conexión
sea hermética y a prueba de polvo. Se deberá usar un cable con
calibre apropiado. Un cable para un amperaje o voltaje inferior
al del aparato puede sobrecalentarse. Se debe tener cuidado al
colocar el cable de tal manera que nadie pueda tropezar con él
ni tirar del mismo.
10 No utilice este aparato en exteriores. Es para uso en
interiores únicamente. El adaptador eléctrico solo debe usarse
con el aparato con el que viene.
11 Se pueden insertar cuatro pilas C/LR14 (no incluidas) para
proporcionar energía al comedero en caso de un corte de
electricidad o un apagón:
• Este aparato no tiene función de carga de pilas. Las
pilas recargables deben retirarse del aparato antes de
cargarse.
• No intente recargar pilas no recargables.
• No mezcle pilas nuevas y usadas o de diferentes tipos.
• Inserte siempre las pilas de acuerdo con la polaridad
correcta.
• Las pilas usadas deben retirarse del aparato y desecharse
de manera segura de acuerdo con la sección de
“RECICLAJE”.
• Las pilas deben retirarse si el aparato no se utiliza duran-
te un período prolongado de tiempo.
• No cortocircuite los terminales de alimentación.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES PARA
CONSULTAR EN EL
FUTURO.
Seguir elmente las instrucciones referidas a la instalación, la
conexión eléctrica y al mantenimiento, asegura el uso eciente
y seguro de este comedero.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
INSTRUÇÕES SOBRE O
RISCO DE INCÊNDIO,
TRANSFERÊNCIA ELÉTRICA
OU FERIMENTOS A PESSOAS
IMPORTANTES MEDIDAS
PT
DE SEGURANÇA
AVISO: Para evitar ferimentos, devem ser tomadas medidas de
segurança básicas, incluindo as seguintes:
1 LEIA E CUMPRA TODAS AS
MEDIDAS DE SEGURANÇA
e todas as advertências importantes sobre o aparelho antes de
usá-lo. Caso contrário, pode danicar o aparelho.
2 PERIGO: Para evitar possíveis choques elétricos,
devem ser tomadas medidas especiais de segurança, uma vez
que a água é utilizada na utilização deste produto. Em cada
uma das seguintes situações, não tente efetuar reparações por
si mesmo. Coloque o aparelho num serviço autorizado se ainda
estiver sob garantia ou elimine o produto.
A Se o aparelho mostrar sinais anormais de fugas de água,
desligue o cabo da tomada.
B Examine cuidadosamente o aparelho após a instalação. Não
o ligue se houver água em peças que não se molhem.
C Não opere o aparelho se o cabo, a cha ou a tomada estiver-
em danicados, se não estiver a funcionar corretamente, ou
se tiver caído ou danicado de alguma forma. Se o cabo estiver
danicado, este deve ser substituído pelo fabricante, pelos seus
agentes de serviço ou por pessoas igualmente qualicadas
para evitar situações perigosas. Nunca corte o cabo.
D A tomada ou o cabo devem estar sempre a uma altura
superior à do aparelho. Se o cabo ou a tomada se molharem,
NÃO desligue o cabo da corrente. Desligue o fusível ou comuta-
dor que forneça energia ao aparelho. Em seguida, desligue a
tomada e observe se há água nela.
3 Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças com menos de 8 anos) com capacidades físicas ou
mentais signicativamente reduzidas, a não ser que sejam
supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho
por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças
devem ser sempre supervisionadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
4 Para evitar lesiones, no toque las piezas movibles o calientes.
5 ATENÇÃO: Desligue sempre o aparelho da
tomada antes de colocar ou retirar peças e durante a instalação
e manutenção ou manuseamento. Nunca puxe o cabo para
desligar o aparelho. Pegue-o na tomada e desligue-a. Desligue
sempre o aparelho da tomada quando não estiver a ser utiliza-
do. Nunca levante o aparelho pelo cabo.
6 CUIDADO:
ESTE É UM ALIMENTADOR AUTOMÁTICO DE ANIMAIS DE
ESTIMAÇÃO.
Este aparelho foi avaliado para utilização apenas com ali-
mentos secos para gatos. Não utilize este aparelho para uma
função para a qual não tenha sido destinado (por exemplo, não
utilizar com alimentos molhados, não utilizar com alimentos
humanos, etc.). A utilização de acessórios não recomenda-
dos ou não vendidos pelo fabricante do aparelho pode criar
situações perigosas.
7 Não instale nem guarde o aparelho num local onde este
esteja exposto a temperaturas inferiores a zero. Proteja-o da
exposição direta ao sol.
8 Certique-se de que o aparelho está colocado sobre uma
superfície plana e uniforme. Controle-o regularmente.
9 Se necessitar de uma extensão, certique-se de que a ligação
é hermética e à prova de pó. Deve ser utilizado um cabo com
um calibre apropriado. Um cabo para uma amperagem ou
tensão mais baixa do que o aparelho necessita pode provocar
sobreaquecimento. Deve-se ter cuidado ao colocar o cabo de
modo a que ninguém possa tropeçar ou puxá-lo.
10 Não utilize este aparelho ao ar livre. É apenas para uso inter-
no. O adaptador elétrico só deve ser utilizado com o aparelho
com que vem.
11 Deve inserir quatro pilhas C/LR14 (não incluídas) para for-
necer energia ao alimentador em caso de falta de energia
ou corte elétrico:
• Este aparelho não tem uma função de carregamento de
bateria. As pilhas recarregáveis devem ser retiradas do
aparelho antes de serem carregadas.
• Não tente recarregar pilhas não recarregáveis.
• Não misture pilhas novas e usadas ou de diferentes tipos.
• Insira sempre as pilhas de acordo com a polaridade
correta.
• As pilhas usadas devem ser retiradas do aparelho e
eliminadas com segurança de acordo com a secção
“RECICLAGEM”.
• As pilhas devem ser removidas se o aparelho não for
utilizado durante um longo período de tempo.
• Não faça um curto-circuito nos terminais de alimentação.
GUARDE ESTASINSTRUÇÕES
PARA
REFERÊNCIA FUTURA.
Seguindo elmente as instruções relativas à instalação, ligação
elétrica e manutenção garante uma utilização eciente e segura
deste alimentador.
RECICLAGEM: Este produto tem o símbolo de
classicação seletiva para resíduos de equipamentos
elétricos e eletrónicos (REEE). Isto signica que este
produto deve ser manuseado de acordo com a
Diretiva Europeia 2012/19/UE, a m de ser reciclado
ou desmontado para reduzir o impacto ambiental. Para obter
mais informações sobre como eliminar este produto, contacte
as autoridades locais ou regionais. Os produtos eletrónicos que
não estão incluídos neste processo de classicação seletiva são
potencialmente perigosos para o mbiente e para a saúde
humana devido à presença de substâncias perigosas.
VEILIGHEIDSTIPS
INSTRUCTIES AANGAANDE
BRANDRISICO,
ELEKTRISCHE SCHOK,
OF VERWONDINGEN BIJ
PERSONEN
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING: Ter bescherming tegen verwondingen
dienen basisveiligheidsnormen in acht te worden genomen,
waaronder de volgende:
NL
RECICLAJE: Este producto lleva el símbolo de
clasicación selectiva para residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE). Esto signica que este
producto debe manipularse según la Directiva
Europea 2012/19/EU para ser reciclado o
desmantelado para disminuir el impacto medio ambiental. Para
obtener más información sobre cómo desechar este producto,
póngase en contacto con las autoridades locales o regionales.
Los productos electrónicos que no están incluidos en este
proceso de clasicación selectiva son potencialmente
peligrosos para el medio ambiente y la salud de los seres
humanos debido a la presencia de sustancias peligrosas.
89
1 LEES EN VOLG ALLE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
en alle belangrijke mededelingen op het toestel alvorens het
toestel te gebruiken. Indien dit niet wordt gedaan, kan dit
leiden tot schade aan dit toestel.
2 GEVAAR – om een mogelijke elektrische schok te
voorkomen, moet men extra voorzichtig zijn. Probeer in geen
van onderstaande gevallen om zelf herstellingen uit te voeren.
Indien dit toestel nog onder garantie is, breng dit dan binnen in
een erkend servicepunt, of gooi het toestel weg.
A Trek de stekker uit het stopcontact indien het toestel enig
teken van abnormaal functioneren vertoont.
B Bestudeer het toestel voorzichtig na de montage. Steek de
stekker niet in het stopcontact indien een van de onderdelen
die niet nat mogen worden, nat is.
C Gebruik dit toestel niet indien het netsnoer of de stekker
beschadigd is, of wanneer het toestel hapert, of wanneer het
toestel op eender welke manier gevallen of beschadigd is.
Indien het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen
door de fabrikant, een servicepunt van de fabrikant, of een
persoon met dezelfde kwalicaties, dit om een veiligheidsrisico
te vermijden. Knip het netsnoer nooit door.
D Het stopcontact moet zich altijd hoger bevinden dan het
toestel. TREK DE STEKKER NIET UIT HET STOPCONTACT
indien de stekker of het stopcontact nat is geworden. Schakel
de stroomonderbreker of de zekering die het toestel van
stroom voorziet uit. Trek vervolgens de stekker van het toestel
uit het stopcontact, en kijk of er water in het stopcontact is
terechtgekomen.
3 Dit toestel is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder kinderen jonger dan 8 jaar) met beperkte fysieke of
mentale capaciteiten, tenzij zij onder toezicht staan of aanwi-
jzingen over het gebruik van het toestel hebben gekregen van
een persoon die instaat voor hun veiligheid. Kinderen moeten
steeds onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat zij niet
met het toestel spelen.
4 Raak om verwondingen te voorkomen geen hete of
bewegende onderdelen aan.
5 VOORZICHTIG Verwijder steeds de stekker
van het toestel uit het stopcontact alvorens onderdelen toe te
voegen of weg te nemen, en alvorens het toestel te monteren,
te onderhouden, of te verplaatsen. Trek nooit aan het netsnoer
om de stekker uit het stopcontact te verwijderen. Neem de
stekker vast en trek eraan om deze uit het stopcontact te
verwijderen. Trek de stekker van eender welk toestel steeds uit
het stopcontact wanneer je het toestel niet gebruikt. Hef het
toestel nooit op aan het snoer.
6 WAARSCHUWING:
DIT IS EEN AUTOMATISCHE VOEDSELVERDELER VOOR
HUISDIEREN.
Dit toestel werd enkel goedgekeurd voor het gebruik van droog
kattenvoer. Gebruik het toestel niet voor andere doeleinden
dan degene waarvoor het bedoeld is. (vb. niet gebruiken met
natvoer, voedsel bestemd voor menselijke consumptie, etc.)
Het gebruik van hulpstukken die niet door de fabrikant van
het toestel verkocht of aangeraden worden, kan een onveilige
situatie veroorzaken.
7 Plaats of bewaar het toestel niet op plaatsen waar het wordt
blootgesteld aan temperaturen lager dan 0°C. Beschut het toes-
tel tegen direct zonlicht.
8 Zorg ervoor dat het toestel op een vlak, gelijkmatig oppervlak
wordt geplaatst. Controleer het toestel regelmatig.
9 Indien een verlengsnoer nodig is, zorg er dan voor dat dit wa-
ter- en stofdicht is. Er moet een snoer worden gebuikt dat ges-
chikt is voor het juiste vermogen. Een snoer dat slechts geschikt
is voor een lagere spanning of stroomsterkte kan oververhitten.
Het verlengsnoer moet op zo’n manier gelegd worden dat er
niet aan getrokken of over gestruikeld kan worden.
10 Gebruik dit toestel niet buitenshuis. Dit toestel mag enkel
binnenshuis worden gebruikt.
11 Vier C/LR14 batterijen (niet inbegrepen) kunnen in het
toestel worden geplaatst worden om de Pixi
®
Vision Smart
Feeder van elektriciteit te voorzien wanneer de netstroom is
uitgevallen:
• Dit toestel kan de batterijen niet opladen. Herlaadbare
batterijen moeten uit het toestel worden verwijderd om
ze op te laden.
• Probeer niet om niet-herlaadbare batterijen op te laden.
• Gebruik geen nieuwe en reeds gebruikte batterijen
tezamen. Gebruik geen verschillende soorten batterijen
tezamen.
• Plaats de batterijen altijd rekening houdend met de
correcte polariteit.
• Gebruikte batterijen moeten uit het toestel worden
verwijderd en dienen te worden gerecycleerd volgens de
richtlijnen in de paragraaf “RECYCLAGE”.
• Batterijen moeten worden verwijderd indien het toestel
voor lange tijd niet wordt gebruikt.
• Veroorzaak geen kortsluiting in het batterijvak.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
VOOR TOEKOMSTIG
GEBRUIK.
Enkel door deze montage-, elektriciteits-, en onderhoudsin-
structies grondig door te nemen, kan een veilig en eciënt
gebruik van deze voedselverdeler worden gegarandeerd.
RECYCLAGE: Dit product draagt het symbool voor
gescheiden afvalinzameling van afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (WEEE). Dit
houdt in dat dit product behandeld dient te worden
conform de Europese richtlijn 2012/19/EU om
gerecycleerd of ontmanteld te worden om de impact van dit
toestel op de natuur zoveel mogelijk te beperken. Raadpleeg
het plaatselijke milieubureau voor instructies met betrekking
tot afvalverwijdering, of neem je toestel mee naar een ocieel
recyclagepark. Elektronische toestellen die niet gescheiden
worden opgehaald zijn een mogelijk gevaar voor het milieu en
de volksgezondheid wegens de aanwezigheid van gevaarlijke
stoen.
urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci zawsze powinny pozostawać pod nadzorem, aby mieć
pewność, że nie bawią się urządzeniem.
4 Aby uniknąć obrażeń, nie dotykaj ruchomych ani gorących
części.
5 UWAGA Zawsze przed zamontowaniem lub
zdemontowaniem części lub gdy sprzęt jest instalowany, kon-
serwowany lub obsługiwany najpierw wyjmij wtyk lub odłącz
urządzenie od sieci. Nigdy nie szarp za przewód podczas wy-
ciągania wtyku z gniazda. Chwyć za wtyk i pociągnij, by odłączyć.
Zawsze odłączaj urządzenie z sieci, gdy nie jest używane. Nigdy
nie podnoś urządzenia za przewód zasilający.
6 UWAGA:
URZĄDZENIE JEST AUTOMATYCZNYM PODAJNIKIEM KARMY
DLA ZWIERZĄT.
Urządzenie zostało poddane ocenie pod kątem użycia jedynie z
suchą karmą dla kotów. Nie używaj urządzenia do innych celów
niż jego przeznaczenie (tj. nie używaj z karmą mokrą, jedzeniem
dla ludzi itp.). Użycie dodatkowych elementów nierekomen-
dowanych lub niesprzedawanych przez producenta może
skutkować powstaniem sytuacji niebezpiecznej.
7 Nie instaluj ani nie przechowuj urządzenia w miejscach,
gdzie będzie narażone na działanie temperatur poniżej zera.
Chroń urządzenie przed bezpośrednim działaniem promieni
słonecznych.
8 Upewnij się, że urządzenie jest umiejscowione na płaskiej,
równej powierzchni. Sprawdzaj urządzenie regularnie.
9 Jeśli konieczne jest zastosowanie przedłużacza, upewnij
się, że połączenie jest wodo- i pyłoszczelne. Należy używać
przewodu o odpowiednich parametrach. Przewód przystoso-
wany do mniejszego natężenia prądu lub mocy niż urządzenie
może się przegrzewać. Należy uważać, by przewód był
ułożony w taki sposób, aby nikt się o niego nie potknął ani go
nie pociągnął.
10 Nie używaj urządzenia na zewnątrz. Urządzenie przeznac-
zone jest tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń. Zasilacz elek-
tryczny może być używany tylko z dostarczonym urządzeniem.
11 Można włożyć cztery baterie C/LR14 (niedołączone do zest-
awu), aby zapewnić urządzeniu źródło zasilania w razie przerwy
w dopływie prądu z sieci:
• Urządzenie nie jest wyposażone w funkcję ładowania aku-
mulatorów. Przed ładowaniem należy wyjąć akumulatory
z urządzenia.
• Nie próbować ładować zwykłych baterii
• Nie mieszać nowych i używanych baterii ani baterii
różnych typów
• Baterie wkładać zawsze zwracając uwagę na biegunowość
• Zużyte baterie należy usunąć z urządzenia i zutylizować
zgodnie z rozdziałem „RECYKLING”
• Baterie należy usunąć z urządzenia, jeżeli nie będzie ono
używane przez dłuższy czas
• Nie zwierać złączy zasilania.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
RYZYKA POŻARU,
PORAŻENIA PRĄDEM LUB
OBRAŻEŃ U OSÓB
WAŻNE INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE: aby uchronić się przed obrażeniami, należy
przestrzegać podstawowych środków ostrożności, m.in.:
1 PRZECZYTAJ I
ZASTOSUJ SIĘ DO
WSZYSTKICH INSTRUKCJI
BEZPIECZEŃSTWA
i wszystkich ważnych uwag na urządzeniu przed użyciem
urządzenia. Niestosowanie się do nich może skutkować uszko-
dzeniem urządzenia.
2 NIEBEZPIECZEŃSTWO – aby
uniknąć ewentualnego porażenia prądem, należy zachować szc-
zególną ostrożność. W żadnej z poniższych sytuacji nie należy
podejmować samodzielnych prób naprawy, tylko dostarczyć
urządzenie do autoryzowanego serwisu w celu naprawy, jeśli
nadal podlega gwarancji, lub je wyrzucić.
A Jeśli urządzenie wykazuje oznaki nieprawidłowego działania,
odłącz zasilanie.
B Dokładnie sprawdź urządzenie po montażu. Nie podłączaj
urządzenia do zasilania, jeśli na częściach, które nie powinny
być mokre, znajduje się woda.
C Nie używaj urządzenia, jeśli ma uszkodzony przewód zasilają-
cy lub wtyk bądź jeśli nie działa właściwie, zostało upuszczone
albo uszkodzone w jakikolwiek inny sposób. Jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez
producenta, serwis lub osobę o podobnych kwalikacjach,
gdyż tylko wtedy można uniknąć niebezpieczeństwa. Nigdy nie
przecinaj przewodu.
D Gniazdo elektryczne zawsze powinno znajdować się powyżej
urządzenia. Jeśli wtyk lub gniazdo elektryczne będzie mokre,
NIE odłączaj przewodu zasilającego. Rozłącz bezpiecznik lub
wyłącznik obwodu elektrycznego, który zasila urządzenie,
następnie wyjmij wtyk z gniazda elektrycznego i sprawdź, czy w
gnieździe nie znajduje się woda.
3 To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby
(w tym dzieci w wieku poniżej 8 lat) o znacznym upośledzeniu
sprawności zycznej lub psychicznej, chyba że będą one pod
nadzorem lub zostaną poinstruowane w zakresie obsługi
PL
10 11
ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ
NA PRZYSZŁOŚĆ.
Tylko uważne przestrzeganie wskazówek dotyczących montażu,
podłączenia elektrycznego i konserwacji zapewni bezpieczne i
efektywne korzystanie z urządzenia.
RECYKLING: Ten produkt posiada symbol
selektywnego sortowania zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Oznacza to,
że z produktem należy postępować zgodnie z
Europejską Dyrektywą 2012/19/UE, tak aby został
poddany recyklingowi lub rozmontowany w celu zmniejszenia
jego wpływu na środowisko. Sprawdź w lokalnym urzędzie
ochrony środowiska ewentualne wytyczne dotyczące usuwania
produktu lub zabierz go do ocjalnie zarejestrowanego punktu
zbiórki odpadów. Produkty elektroniczne nieobjęte procesem
selektywnej zbiórki odpadów są potencjalnie niebezpieczne dla
środowiska i ludzkiego zdrowia ze względu na obecność
niebezpiecznych substancji.
vissza a készüléket egy hivatalos márkaszervizbe javításra, ha
még garanciális, vagy dobja ki a készüléket.
A Ha a készüléken rendellenes működés bármely jele mutat-
kozik, csatlakoztassa le a tápkábelt.
B Alaposan vizsgálja meg a készüléket felszerelés után. Nem
szabad becsatlakoztatni, ha víz van az alkatrészeken, amelyek
rendeltetés szerint nem lesznek nedvesek.
C Ne üzemeltessen semmilyen készüléket, ha annak elektro-
mos vezetéke vagy csatlakozódugója sérült, vagy ha az hibásan
működik, vagy ha az leesett, vagy bármilyen módon sérült.
Ha a tápkábel vagy az akkumulátor sérült, azt a gyártónak,
a szervizügynöknek vagy hasonlóan képzett személynek kell
cserélnie, a veszély elkerülése érdekében. Soha ne vágja el a
vezetéket.
DAz elektromos aljzatnak mindig a készülék szintje felett kell
lennie. Ha a csatlakozódugó vagy az aljzat mégis nedves lesz,
NE csatlakoztassa le az elektromos vezetéket. Csatlakoztassa
le a biztosítékot vagy a készülék áramellátását biztosító
árammegszakítót, majd csatlakoztassa le és vizsgálja meg, hogy
nincs-e víz az aljzatban.
3 Ezt a készüléket rendeltetése szerint súlyos testi vagy szellemi
képességcsökkenéssel élő személyek (8 év alatti gyermekeket is
beleértve) csak akkor használhatják, ha a készülék használatára
vonatkozóan a biztonságukért felelős személytől felügyeletet
vagy útmutatást kaptak. A gyermekeket mindig felügyelet alatt
kell tartani annak biztosítása érdekében, hogy nem játszanak
a készülékkel.
4 Sérülések elkerülése érdekében ne érintse meg a mozgó vagy
forró alkatrészeket.
5 VIGYÁZAT Mindig húzza ki vagy csatlakoztassa le
a készüléket az aljzatról, mielőtt alkatrészt helyez fel vagy vesz
le, és miközben a berendezés felszerelése, karbantartása vagy
kezelése folyamatban van. Soha ne rántsa meg a vezetéket a cs-
atlakozódugó aljzatból való kihúzásához. A lecsatlakoztatáshoz
markolja meg a csatlakozódugót és húzza ki. Mindig csatlakoz-
tassa le a készüléket az aljzatról, amikor nincs használatban.
Soha ne emelje fel a készüléket a vezetéknél fogva.
6 VIGYÁZAT:
EZ AUTOMATA ELEDELADAGOLÓ HÁZI KEDVENCEK
SZÁMÁRA.
A készülék bevizsgálása kizárólag száraz macskaeledellel
való használathoz történt. Ne használja a készüléket a ren-
deltetésétől eltérő célra (azaz ne használja nedves eledellel,
emberi táplálkozásra szánt étellel, stb.). Nem ajánlott, vagy a
gyártó által a készülékhez nem mellékelt kiegészítők használata
veszélyes körülményt okozhat.
7 Ne szerelje fel vagy tárolja a készüléket olyan helyen, ahol
fagypont alatti hőmérsékleteknek lesz kitéve. Óvja a készüléket
közvetlen napfénytől.
8 Győződjön meg róla, hogy a készüléket sík, egyenletes felüle-
tre helyezi. Rendszeres időszakonként ellenőrizze a készüléket.
9 Ha hosszabbító vezetékre van szükség, győződjön meg róla,
hogy a csatlakozás vízzáró és porálló. A helyes minősítésű
vezetéket kell használni. A készülék minősítése szerinti amper
vagy watt alatti vezeték túlhevülhet. Gondosan kell eljárni a
vezeték elhelyezésekor, hogy abba ne botoljanak bele és ne
húzzák meg.
BIZTONSÁGI TIPPEK
TŰZ, ÁRAMÜTÉS, VAGY
SZEMÉLYI SÉRÜLÉS
KOCKÁZATÁRA
VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK
FONTOS BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK
FIGYELMEZTETÉS: Sérülések elleni védelem érdekében be kell
tartani az alapvető biztonsági óvintézkedéseket, ideértve az
alábbiakat:
1 OLVASSA EL ÉS KÖVESSE
AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI
UTASÍTÁST
és a készüléken lévő minden fontos értesítést, mielőtt a
készüléket használja. Ennek elmulasztása a készülék káro-
sodásához vezethet.
2 VESZÉLY – Az esetleges áramütés elkerülése
érdekében különös gondossággal kell eljárni. Az alábbi
helyzetek esetén ne kísérelje meg maga kijavítani a hibát, küldje
HU
10 Ne használja az egységet a szabadban. Ez az egység
kizárólag beltéri használatra szolgál. Az elektromos adaptert
csak a mellékelt egységgel szabad használni.
11 Négy C/LR14 elem (nem mellékeljük) behelyezhető, hogy
árammal lássa el az etetőt hálózati áramkimaradás vagy
áramszünet esetére:
• Ez a készülék nem rendelkezik elemtöltő funkcióval.
Az újratölthető elemeket el kell távolítani a készülékből
töltésük előtt.
• Ne próbálja meg újratölteni a nem újratölthető elemeket
• Ne keverjen új és használt vagy eltérő típusú elemeket
• Az elemeket mindig a helyes polaritásnak megfelelően
helyezze be
• A használt elemeket ki kell venni a készülékből
és azokat biztonságosan ártalmatlanítani kell, az
„ÚJRAHASZNOSÍTÁS” résznek megfelelően
• Az elemeket ki kell venni, ha a készülék hosszabb ideig
nincs használatban
• Ne zárja rövidre az ellátó terminálokat.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT KÉSŐBBI
HIVATKOZÁS CÉLJÁRA.
Az etető biztonságos és hatékony használata csak akkor
biztosítható, ha pontosan betartják ezeket a felszerelési, elek-
tromos és karbantartási útmutatásokat.
ÚJRAHASZNOSÍTÁS: Ez a termék az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékainak (WEEE)
szelekciós osztályozásának jelét viseli. Ez azt jelenti,
hogy ezt a terméket a 2012/19/EU Európai Irányelv
szerint kell kezelni annak újrahasznosításához vagy
szétszereléséhez, hogy a környezetre gyakorolt hatását
minimálisra csökkentsük. Érdeklődjön a helyi környezetvédelmi
hatóságánál a lehetséges ártalmatlanítási utasítások
tekintetében, vagy vigye egy hivatalos tanács által nyilvántartott
hulladékgyűjtő helyszínre. A szelekciós osztályozási eljárásban
nem szereplő elektronikus termékek veszélyesek lehetnek a
környezetre és az emberi egészségre a veszélyes anyagok
jelenléte miatt.
CONSIGLI DI SICUREZZA
ISTRUZIONI RELATIVE
AI RISCHI DI INCENDIO,
SCARICHE ELETTRICHE O
LESIONI ALLE PERSONE
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
IMPORTANTI
AVVERTIMENTO: per evitare infortuni, adottare precauzioni di
sicurezza di base, in particolare quelle riportate di seguito.
1 LEGGERE ATTENTAMENTE
E OSSERVARE TUTTE LE
NORME DI SICUREZZA
e tutte le informazioni importanti sul dispositivo prima di utiliz-
zarlo. In caso contrario, esso potrebbe subire danni.
2 PERICOLO – per evitare possibili scariche
elettriche, agire con particolare prudenza. Nelle situazioni men-
zionate di seguito, non tentare di riparare il dispositivo; se è
ancora in garanzia, restituirlo a un centro assistenza autorizzato
per la riparazione oppure smaltirlo.
A Se il dispositivo mostra qualsiasi segno di funzionamento
anomalo, scollegare il cavo di alimentazione elettrica.
B Dopo l’installazione, esaminare attentamente il dispositivo.
Non collegarlo alla corrente se si riscontra dell’acqua su compo-
nenti che non dovrebbero essere bagnate.
CNon azionare il dispositivo se il cavo elettrico è danneggiato,
se la spina è danneggiata, o in caso di malfunzionamento,
caduta o qualsiasi tipo di danno. Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo
servizio di assistenza tecnica o da persone con qualica similare
in modo da evitare ogni possibile rischio. Non tagliare mai il
cavo.
D La presa elettrica deve trovarsi sempre al di sopra del livello
del dispositivo. Se la spina o la presa si bagna, NON scollegare
il cavo elettrico. Scollegare il fusibile o l’interruttore di circuito
che fornisce elettricità al dispositivo, poi staccare la spina e
vericare se è presente acqua all’interno della presa.
3 Questo dispositivo non è destinato all’utilizzo da parte delle
persone (bambini sotto gli 8 anni inclusi) con capacità siche
o mentali signicativamente ridotte, a meno che non siano
sorvegliate o siano state istruite riguardo all’uso del dispositivo
da una persona responsabile per la loro sicurezza. I bambini
devono sempre essere adeguatamente sorvegliati per assicu-
rarsi che non giochino con il dispositivo.
IT
12 13
Solo se si rispettano scrupolosamente le presenti istruzioni
relative all’installazione, all’elettricità e alla manutenzione si
garantisce l’uso sicuro ed eciente di questo dispenser di cibo.
RICICLO: Questo prodotto è contrassegnato dal
simbolo per la cernita selettiva per i riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Esso indica che il prodotto deve essere gestito ai sensi
della Direttiva Europea 2012/19/UE, anché sia
riciclato o smaltito riducendo al minimo l’impatto ambientale.
Consultare l’ucio ambientale locale per ottenere possibili
istruzioni per lo smaltimento o portare il prodotto presso un
punto di raccolta dei riuti uciale e registrato. I prodotti
elettronici che non vengono smaltiti dierenziando i
componenti in maniera selettiva possono essere pericolosi per
l’ambiente e per la salute umana, a causa della presenza di
sostanze pericolose.
C Anvend ikke apparatet, hvis ledningen eller stikket er
beskadiget, hvis det ikke virker korrekt, eller det er blevet tabt
eller beskadiget på nogen måde. Hvis ledningen er beskadiget,
skal den udskiftes af producenten, dennes servicerepræsentant
eller personer med lignende kvalikationer for at undgå farlige
situationer. Skær aldrig ledningen over.
D Stikkontakten skal altid bende sig over apparatets niveau.
Hvis stikket eller stikkontakten bliver våde, LAD VÆRE med at
trække ledningen ud. Tag sikringen ud, eller sluk for strømaf-
bryderen til den enhed, som forsyner apparatet med strøm,
tag det derefter ud af stikket og undersøg, om der er vand i
kontakten.
3 Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(herunder børn under 8 år) med betydeligt nedsat fysisk eller
mental kapacitet, med mindre de overvåges eller den person,
som er ansvarlig for deres sikkerhed, har givet dem anvisninger
om brugen af apparatet. Børn bør altid være under opsyn for at
sikre, at de ikke leger med apparatet.
4 For at undgå skader, rør ikke ved bevægelige eller varme dele.
5 PAS PÅ Tag altid alle apparater ud af stikket
eller afbryd apparatets forbindelse til strømforsyningen før
anbringelse eller fjernelse af dele og mens udstyret installeres,
vedligeholdes eller håndteres. Træk aldrig i ledningen for at få
stikket ud af kontakten. Tag fat i stikket, og træk for at afbryde
forbindelsen. Tag altid stikket ud af kontakten, når apparatet
ikke er i brug. Løft aldrig apparatet i ledningen.
6 PAS PÅ:
DETTE ER EN AUTOMATISK FODERDISPENSER TIL KÆLEDYR.
Dette apparat er kun blevet afprøvet til brug med tørt katte-
foder. Brug ikke dette apparat til andet end det er beregnet
til (brug det f.eks. ikke til vådt foder, menneskeføde osv.) Brug
af tilbehør, som ikke anbefales eller sælges af producenten af
apparatet, kan medføre farlige situationer.
7 Installer eller opbevar ikke apparatet på steder, hvor det
kan blive udsat for temperaturer under frysepunktet. Skærm
apparatet mod direkte sollys.
8 Sørg for, at apparatet anbringes på en ad, jævn overade. Se
til apparatet jævnligt.
9 Hvis en forlængerledning er nødvendig, sørg for at tilslut-
ningen er vand- og støvtæt. Der skal bruges en ledning med
den rigtige mærkning. En ledning, som er mærket med færre
ampere eller watt end apparatet, kan blive overophedet. Man
skal sørge for at anbringe ledningen sådan, at der ikke kan
faldes over den eller trækkes i den.
10 Brug ikke denne enhed udendørs. Denne enhed er kun til
indendørs brug. El-adapteren må kun bruges sammen med den
leverede enhed.
11 Fire C/LR14 batterier (medfølger ikke) kan indsættes for at
forsyne foderautomaten med strøm i tilfælde af fejl på elnettet
eller et strømsvigt:
• Dette apparat har ingen batteriopladningsfunktion.
Genopladelige batterier skal fjernes fra apparatet før
opladning.
• Prøv ikke at oplade ikke-genopladelige batterier
• Bland ikke nye og brugte eller forskellige typer batterier
• Isæt altid batterier i henhold til den rigtige polaritet
SIKKERHEDSTIPS
ANVISNINGER ANGÅENDE
RISIKO FOR BRAND,
ELEKTRISK STØD ELLER
PERSONSKADER
VIGTIGE
SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL: For at være beskyttet mod tilskadekomst skal
nogle grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger overholdes,
herunder følgende:
1 LÆS OG FØLG ALLE
SIKKERHEDSANVISNINGER
og alle de vigtige oplysninger på apparatet, før apparatet tages
i brug. Manglende overholdelse af dette kan medføre skader
på apparatet.
2 FARE – For at undgå mulige elektriske stød, skal man
være særligt forsigtig. Prøv ikke selv at reparere i følgende
situationer, indlever i stedet apparatet til reparation på et
autoriseret serviceværksted, hvis garantien stadig gælder, eller
kasser apparatet.
A Hvis apparatet viser tegn på unormal funktion, så tag
ledningen ud.
B Undersøg apparatet omhyggeligt efter installationen. Det må
ikke sættes til strømforsyningen, hvis der er vand på dele, som
ikke er beregnet til at blive våde.
DK
• Brugte batterier skal tages ud af apparatet og bortskaes
på en sikker måde jævnfør “GENANVENDELSE” afsnittet
• Batterierne skal tages ud af apparatet, hvis det ikke
bruges i en længere periode
• Kortslut ikke forsyningsterminalerne.
GEM DISSE ANVISNINGER
TIL SENERE BRUG.
Kun en nøje overholdelse af disse retningslinjer for installation,
elektricitet og vedligeholdelse vil kunne sikre en sikker og
eektiv anvendelse af dette apparat.
GENBRUG: Dette produkt er forsynet med
sorteringssymboler for elektronikaald og elektronisk
udstyr (WEEE). Det betyder, at dette produkt skal
håndteres i overensstemmelse med EU-direktivet
2012/19/EU, så det kan blive genbrugt eller adskilt for
at minimere dets påvirkning af miljøet. Spørg de lokale
miljømyndigheder angående evt. anvisninger om bortskaelse
eller aever det på en kommunal Genbrugsplads. Elektroniske
produkter, som ikke aeveres til aaldssortering, er potentielt
farlige for miljøet og menneskers sundhed pga. tilst-
edeværelsen af farlige stoer.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ИНСТРУКЦИИ,
ОТНОСЯЩИЕСЯ К РИСКУ
ПОЖАРА, ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
ИЛИ ТРАВМ
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание травм необходимо
соблюдать основные меры предосторожности, которые
включают следующее:
RU
4 Per evitare di procurarsi lesioni, non toccare parti in movi-
mento o calde.
5 ATTENZIONE staccare sempre la spina
o scollegare il dispositivo dalla presa prima di inserire o
rimuovere componenti e mentre si installa, si sottopone a
manutenzione o si maneggia il dispositivo. Non strattonare
mai il cavo per estrarre la spina dalla presa. Aerrare la spina
e tirare per scollegarla. Quando non si utilizza il dispositivo,
scollegarlo sempre dalla presa. Non sollevare mai il dispositivo
tirandolo per il cavo.
6 ATTENZIONE:
QUESTO E’ UN DISPENSER AUTOMATICO DI CIBO PER
ANIMALI DOMESTICI.
Questo dispositivo è stato valutato per il solo utilizzo con
cibo secco per gatti. Non utilizzare questo dispositivo per
scopi diversi da quello previsto (ad es. non utilizzare con cibo
umido, alimenti destinati al consumo umano, ecc.). L’utilizzo di
accessori non raccomandati o non venduti dal produttore del
dispositivo può compromettere la sicurezza.
7 Non installare né immagazzinare il dispositivo in luoghi es-
posti a temperature inferiori allo zero. Proteggere il dispositivo
dalla luce diretta del sole.
8 Collocare il dispositivo su una supercie piana e regolare.
Monitorare regolarmente il dispositivo.
9 Se è necessaria una prolunga, assicurarsi che la connessione
sia impermeabile e antipolvere. Utilizzare un cavo con potenza
adeguata. Se si utilizza un cavo previsto per un valore di
ampere o watt inferiore alla potenza prevista per il dispositivo,
questo potrebbe surriscaldarsi. Posizionare il cavo con attenzi-
one per evitare che venga calpestato o tirato.
10 Non utilizzare l’unità all’esterno. Essa può essere utilizzata
solo all’interno. L’adattatore elettrico deve essere utilizzato solo
con l’unità in dotazione.
11 È possibile inserire quattro batterie C/LR14 (non incluse)
per fornire energia al dispenser di cibo in caso di interruzioni
dell’alimentazione di rete o di blackout.
• Questo dispositivo non è dotato della funzione di ricarica
delle batterie. Rimuovere le batterie ricaricabili dal dispos-
itivo prima di ricaricarle.
• Non tentare di ricaricare le batterie non ricaricabili
• Non mescolare batterie nuove e usate o diversi tipi di
batterie
• Inserire le batterie rispettando sempre la polarità corretta
• Le batterie usate devono essere rimosse dal dispositivo e
smaltite in modo sicuro, in linea con la sezione “RICICLO”
• Rimuovere le batterie dal dispositivo, se il dispositivo non
viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato
• Non mettere in cortocircuito i terminali di alimentazione.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI PER POTERLE
CONSULTARE IN FUTURO.
14 15
1 ПЕРЕД
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ДАННОГО УСТРОЙСТВА
ПРОЧТИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
и все важные примечания, приведенные на устройстве,
и следуйте им. Несоблюдение этого требования может
привести к повреждению устройства.
2 ВНИМАНИЕ! – Соблюдайте особую
осторожность во избежание возможного поражения
электрическим током. В каждой из приведенных ниже
ситуаций не пытайтесь выполнять ремонт самостоятельно;
передайте устройство в авторизованный сервисный центр
для проведения обслуживания (если оно находится на
гарантии) или прекратите использовать устройство.
A Если имеются признаки аномальной работы устройства,
отсоедините шнур питания.
B Внимательно осмотрите устройство после установки.
Не следует включать устройство в розетку при попадании
воды на те компоненты, которые не должны быть
влажными.
C Не используйте устройство, если поврежден
электрический шнур или вилка, если устройство
неисправно, а также после падения или иного повреждения
устройства. Во избежание рисков, в случае повреждения
шнура питания его должен заменять производитель,
сервисный агент или специалисты с аналогичной
квалификацией. Никогда не обрезайте шнур.
D Электрическая розетка всегда должна быть выше уровня
устройства. При попадании влаги на вилку или в розетку НЕ
отсоединяйте электрический шнур. Отсоедините плавкий
предохранитель или автоматический выключатель,
подающий питание на устройство, а затем отключите его от
сети и проверьте, нет ли воды в розетке.
3 Это устройство не предназначено для использования
людьми со значительно сниженными физическими или
умственными способностями, а также детьми до 8 лет,
если лицо, ответственное за их безопасность, не провело
соответствующий инструктаж, и они не пользуются
устройством под контролем такого лица. Всегда следите,
чтобы дети не использовали данное устройство как
игрушку.
4 Во избежание травм не прикасайтесь к движущимся
частям или элементам, работающим при высоких
температурах.
5 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда отключайте устройство от розетки перед тем,
как устанавливать или снимать детали, а также во
время монтажа, техобслуживания или эксплуатации
оборудования. Никогда не дергайте за шнур, чтобы
извлечь вилку из розетки. Возьмитесь за вилку и потяните,
чтобы отсоединить ее. Всегда отключайте устройство от
розетки, когда оно не используется. Никогда не поднимайте
устройство за шнур.
6 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
ЭТО АВТОМАТИЧЕСКАЯ КОРМУШКА ДЛЯ ДОМАШНИХ
ЖИВОТНЫХ.
Данное устройство протестировано для использования
только с сухим кормом для кошек. Не используйте данное
устройство не по назначению (т.е. с мокрым кормом,
продуктами, предназначенными для людей, и т.д.).
Использование насадок, не рекомендованных или не
продаваемых производителем устройства, может привести
к возникновению опасных ситуаций.
7 Не устанавливайте и не храните устройство в тех местах,
где оно будет подвергаться воздействию температур
ниже нуля. Защищайте устройство от попадания прямых
солнечных лучей.
8 Убедитесь, что устройство устанавливается на ровной
плоской поверхности. Обеспечивайте регулярный
мониторинг устройства.
9 Если необходим удлинитель, проверьте, чтобы
соединение было водо- и пыленепроницаемым. Следует
использовать шнур с надлежащими номинальными
параметрами. Шнур, рассчитанный на меньшую силу
тока в амперах или мощность в ваттах, чем номинальные
показатели устройства, может перегреваться. Необходимо
обеспечить расположение шнура таким образом, чтобы не
растягивать шнур и не спотыкаться о него.
10 Не используйте это устройство на открытом воздухе.
Это устройство предназначено только для использования
в помещении. Электрический адаптер должен
использоваться только с поставляемым устройством.
11 Можно установить четыре батарейки C/LR14 (продаются
отдельно) для обеспечения питания кормушки в
случае перебоев в энергоснабжении или отключения
электроэнергии:
• В данном устройстве не предусмотрена функция
зарядки батареек. Перед зарядкой аккумуляторные
батарейки необходимо извлечь из устройства.
• Не пытайтесь перезаряжать не перезаряжаемые
батарейки
• Не используйте одновременно новые и отработанные
батарейки или батарейки разных типов
• Устанавливайте батарейки, всегда соблюдая
надлежащую полярность
• Использованные батарейки следует извлекать из
устройства и безопасным образом утилизировать в
соответствии с разделом «ВТОРИЧНАЯ ПЕРЕРАБОТКА»
• Если устройство не используется в течение
длительного времени, батарейки необходимо
извлекать
• Не допускайте короткого замыкания зажимов питания.
СОХРАНИТЕ ЭТИ
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В
ДАЛЬНЕЙШЕЙ РАБОТЕ.
Только строгое соблюдение этих инструкций по установке,
использованию электрооборудования и техническому
обслуживанию обеспечит безопасное и эффективное
использование кормушки.
ВТОРИЧНАЯ ПЕРЕРАБОТКА: На этом продукте
имеется знак выборочной сортировки для
утилизации отработанного электрического и
электронного оборудования (WEEE). Это означает,
что с данным продуктом следует обращаться в
соответствии с Европейской директивой 2012/19/EU, чтобы
обеспечить возможность его переработки или демонтажа с
минимальным воздействием на окружающую среду.
Обратитесь в местное управление по охране окружающей
среды за инструкциями по утилизации или же передайте
устройство в официально зарегистрированный
муниципальный пункт сбора отходов. Электронная
продукция, не включенная в процесс выборочной
сортировки, потенциально опасна для окружающей среды
и здоровья человека из-за наличия опасных веществ.
2 FARA – iaktta särskild försiktighet för att undvika even-
tuella elektriska stötar. Försök inte att reparera apparaten själv
i någon av följande situationer, utan lämna tillbaka apparaten
till en auktoriserad serviceanläggning för underhåll om den
fortfarande täcks av garantin eller avyttra den.
A Om apparaten visar tecken på onormal funktion ska du dra
ur nätsladden.
B Inspektera apparaten noggrant efter installationen.
Apparaten ska inte vara inkopplad om det nns vatten på delar
som inte får vara blöta.
C Använd inte apparaten om den har en skadad sladd eller
stickkontakt, vid funktionsfel eller om du tappat den eller den
har skadats på något sätt. Om nätsladden är skadad måste
den bytas ut av tillverkaren, tillverkarens serviceombud eller
liknande kvalicerade personer för att undvika farliga risker.
Klipp eller skär aldrig av sladden.
D Eluttaget bör alltid vara placerat ovanför apparatens nivå. Dra
INTE ut sladden om stickkontakten eller eluttaget har kommit
i kontakt med vatten. Stäng av strömmen via elcentralen eller
proppskåpet och dra sedan ur kontakten för att undersöka om
det nns vatten i uttaget.
3 Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn under 8 år) med betydligt försämrad fysisk eller
mental förmåga, såvida de inte övervakas eller har fått instruk-
tioner i användningen av apparaten av en person som ansvarar
för deras säkerhet. Barn måste alltid övervakas för att se till att
de inte leker med apparaten.
4 Undvik skada genom att inte vidröra rörliga eller varma delar.
5 FÖRSIKTIGHET Koppla alltid ur apparaten
från eluttaget innan du lägger på eller tar av delar och medan
apparaten installeras, underhålls eller hanteras. Ryck aldrig
i sladden för att dra ut stickkontakten från uttaget. Ta tag i
stickkontakten och dra för att koppla ur. Koppla alltid ur ap-
paraten från elnätet när den inte används. Lyft aldrig apparaten
i sladden.
6 VAR FÖRSIKTIG:
DET HÄR ÄR EN AUTOMATISK FODERAUTOMAT FÖR
HUSDJUR.
Apparaten har utvärderats för användning av enbart torrfoder.
Använd inte den här apparaten för andra ändamål än avsett
(dvs. använd den inte med mjuk mat, eller mat för människor
osv.). Det är inte säkert att använda tillbehör som inte rekom-
menderas eller säljs av apparatens tillverkare.
7 Installera eller förvara inte den här apparaten där den utsätts
för temperaturer under fryspunkten. Skydda apparaten från
direkt solljus.
8 Se till att apparaten står på en plan, jämn yta. Övervaka
apparaten regelbundet.
9 Om en förlängningssladd behövs ska du kontrollera att
anslutningen är vattentät och dammtät. Använd en sladd
med rätt klassicering. Det nns risk för överhettning om du
använder en sladd som är klassicerad för lägre ampere eller
eekt (watt). Placera kabeln så att du inte snubblar över den
eller rycker ut den av misstag.
SÄKERHETSTIPS
INSTRUKTIONER
GÄLLANDE RISK FÖR
ELDSVÅDA, ELSTÖT ELLER
PERSONSKADA
VIKTIG
SÄKERHETSINFORMATION
VARNING: För att undvika skador bör grundläggande försik-
tighetsåtgärder, inklusive följande, vidtas:
1 LÄS OCH FÖLJ ALLA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
och alla viktiga meddelanden på apparaten innan du använder
den. Om du inte gör det kan det leda till skada på apparaten.
SW
16 17
10 Använd inte enheten utomhus. Enheten är endast avsedd
för inomhusbruk. Nätadaptern får endast användas med denna
enhet.
11 fyra C/LR14-batterier (medföljer inte) kan sättas i för att ge
ström till automaten vid strömavbrott.
• Apparaten har ingen batteriladdningsfunktion.
Laddningsbara batterier måste tas ur apparaten innan de
laddas.
• Försök inte att ladda batterier som inte är laddningsbara
• Blanda inte nya och använda batterier eller olika typer av
batterier
• Sätt alltid in batterierna med rätt polaritet
• Använda batterier måste tas ut från apparaten och
avyttras på ett säkert sätt enligt avsnittet ”ÅTERVINNING”
• Batterier måste tas ur om apparaten inte används under
en längre tid
• Kortslut inte batteriterminalerna.
SPARA DESSA
INSTRUKTIONER FÖR
FRAMTIDA REFERENS.
Säker och eektiv användning av den här apparaten kan endast
garanteras om du följer de här riktlinjerna för installation,
elektricitet och underhåll.
ÅTERVINNING: Denna produkt har symbolen för
selektiv sortering av avfall som utgörs av eller
innehåller elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE).
Det innebär att den här produkten måste hanteras i
enlighet med Europadirektivet 2012/19/EU för att
kunna återvinnas eller nedmonteras med minskad påverkan på
miljön. Kontrollera med din lokala miljömyndighet avseende
möjliga avyttringsanvisningar eller vänd dig till en ociellt
registrerad återvinningscentral. Elektroniska produkter som
inte inkluderas i sorteringsprocessen kan vara farliga för miljön
och mänsklig hälsa p.g.a. förekomsten av farliga substanser.
VAROVÁNÍ: Pro ochranu před zraněním je třeba dodržovat
základní bezpečnostní opatření, včetně následujících:
1 PŘEČTĚTE SI A DODRŽUJTE
VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
a všechna důležitá upozornění na spotřebiči před použitím
spotřebiče. Jinak hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
2 NEBEZPEČÍ – Abyste předešli možnému úrazu
elektrickým proudem, je třeba dbát zvláštní opatrnosti. V
žádném z následujících případů se nepokoušejte sami o opravu.
Pokud je spotřebič ještě v záruce, dopravte ho do autorizo-
vaného servisu, případně spotřebič zlikvidujte.
A Pokud spotřebič vykazuje jakékoli známky abnormálního
fungování, odpojte napájecí kabel.
B Po instalaci spotřebič pečlivě prohlédněte. Pokud je voda na
částech, které nejsou určeny k namočení, nesmí být zapojen.
C Nepoužívejte spotřebič, pokud má poškozený napájecí kabel
nebo zástrčku, pokud nefunguje správně, pokud spadl nebo
pokud byl jakkoli poškozen. Pokud je poškozený napájecí kabel,
musí ho v zájmu bezpečnosti vyměnit výrobce, jeho servisní
pracoviště nebo podobně kvalikovaná osoba. Nikdy kabel
nepřestřihávejte.
D Elektrická zásuvka musí vždy být nad úrovní spotřebiče.
Pokud se zástrčka nebo zásuvka namočí, NEVYPOJUJTE
napájecí kabel. Odpojte pojistku nebo jistič, který spotřebič
napájí, poté vypojte zástrčku a zkontrolujte, zda se v zásuvce
nenachází voda.
3 Tento spotřebič není určen k používání osobami (včetně dětí
mladších 8 let) s výrazně omezenými fyzickými nebo duševními
schopnostmi, pokud se jim nedostalo dohledu nebo pokynů
ohledně používání spotřebiče ze strany osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost. Je nutné vždy dohlížet na to, aby si děti se
spotřebičem nehrály.
4 Aby nedošlo ke zranění, nedotýkejte se pohyblivých a horkých
dílů.
5 UPOZORNĚNÍ Před nasazením nebo se-
jmutím dílů a při instalaci, údržbě nebo manipulaci se zařízením
vždy odpojte zástrčku nebo spotřebič vypojte ze zásuvky. Při vy-
tahování zástrčky ze zásuvky nikdy netahejte za kabel. Uchopte
zástrčku a tahem ji vypojte. Pokud spotřebič nepoužíváte, vždy
ho vypojujte ze zásuvky. Nikdy spotřebič nezvedejte za kabel.
6 UPOZORNĚNÍ:
TOTO JE AUTOMATICKÝ DÁVKOVAČ KRMIVA PRO DOMÁCÍ
ZVÍŘATA.
Tento spotřebič byl hodnocen pro použití se suchým krmivem
pro kočky. Nepoužívejte tento spotřebič k jinému než určenému
účelu (např. ho nepoužívejte na mokré krmivo, lidskou potravu
apod.). Použití příslušenství, které není doporučováno nebo
prodáváno výrobcem spotřebiče, může způsobit nebezpečnou
situaci.
BEZPEČNOSTNÍ TIPY
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE
RIZIKA POŽÁRU, ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM
NEBO ZRANĚNÍ OSOB
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
CZ
7 Spotřebič neinstalujte ani neskladujte na místech, kde by byl
vystaven teplotám pod bodem mrazu. Chraňte spotřebič před
přímým slunečním světlem.
8 Dbejte na to, aby byl spotřebič umístěn na plochém, rovném
povrchu. Spotřebič pravidelně kontrolujte.
9 Pokud je nutné použít prodlužovací kabel, zajistěte, aby
spojení bylo vodotěsné a prachotěsné. Musí být použit kabel se
správnou jmenovitou hodnotou. Kabel dimenzovaný na méně
ampérů nebo wattů, než je jmenovitá hodnota spotřebiče, se
může přehřívat. Je třeba dbát na to, aby o kabel nikdo nezakopl
a aby za něj nikdo netahal.
10 Nepoužívejte tuto jednotku ve venkovním prostředí. Tato
jednotka je určena pouze pro vnitřní použití. Elektrický adaptér
je určen pouze pro použití s dodaným zařízením.
11 Pro napájení krmítka v případě selhání napájení z rozvodné
sítě nebo výpadku proudu lze vložit čtyři baterie C/LR14 (nejsou
součástí dodávky):
• Tento spotřebič nemá funkci dobíjení baterií. Dobíjecí
baterie musejí být ze spotřebiče před nabíjením vyjmuty.
• Nepokoušejte se dobíjet nedobíjecí baterie.
• Nemíchejte nové a použité baterie a různé typy baterií.
• Baterie vždy vkládejte se správnou polaritou.
• Použité baterie musejí být ze spotřebiče vyjmuty a bez-
pečně zlikvidovány v souladu s oddílem „RECYKLACE“.
• Pokud se spotřebič delší dobu nepoužívá, je nutné baterie
vyjmout.
• Nezkratujte napájecí svorky.
TYTO POKYNY SI
USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ
POUŽITÍ.
Pouze důsledné dodržování těchto pokynů pro instalaci,
elektrické zapojení a údržbu zajistí bezpečné a účinné používání
tohoto krmítka.
RECYKLACE: Tento výrobek nese symbol selektivního
třídění pro odpadní elektrická a elektronická zařízení
(OEEZ). To znamená, že s tímto výrobkem musí být
nakládáno v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/
EU tak, aby mohl být recyklován nebo demontován a
minimalizoval se tak jeho dopad na životní prostředí. Případné
pokyny k likvidaci získáte u místního úřadu pro životní prostředí
nebo výrobek odneste na ociální sběrné místo registrované
obecním úřadem. Elektronické výrobky, které nejsou zařazeny
do procesu selektivního třídění, jsou potenciálně nebezpečné
pro životní prostředí a lidské zdraví z důvodu přítomnosti
nebezpečných látek.
SFATURI PRIVIND
SIGURANȚA
INSTRUCȚIUNI PRIVIND
RISCUL DE INCENDIU,
ELECTROCUTARE
SAU VĂTĂMARE A
PERSOANELOR
INSTRUCŢIUNI
IMPORTANTE DE
SECURITATE
AVERTIZARE: Pentru a vă proteja împotriva vătămării, trebuie
să respectați măsurile preventive de securitate, incluzând
următoarele:
1 CITIȚI ȘI RESPECTAȚI
TOATE INSTRUCȚIUNILE DE
SECURITATE
şi toate avertismentele importante înscrise pe aparat înainte
de utilizare. Nerespectarea acestei condiții poate duce la
deteriorarea aparatului.
2 PERICOL – Trebuie acordată o atenție specială
pentru a se evita o posibilă electrocutare. În ecare dintre
situațiile următoare, nu încercați să reparați singur aparatul, ci
trimiteți-l la un service autorizat pentru a i se face o revizie dacă
este încă în garanție sau scoateți-l din uz (eliminare).
A Dacă aparatul prezintă semne de funcționare anormală,
deconectați cablul de alimentare electrică.
B Examinați cu atenție aparatul după instalare. Acesta nu
trebuie conectat la priza electrică dacă apa este prezentă pe
componente care, în mod normal, trebuie să e uscate.
C Nu utilizați aparatul dacă acesta are ștecherul sau cablul
electric defect, dacă funcționează defectuos sau a fost scăpat
pe jos ori deteriorat în orice fel. În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat, acesta trebuie să e înlocuit de către
producător sau reprezentanța de service a acestuia sau de
către persoane cu calicare similară, pentru a evita riscurile. Nu
tăiați niciodată cablul de alimentare.
D Priza electrică trebuie să e situată întotdeauna deasupra
nivelului aparatului. Dacă ștecherul sau priza devin umede, NU
scoateți ștecherul din priză. Deconectați sau scoateți siguranța
pentru circuitul care alimentează aparatul, apoi scoateți din
priză și vericați dacă a pătruns apă în priză.
RO
18 19
3 Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (in-
clusiv copii până la vârsta de 8 ani) cu capacități zice sau men-
tale reduse, cu excepția cazului în care sunt supravegheați sau
instruiți cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană
responsabilă de siguranța acestora. Supravegheaţi întotdeauna
copiii pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
4 Pentru a evita vătămarea, nu atingeți componentele în
mișcare sau erbinți ale aparatului.
5 ATENȚIE Deconectați întotdeauna aparatul de la
priza electrică înainte de a monta sau demonta componente,
precum şi instalarea, întreținerea sau manipularea echipamen-
tului. Nu trageți niciodată de cablu pentru a scoate ștecherul
din priză. Țineți de ștecher și trageți pentru a deconecta.
Scoateți întotdeauna aparatele din priză atunci când nu sunt
folosite. Nu ridicați niciodată aparatul de cablu.
6 ATENȚIE:
ACESTA ESTE UN DOZATOR DE HRANĂ AUTOMAT PENTRU
ANIMALE DE COMPANIE.
Acest aparat a fost evaluat doar pentru utilizarea cu hrană
uscată pentru pisici. Nu utilizați aparatul în alte scopuri decât
destinația de utilizare (adică nu o utilizați cu hrană umedă, cu
alimente pentru consum uman, etc.). Utilizarea accesoriilor care
nu sunt recomandate sau vândute de producătorul aparatului
poate genera o situație de natură să pună în pericol siguranța.
7 Nu instalați și nu depozitați aparatul în locuri unde va  expus
la temperaturi negative. Protejați aparatul contra luminii solare
directe.
8 Asigurați-vă că aparatul este amplasat pe o suprafață plană și
orizontală. Vericați periodic aparatul.
9 Dacă este necesar un cablu prelungitor, conexiunea trebuie
să e impermeabilă la apă și la praf. Trebuie utilizat un cablu
cu valori nominale adecvate. Un cablu care are caracteristici
nominale (amperaj sau putere) inferioare celor ale aparatului,
se poate supraîncălzi. Trebuie acordată atenție poziționării ca-
blului de alimentare astfel încât persoanele să nu se împiedice
de el și să nu e scos neintenționat ștecherul din priză.
10 Nu utilizați acest aparat în exterior. Acest aparat este
destinat exclusiv utilizării în interior. Adaptorul electric trebuie
utilizat doar cu aparatul furnizat.
11 Se pot introduce patru baterii C/LR14 (neincluse) pentru
alimentarea electrică a hrănitorului în cazul unei pene de
rețea sau întreruperi a alimentării electrice:
• Acest aparat nu are funcție de încărcare a bateriilor. Este
necesară scoaterea bateriilor reîncărcabile din aparat
înainte de încărcarea acestora.
• Nu încercați să reîncărcați baterii nereîncărcabile
• Nu combinaţi baterii noi cu baterii uzate sau baterii de
tipuri diferite
• Introduceți întotdeauna bateriile respectând polaritatea
corectă
• Bateriile uzate trebuie scoase din aparat și trebuie
eliminate în manieră sigură conform instrucțiunilor din
secțiunea „RECICLARE”
• Scoateţi bateriile din aparat dacă acesta urmează să nu
e utilizat o perioadă îndelungată
• Nu scurtcircuitați bornele de alimentare.
PĂSTRAȚI ACESTE
INSTRUCŢIUNI PENTRU
A LE PUTEA CONSULTA
ULTERIOR.
Doar respectarea strictă a prezentelor instrucțiuni de instalare,
alimentare electrică și întreținere va asigura utilizarea sigură și
ecientă a acestui hrănitor.
RECICLAREA PRODUSULUI: Acest produs este marcat
cu simbolul de sortare selectivă pentru deșeurile de
echipamente electrice și electronice (DEEE). Aceasta
înseamnă că produsul trebuie să e manipulat în
conformitate cu prevederile Directivei europene
2012/19/EU pentru a  reciclat sau dezmembrat cu scopul de a
minimiza impactul acestuia asupra mediului ambiant. Vericați
la Agenția de Mediu locală existența unor posibile instrucțiuni
de eliminare a produsului sau predați-l la un punct de colectare
a deșeurilor înregistrat la autoritățile locale. Produsele
electronice care nu sunt incluse în procesul de sortare selectivă
pot constitui un pericol pentru mediul ambiant și pentru
sănătatea oamenilor datorită prezenței substanțelor
periculoase.
EN Catit
®
PIXI®
Desiccant packs available, sold separately.
FR Sachets desséchants PIXI
MD
oerts, vendus séparément.
DE
PIXITM
Trockenmittelpads sind separat erhältlich.
ES Almohadillas desecantes Catit
®
PIXI®
están disponibles,
se venden por separado.
PT Almofadas de desidratação Catit
®
PIXI®
estão disponíveis,
vendidos separadamente.
NL
PIXITM
Vochtabsorberende zakjes worden apart verkocht.
PL Wkład osuszający
PIXI®
, sprzedawany osobno.
HU
PIXI®
Szárítószeres betét kaphatók,
külön beszerezhetők.
IT
PIXI®
Bustina essiccante, venduti separatamente.
DK
PIXI®
Tørrepude, sælges separat.
RU
PIXI®
Подушечка для поглощения влаги, которые
продаются отдельно.
SW
PIXI®
Avfuktningsdyna, säljs separat.
CZ
PIXI®
vysoušecí polštářek, které se prodávají samostatně.
RO
PIXI®
Material desicant, care se vând separat.
ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR / ACCESORIOS / ACESSÓRIOS
TOEBEHOREN / AKCESORIA / TARTOZÉKOK / ACCESSORI / TILBEHØR /
АКСЕССУАРЫ / TILLBEHÖR/ PŘÍSLUŠENSTVÍ / ACCESORII
#43724 3-pack / Paquet de 3 / 3er-Pack /
Paquete de 3 / Pacote de 3 / 3-pack / trójpak /
3-as csomag / pacco da 3 / 3-pack / 3 пакета /
3-pack/ balení 3 ks/ pachet de 3
20 21
CONTENTS / TEILE / CONTENU / CONTENIDO/ CONTEÚDO / INHOUD / ZAWARTOŚĆ /
TARTALOM / CONTENUTO / INDHOLD / СОСТАВ КОМПЛЕКТА / INNEHÅLL / OBSAH / CUPRINS
1. Feeder lid / Abdeckung des Futterautomaten / Couvercle
du distributeur / Tapa del comedero / Tampa do comedouro /
Deksel / Pokrywka karmidła / Etető fedele / Coperchio
dispenser / Foderautomatlåg / Крышка кормушки /
Automatens lock / víko krmítka / Capac hrănitor
2. Desiccant pad / Trockenmittelpad / Sachet desséchant/
Almohadilla desecante / Almofada de desidratação /
Vochtabsorberend zakje / Wkład osuszający / Szárítószeres
betét / Bustina essiccante / Tørrepude / Подушечка для
поглощения влаги / Avfuktningsdyna / vysoušecí polštářek /
Material desicant
3. Food reservoir / Futterreservoir / Réservoir d’aliments /
Depósito de comida / Depósito de alimentos / Voedselreservoir
/ Zbiornik na karmę / Eledeltározó / Serbatoio cibo /
Foderreservoir / Резервуар для корма / Matbehållare /
zásobník krmiva / Rezervor de mâncare
3a. Food level sensor / Futterstandssensor / Capteur du
niveau d’aliments / Sensor de nivel de comida /
Sensor de nível alimentar / sensor voor voedselniveau /
Czujnik poziomu karmy / Eledelszint érzékelő / Sensore
livello del cibo / Foderniveau sensor / Датчик уровня корма
/ Sensor för fodernivå / senzor hladiny krmiva / Senzor de
nivel mâncare
3b. Impeller / Flügelrad / Impulseur / Rotor / Impeller /
Wirnik / Szúrófej / Girante / Рабочее колесо / Pumphjul
4. Feeder base / Bodenteil des Futterautomaten / Base du
distributeur / Base del comedero / Base do comedouro /
Basis / Podstawa karmidła / Etető talpazata / Base dispenser
/ Foderautomatbund / Основание кормушки / Matarbas /
základna krmítka / Bază hrănitor
4a. Lens / Objektiv / Lentille/ Lente / Lens / Obiektyw /
Lencse / Linse / Объектив / Obiectiv
4b. Infrared LEDs / Infrarot-LEDs / DEL à infrarouge / LEDs
infra-rrojos / LEDs de infravermelhos / Infraroodled / Diody
na podczerwień / Infravörös LED-ek / LED infrarossi /
Infrarøde LED’er / Инфракрасные светодиоды / Infraröda
lysdioder / infračervené LED diody / Leduri infraroșii
4c. Ambient Light Sensor / Umgebungslichtsensor /
Détecteur optique / Sensor de luz ambiente /
Omgevingslichtsensor / Czujnik oświetlenia / Környezetifény-
érzékelő / Sensore di luce ambiente / Omgivelses-lyssensor /
Датчик внешнего освещения / Sensor för omgivande ljus /
senzor okolního světla / Senzor de lumină ambiantă
4d. Microphone / Mikrofon / Micrófono / Microfone /
Microfoon / Microfono / Микрофон / Microfon
4e. Speaker / Lautsprecher / Haut-parleur/ Altavoz /
Altifalante / Luidspreker / Głośnik / Hangszóró / Altoparlante
/ Højtaler / Динамик / Högtalare / reproduktor / Difuzor
4f. Whiskers Status LED / Schnurrhaarförmige Status-LED /
Moustaches avec DEL de statut/Bigotes LED de estado /
Bigodes LED de estado / snorhaarvormige statusleds / Dioda
LED statusu wibrysów / Bajusz Státusz LED / Ba LED
di stato / Knurhår status-LED / Светодиодный индикатор
состояния в виде усов кошки / Statuslampa för morrhår /
LED dioda stavu – fousky / LED de stare cu formă de mustăţi
9.
6.
5.
4g.
4b.
4c.
3b.
3a.
3.
4.
2.
1.
4a.
8.
7.
4d.
4h.
4i.
4f.
4e.
4j.
4g. Food dispenser / Futterausgabe / Sortie d’aliments /
Dispensador de comida / Voedselverdeelopening / Dozownik
karmy / Eledeladagoló / Dispenser del cibo / Foderdispenser/
Дозатор корма / Foderautomat / dávkovač krmiva / Dozator
de mâncare
4h. Button / Knopf / Bouton / Botón / Botão / Knop / Przycisk
/ Gomb / Tasto / Knap / Кнопка / Knapp / Tlačítko / Buton
4i. Wi-Fi LED / WiFi-LED / DEL du Wi-Fi / LED Wi-Fi / Wi-led /
Dioda Wi-Fi / Светодиодный индикатор Wi-Fi / Wi-Fi-lampa
/ LED dioda Wi-Fi
4j. Micro-SD card slot / Steckplatz für die MicroSD-Karte /
Fente pour carte MicroSD / Ranura para tarjeta micro SD
/ Ranhura do cartão Micro SD / MicroSD kaartslot / Gniazdo
kart Micro-SD / Mikro-SD kártyaolvasó egység / Slot per sche
da micro-SD / Micro-SD kortåbning / Слот для карты Micro-
SD / Plats för Micro SD-kort / slot pro kartu micro SD / Slot
micro SD card
5. Stainless steel dish / Edelstahleinsatz / Bol en acier inoxy-
dable / Plato de acero inoxidable / Prato de aço inoxidável
/ Roestvrijstalen inzetbakje / Naczynie ze stali nierdzewnej
/ Rozsdamentes acél edény / Piatto in acciaio inossidabile /
Tallerken af rustfrit stål / Миска из нержавеющей стали / Skål
i rostfritt stål / miska z nerezové oceli / Vas metalic inoxidabil
6. Food dish holder / Futterschalenhalterung / Plateau /
Soporte para plato de comida / Suporte para prato de comida
/ Voedselbakje / Uchwyt na naczynie / Etetőedény tartója /
Supporto piatto del cibo / Fodertallerkenholder / Держатель
миски для корма / Matskålhållare / držák misky na krmivo /
Suport pt. vas de mâncare
7. USB-C cable / USB-C-Kabel / Câble USB-C / Cable USB-C /
Cabo USB-C / USB-C-kabel / Kabel USB-C / USB-C kábel / Cavo
USB-C / Кабель USB-C / Cablu USB-C
8. Adapter (5.0V, 2.0A, 10.0W) / Adaptador / Adaptateur /
Adapter / adattatore / Адаптер (5,0 В, 2,0 A, 10,0 Вт) / adaptér
/ Adaptor
9. Battery compartment (batteries not included) / Batteriefach
(die Batterien sind nicht enthalten) / Compartiment à piles (piles
non incluses) / Compartimento para pilas (pilas no incluidas) /
Compartimento das pilhas (pilhas não incluídas) / Batterijvak
(batterijen niet inbegrepen) / Komora baterii / Elemtartó / Vano
batteria / Batterirum / Батарейный отсек/ Batteriutrymme /
přihrádka na baterie / Compartiment baterii
(5.0V, 2.0A, 10.0W)
22 23
EN
The Catit
®
PIXI
®
Vision Smart Feeder provides your cat
with timely, portioned meals, and allows you to call them for
mealtime, even when you’re not at home. With the mobile app,
it’s easy to schedule regular feedings and to monitor your cat’s
feeding dish - even to take pictures and record videos for later
viewing. Thanks to the built-in mic and speaker, you can listen
and talk to your cat in real time from anywhere.
The feeder can be used with dry food of up to 9mm (0.4in) in
diameter or thickness. It should be noted that the food pellets’
size and density can inuence the food reservoir’s maximum
capacity and size of the distributed portions.
Immediately after lling the reservoir, we recommend dispensing
a few portions manually to make sure that the food pellets have
travelled all the way down into the reservoir. Otherwise there
may be a deviation in the rst couple of portions.
Back-up batteries: It is recommended to insert batteries (4x C/
LR14) to provide power to the feeder in case of a network power
failure or blackout. On average, 4 backup batteries can provide
approximately 2 months of power to the feeder. Rechargeable
batteries can be used, though the appliance will not charge the
batteries.
Data storage: The device will save images and videos recorded
live in the app directly to your smartphone’s camera roll. For
automatic video recordings, an additional micro-SD card (max.
256Gb storage, not included) must be inserted.
DE
Der
Catit
®
PIXI
®
Smart-Futterautomat Vision versorgt
Ihre Katze zu bestimmten Zeiten mit präzise portionierten
Mahlzeiten, und ermöglicht es Ihnen, nach ihr zu schauen, auch
wenn Sie nicht zu Hause sind. Mit der App ist es ganz einfach,
regelmäßige Fütterungen zu planen und die Nahrungsaufnahme
Ihrer Katze zu kontrollieren – und sogar Fotos und Videos zu
machen, um sie später anzuschauen. Dank des eingebauten
Mikrofons und des Lautsprechers können Sie Ihrer Katze von
überall aus in Echtzeit zuhören und mit ihr reden.
Der Futterautomat kann mit Trockenfutterstückchen mit
einem Durchmesser von bis zu 9 mm verwendet werden. Bitte
beachten Sie, dass die Größe und Dichte der Futterstückchen
die maximale Kapazität des Futterreservoirs und die Größe der
ausgegebenen Portionen beeinussen kann.
Nachdem Sie das Reservoir befüllt haben, ist es empfehlenswert,
ein paar Portionen manuell auszugeben, um sicherzustellen,
dass die Futterstückchen im Reservoir ganz nach unten gelangt
sind. Andernfalls kann die Größe der ersten paar Portionen
abweichen.
Notstrombatterien: Es ist empfehlenswert, Batterien
(4x C/LR14) einzusetzen, um die Stromversorgung
des Futterautomaten im Falle eines Stromausfalles zu
gewährleisten. Im Durchschnitt können 4 Backup-Batterien den
Futterautomaten ca. 2 Monate lang mit Strom versorgen. Es
können wiederauadbare Batterien verwendet werden, wobei
das Gerät die Batterien nicht auädt.
USAGE / UTILISATION / VERWENDUNG / USO / UTILIZAÇÃO / GEBRUIK / UŻYTKOWANIE /
HASZNÁLAT / USO / ANVENDELSE / ИСПОЛЬЗОВАНИЕ / ANVÄNDNING / POUŽITÍ / UTILIZARE
EN All pictures shown in the manual are for illustration purpos-
es only. Actual product may vary due to product enhancement.
DE Alle in dieser Gebrauchsanleitung gezeigten Bilder dienen
nur zu Illustrationszwecken. Das tatsächliche Produkt kann
aufgrund von zwischenzeitlichen Produktverbesserungen von
den Abbildungen abweichen.
FR Toutes les images présentées dans le guide sont à des ns
d’illustration seulement. Le produit réel est susceptible de
changer en raison d’amélioration du produit.
ES Todas las imágenes que se muestran en el manual son solo
para nes ilustrativos. El producto real puede variar debido a
mejoras del producto.
PT Todas as imagens mostradas no manual são apenas para
ns ilustrativos. O produto real pode variar devido a melhorias
do produto.
NL Alle afbeeldingen in deze handleiding zijn louter illustratief
bedoeld. Het eigenlijke product kan licht verschillen door
verbeteringen die hieraan werden aangebracht.
PL Wszystkie obrazki w instrukcji pokazane są wyłącznie w
celach poglądowych. Rzeczywisty produkt może się różnić ze
względu na ulepszenia.
HU A kézikönyvben szereplő összes kép kizárólag illusztrációs
célt szolgál. A tényleges termék ettől eltérhet, a termékfejlesz-
tésből eredően.
IT Tutte le immagini inserite in questo manuale sono a scopo
puramente illustrativo. I prodotti attuali possono essere
soggetti a modiche.
DK Alle billederne i brugsanvisningen tjener kun som
illustrationer. Det faktiske produkt kan være anderledes pga.
produktudvikling.
RU Все изображения, представленные в данном
руководстве, приведены только для примера. В результате
усовершенствования продукции, в фактическом продукте
могут иметься отличия.
SW Alla bilder som visas i handboken är endast avsedda som
illustration. Den verkliga produkten kan variera på grund av
produktförbättringar.
CZ Všechny obrázky v příručce jsou pouze ilustrační. Skutečný
výrobek se může lišit v důsledku jeho vylepšení.
RO Toate imaginile prezentate în manual au doar scop ilustra-
tiv. Produsul real poate diferi ca urmare a unor îmbunătățiri
aduse acestuia.
Datenspeicherung: Das Gerät speichert Bilder und Videos,
die live in der App aufgenommen wurden, direkt in der
Kamerafunktion Ihres Smartphones. Für automatische
Videoaufnahmen muss eine zusätzliche MicroSD-Karte (max.
256 GB Speicherplatz, nicht im Lieferumfang enthalten)
eingelegt werden.
FR
Le distributeur intelligent Catit
MD
PIXI
MD
Vision permet
d’orir des repas portionnés à votre chat et de l’appeler à l’heure
du repas, même si vous n’êtes pas à la maison. Grâce à l’appli
mobile, il est facile de programmer la distribution régulière de
repas, de surveiller le bol de nourriture de votre chat, et même
de prendre des photos et d’enregistrer des vidéos à regarder
plus tard. De plus, le haut-parleur et le microphone intégrés
vous permettent d’entendre votre félin et de lui parler en temps
réel, peu importe où vous êtes.
Le distributeur peut être utilisé avec des croquettes d’un
diamètre ou d’épaisseur maximal de 9 mm (0,4 po). Il est aussi
important de noter que le format et la densité des croquettes
peuvent avoir une incidence sur la capacité maximale contenue
dans le réservoir d’aliments ainsi que sur la taille des portions
distribuées.
Immédiatement après avoir rempli le réservoir, nous
recommandons de servir quelques portions manuellement
pour assurer que les croquettes sont bien descendues dans le
réservoir. Il pourrait autrement y avoir des variations pour les
quelques premières portions.
Piles de secours : Il est recommandé de mettre des piles (4 x
C/LR14) pour alimenter le distributeur en cas de panne de réseau
ou de courant. En général, 4 piles de secours fourniront environ
2 mois d’alimentation au distributeur. Des piles rechargeables
peuvent être utilisées, mais l’appareil ne rechargera pas lesdites
piles.
Stockage des données : L’appareil sauvegardera les images
et vidéos enregistrées en temps réel dans l’appli directement
dans l’album photo de votre téléphone intelligent. Pour des
enregistrements vidéo automatiques, une carte MicroSD (max.
256 Gb, non incluse) doit être insérée dans l’appareil.
ES
El Comedero Inteligente Vision Catit
®
PIXI
®
le da a tu gato
la cantidad de comida correcta en el momento preciso, y te
permite llamarle a la hora de comer, incluso cuando no estás en
casa. Con la aplicación móvil, es fácil programar dispensaciones
de comida y monitorear el plato de tu gato, incluso tomar fotos
y grabar videos para verlos más tarde. Gracias al micrófono y
el altavoz integrados, puedes escuchar y hablar con tu gato en
tiempo real desde donde estés.
El comedero se puede utilizar con croquetas de comida seca de
hasta 9 mm de diámetro o espesor. Cabe señalar que el tamaño
y la densidad de las croquetas pueden inuir en la capacidad
máxima del depósito de alimentos y en el tamaño de las
porciones dispensadas.
Inmediatamente después de llenar el depósito, recomendamos
dispensar algunas porciones manualmente para asegurarse
de que las croquetas hayan bajado desde el depósito. De lo
contrario, puede haber una desviación en el primer par de
porciones.
Pilas de respaldo: se recomienda insertar pilas (4xC/LR14) para
que el comedero pueda funcionar en caso de un corte en el
suministro de electricidad o un apagón. En promedio, 4 pilas de
respaldo pueden proporcionar aproximadamente 2 meses de
energía al comedero. Se pueden usar pilas recargables, aunque
el aparato no las cargará por sí solo.
Almacenamiento de datos: el aparato guardará imágenes y
videos grabados en vivo desde la aplicación directamente en
el carrete de fotos de su teléfono inteligente. Para grabaciones
automáticas de video, se debe insertar una tarjeta micro SD
adicional (almacenamiento máximo de 256 GB, no incluida).
PT
O Comedouro Inteligente Vision Catit
®
PIXI
®
dá ao seu
gato a quantidade certa de comida na hora certa, e permite-lhe
ver o que ele está a fazer, mesmo quando não está em casa.
Com a aplicação móvel, é fácil agendar porções de comida e
monitoriza o que come, mesmo tirando fotos e gravando vídeos
para posterior visualização. Graças ao microfone e ao altifalante
incorporados, pode ouvir e falar com o seu gato em tempo real,
de onde quer que ela esteja.
O comedouro pode ser utilizado com croquetes até 9 mm de
diâmetro. Note-se que o tamanho e a densidade dos croquetes
podem inuenciar a capacidade máxima do depósito alimentar
e o tamanho das porções dispensadas.
Imediatamente após o enchimento do depósito, recomendamos
que se distribua algumas porções manualmente para se
certicar de que os croquetes desceram do depósito. Caso
contrário, pode haver um desvio nas primeiras porções.
Pilhas de reserva: Recomenda-se inserir pilhas (4xC/LR14) para
que o comedouro possa funcionar em caso de falha de energia
da rede elétrica ou de uma falha de energia. Em média, 4 pilhas
de reserva podem fornecer cerca de 2 meses de energia ao
alimentador. As pilhas recarregáveis podem ser usadas, embora
o aparelho não as carregue por si só.
Armazenamento de dados: O dispositivo irá guardar imagens
e vídeos gravados em direto da aplicação diretamente para a
pasta de fotos do seu smartphone. Para gravações automáticas
de vídeo, deve ser inserido um cartão micro SD adicional
(armazenamento máximo de 256 GB, não incluído).
NL De Catit
®
PIXI
®
Vision Smart Feeder voorziet jouw kat tijdig
van precies afgemeten porties voedsel, en laat je toe om een
oogje in het zeil te houden, ook wanneer je van huis bent. Met de
smartphone app plan je op eenvoudige wijze maaltijden en hou je
de voedselinname van je kat in het oog. De voederautomaat kan
zelfs foto’s nemen en video’s maken voor jou om later te bekijken.
Dankzij de ingebouwde microfoon en luidspreker kan je naar je kat
luisteren en terugpraten in real time, waar je ook bent.
De voedselverdeler is geschikt voor brokjes met een diameter
of dikte tot 9mm. De grootte en de manier waarop de brokjes
in het reservoir zitten, kunnen de maximumcapaciteit van het
reservoir en de grootte van de verdeelde porties beïnvloeden.
24 25
We raden aan om, meteen na het vullen van het reservoir,
manueel enkele porties te verdelen zodat het voedsel volledig
tot op de bodem van het reservoir zakt. Zo voorkom je
afwijkingen in de eerste porties.
Reservebatterijen: Het is aanbevolen om batterijen in het
toestel te steken (4x C/LR14) om het van stroom te voorzien in
het geval van een netwerkstoring of stroomuitval. 4 batterijen
kunnen de PIXI
®
Vision Smart Feeder gemiddeld 2 maanden lang
van stroom voorzien. Herlaadbare batterijen kunnen worden
gebruikt, hoewel dit toestel de batterijen niet zal opladen.
Gegevensopslag: het toestel slaat foto’s en video’s genomen via
de app rechtstreeks op in je fotoalbum op je smartphone. Om
automatische opnamen mogelijk te maken, moet er een extra
MicroSD-kaart in het toestel worden geplaatst (max. 256GB
opslag, niet inbegrepen).
PL
Karmidło Catit
®
PIXI
®
Smart Vision podaje kotu porcjowane
posiłki o zaplanowanej porze i umożliwia właścicielowi
przebywającemu poza domem sprawdzenie, co się u niego
dzieje. Dzięki aplikacji mobilnej można łatwo zaplanować
regularne karmienia i monitorować spożycie pokarmu przez
kota, a nawet robić zdjęcia i nagrywać lmy do późniejszego
obejrzenia. Dzięki wbudowanemu mikrofonowi i głośnikowi
możesz słuchać i rozmawiać ze swoim kotem w czasie
rzeczywistym z dowolnego miejsca.
Karmidła można używać z suchą karmą w kawałkach do 9 mm
średnicy. Należy pamiętać, że rozmiar i gęstość suchej karmy
ma wpływ na napełnienie zbiornika na karmę oraz wielkość
dozowanych porcji.
Zalecamy ręczne wydanie kilku porcji zaraz po napełnieniu
zbiornika, aby mieć pewność, że karma została nasypana do
zbiornika i nie utknęła po drodze. W przeciwnym razie pierwsze
porcje mogą mieć wielkość odmienną od zadanej.
Baterie zapasowe: zaleca się włożenie baterii (4x C/LR14), aby
zapewnić urządzeniu źródło zasilania w razie przerwy w dopływie
prądu z sieci. Średnio 4 baterie wystarczają, aby zapewnić
zasilanie przez około 2 miesiące. Można użyć akumulatorów,
jednak urządzenie nie będzie samoczynnie ich ładowało.
Przechowywanie danych: urządzenie będzie zapisywało
zdjęcia i lmy zarejestrowane na żywo w aplikacji bezpośrednio
w pamięci aparatu smartfonu. W przypadku automatycznych
nagrań wideo należy włożyć dodatkową kartę Micro-SD (maks.
256 GB, niedołączoną do zestawu).
HU
A Catit
®
PIXI
®
Okos Etető Vision biztosítja a macskája
kellő időben adagolt étkezéseit, és lehetővé teszi, hogy
ránézzen, még akkor is, amikor Ön nincs otthon. A
mobilalkalmazással könnyű a rendszeres etetések ütemezése és
a macskája ételfogyasztásának ellenőrzése - akár fényképeket
és videófelvételeket is készíthet, amelyeket később megnézhet.
A kamera beépített mikrofonjának és hangszórójának
köszönhetően élőben hallgathatja a macskáját és beszélhet vele
bárhonnan.
Az etető maximum 9 mm (0,4 hüvelyk) átmérőjű szárazeledellel
használható. Figyelemmel kell lenni arra, hogy a szárazeledel
pellet mérete és sűrűsége befolyásolhatja az eledeltározó
maximális kapacitását és a kimért adagok nagyságát.
Azonnal a tározó feltöltése után javasoljuk, hogy mérjen ki kézzel
néhány adagot, hogy meggyőződjön róla, hogy a szárazeledel
pelletek maradéktalanul lejutottak a tározóba. Ellenkező
esetben az első néhány adag nagyságában eltérések lehetnek.
Tartalék elemek: Javasolt az elemeket behelyezni (4x C/ LR14),
hogy árammal lássa el az etetőt hálózati áramkimaradás vagy
áramszünet esetére. Átlagosan 4 tartalék elem körülbelül 2
órán keresztül tudja árammal ellátni az etetőt. Használhatóak
újratölthető elemek, bár a készülék nem fogja tölteni az
elemeket.
Adattárolás: A készülék az alkalmazásban élben rögzített
képeket és videókat elmenti közvetlenül az okos telefonja
galériájába. Automatikus videófelvételekhez külön be kell
helyezni egy mikro-SD kártyát (max. 256GB tárhely, nem
mellékeljük).
IT
Il dispenser di cibo Catit
®
PIXI
®
Smart Vision fornisce
al tuo gatto pasti puntuali e porzionati, e ti consente di
controllarli anche quando non sei a casa. Con l’app mobile è
facile programmare i pasti regolari e monitorare l’assunzione
di cibo del gatto e persino scattare foto e registrare video
per visualizzarli successivamente. Grazie al microfono e
all’altoparlante integrati, puoi ascoltare e parlare con il tuo gatto
in tempo reale da qualsiasi luogo.
Il dispenser di cibo può essere utilizzato con cibo secco di
diametro no a 9 mm. Da notare: la dimensione e la densità
dei pellet di cibo possono inuire sulla capacità massima del
serbatoio e sulle dimensioni delle porzioni distribuite.
Subito dopo aver riempito il serbatoio, si consiglia di erogare
manualmente qualche porzione per assicurarsi che i pellet di
cibo siano arrivati n dentro al serbatoio. Altrimenti potrebbe
vericarsi una variazione nelle prime porzioni.
Batterie di back-up: si raccomanda di inserire le batterie
(4x C/LR14) per fornire energia al dispenser di cibo in caso di
interruzioni dell’alimentazione di rete o di blackout. In media,
4 batterie di backup possono fornire al dispenser di cibo
approssimativamente 2 mesi di energia. E’ possibile utilizzare
batterie ricaricabili, anche se il dispositivo non ricaricherà le
batterie.
Conservazione dei dati: il dispositivo salverà immagini e
video registrate live nell’app direttamente nella gallery del
vostro smartphone’ Per le registrazioni video automatiche è
necessario inserire una card micro-SD aggiuntiva (max. 256 GB,
non inclusa).
DK
Catit
®
PIXI
®
Smart Feeder Vision foderautomat giver din
kat portionsudmålte måltider i rette tid og giver din mulighed
for at se til katten, også når du ikke er hjemme. Det er nemt at
planlægge regelmæssig fodring med mobilappen og at overvåge
din kats foderindtagelse - der kan også tages billeder og videoer,
som man kan se senere. Takket være den indbyggede mikrofon
og højtaler kan du både høre og tale til din kat i realtid uanset,
hvor du er.
Foderautomaten kan bruges til tørfoder på op til 9 mm i
diameter. Bemærk dog, at foderpillernes størrelse og densitet
kan påvirke foderreservoirets maksimale kapacitet og de tildelte
portioners størrelse.
Straks efter påfyldning af reservoiret, anbefaler vi, at man
dispenserer et par portioner manuelt for at være sikker på, at
foderpillerne har bevæget sig hele vejen ned i reservoiret. Ellers
kan de første par portioner afvige.
Back-up batterier: Det anbefales at sætte batterier i (4x C/LR14)
for at forsyne foderautomaten med strøm tilfælde af fejl på
elnettet eller strømsvigt. 4 reservebatterier kan gennemsnitligt
levere strøm til foderautomaten i to måneder. Der kan bruges
genopladelige batterier, men apparatet genoplader ikke
batterierne.
Datalagring: Kameraet vil gemme billeder og videoer, som er
optaget live i appen, direkte på din smartphones kamerarulle. Til
automatiske videooptagelser skal der isættes et ekstra micro-SD
kort (maks. 256 GB lagerplads, medfølger ikke).
RU
Умная кормушка Catit
®
PIXI
®
Smart Feeder Vision
обеспечивает вашу кошку дозированными порциями корма
по часам и дает возможность наблюдать за ней, даже когда
вас нет дома. С помощью мобильного приложения легко
планировать регулярное кормление, следить за питанием
вашей кошки и даже делать снимки и записывать видео
для последующего просмотра. Благодаря встроенному
микрофону и динамику вы можете слышать вашу кошку и
разговаривать с ней в режиме реального времени, находясь
в любом месте.
В кормушке можно использовать гранулы сухого корма
диаметром до 9 мм (0,4 дюйма). Следует отметить, что размер
и плотность гранул корма могут влиять на максимальный
объем резервуара для корма и размер выдаваемых порций.
Рекомендуем выдать несколько порций вручную сразу же
после заполнения резервуара, чтобы убедиться в том, что
гранулы корма дошли до резервуара. В ином случае может
наблюдаться отклонение в первой паре порций.
Резервные батарейки: Рекомендуется установить
батарейки (4x C/ LR14) для обеспечения питания кормушки
в случае перебоев в энергоснабжении или отключения
электроэнергии. В среднем, 4 резервных батарейки могут
обеспечить электропитание кормушки примерно на 2
месяца. Можно использовать аккумуляторные батарейки,
но устройство не заряжает батарейки.
Хранение данных: Устройство будет сохранять фотографии
и видеосюжеты, записанные в прямом эфире в приложении,
в галерее вашего смартфона. Для автоматической
видеозаписи необходимо вставить дополнительную карту
micro-SD (макс. 256 ГБ памяти, продается отдельно).
SW
Den smarta foderautomaten Catit
®
PIXI
®
Vision ger
din katt portionerade måltider i rätt tid och med den här
foderautomaten kan du kontrollera din katt även när du inte
är hemma. Med mobilappen är det enkelt att schemalägga
regelbunden utfodring och övervaka kattens foderintag – du kan
till och med ta bilder och spela in videor. Tack vare den inbyggda
mikrofonen och högtalaren kan du lyssna på och prata med din
katt i realtid, var du än benner dig.
Automaten kan användas med torrfoder som har en diameter
på upp till 9 mm (0,4 tum). Observera att torrfodrets storlek och
densitet kan påverka matbehållarens maximala kapacitet och
storleken på de distribuerade portionerna.
Omedelbart efter att behållaren har fyllts på rekommenderar
vi att du dispenserar några portioner manuellt för att se till att
torrfodret har åkt hela vägen ner i behållaren. I annat fall kan det
förekomma avvikelser för de första portionerna.
Backup-batterier: Vi rekommenderar att du sätter i fyra C/
LR14-batterier för att ge ström till automaten i händelse
av strömavbrott. Fyra reservbatterier kan i genomsnitt ge
automaten ungefär 2 timmars ström. Laddningsbara batterier
kan användas, men apparaten laddar inte batterierna.
Lagring av data: Kameran sparar bilder och video som spelas in
live i appen direkt till funktionen Kamerabilder i din telefon. För
automatisk videoinspelning måste du sätta i ett micro SD-kort
(max. 256 GB, medföljer inte).
CZ
The Catit
®
PIXI
®
Smart Feeder Vision zajistí vaší kočce
potravu ve správný čas a ve správných porcích a vám umožní ji
kontrolovat, i když nejste doma. Pomocí mobilní aplikace můžete
snadno naplánovat pravidelné krmení a sledovat příjem potravy
vaší kočky – dokonce můžete pořizovat fotograe a nahrávat
videa pro pozdější prohlížení. Díky vestavěnému mikrofonu a
reproduktoru můžete svou kočku poslouchat a mluvit na ni v
reálném čase odkudkoli.
Krmítko lze používat pro suché krmivo o průměru až 9 mm. Je
třeba poznamenat, že velikost a hustota granulí může ovlivnit
maximální kapacitu zásobníku na krmivo a velikost vydávaných
porcí.
Ihned po naplnění zásobníku doporučujeme několik porcí
nadávkovat ručně, abyste se ujistili, zda se granule dostaly až
do dolní části zásobníku. V opačném případě může v prvních
několika porcích dojít k odchylce.
Záložní baterie: Doporučujeme vložit baterie (4× C/LR14), které
zajistí napájení krmítka v případě selhání napájení z rozvodné
sítě nebo výpadku proudu. V průměru zajistí 4 záložní baterie
napájení krmítka přibližně na 2 měsíce. Lze použít dobíjecí
baterie, spotřebič je však nedobíjí.
Ukládání dat: Snímky a videa zaznamenané naživo v aplikaci
zařízení ukládá přímo do fotek vašeho smartphonu. Pro
automatické nahrávání videa je nutné vložit další kartu micro SD
(max. 256 GB, není součástí dodávky).
RO
Hrănitorul Catit
®
PIXI
®
Smart Vision îi asigură pisicii dvs.
mese programate şi porţionate şi vă permite să le vericaţi
chiar şi când nu sunteţi acasă. Cu ajutorul aplicaţiei este simplu
să programați mese regulate şi să monitorizaţi cantitatea de
mâncare consumată - puteţi chiar să faceţi poze şi video-uri
pentru vizionare ulterioară. Microfonul şi difuzorul încorporat
vă permit să ascultaţi şi să vorbiţi cu pisica dvs. în timp real, de
oriunde.
26 27
Hrănitorul poate  utilizat cu mâncare umedă cu diametrul de
până la 9mm (0,4in). Trebuie avut în vedere că dimensiunea şi
densitatea boabelor de mâncare poate inuenţa capacitatea
maximă a rezervorului de mâncare şi mărimea porţiilor
distribuite.
Imediat după umplerea rezervorului recomandăm eliberarea
manuală a câtorva porţii, pentru a vă asigura că boabele de
mâncare au ajuns până jos în rezervor. În caz contrar sunt
posibile abateri de cantitate la primele două porţii.
Baterii de rezervă: Se recomandă introducerea bateriilor (4x C/
LR14) pentru alimentarea electrică a hrănitorului în cazul unei
pene de rețea sau întreruperi a alimentării. În medie, 4 baterii de
rezervă pot asigura alimentarea electrică timp de aproximativ
2 luni a hrănitorului. Se pot utiliza baterii reîncărcabile, dar
aparatul nu va încărca bateriile.
Stocarea datelor: Dispozitivul va salva imagini și videoclipuri
înregistrate live în aplicație, direct în directorul videocamerei
smartphone-ului. Pentru înregistrări video automate, trebuie
introdus un card microSD suplimentar (capacitate de max. 256
GB, neinclus).
EN Take the unit out of the packaging. Twist open the lid and take
the USB cable, plug, dish and desiccant pack out of the feeder.
DE Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. Drehen Sie die
Abdeckung auf und nehmen Sie das USB-Kabel, den Stecker, die
Schale und das Trockenmittelpad aus dem Futterautomaten. FR
Retirer l’appareil de l’emballage. Dévisser le couvercle et retirer le
câble USB, le cordon d’alimentation, le bol et le sachet desséchant
du distributeur. ES Saque el comedero de la caja. Gire la tapa y
saque el cable USB, el enchufe, el plato y la almohadilla desecan-
te del comedero. PT Tire o comedouro da caixa. Rode a tampa
e retire o cabo USB, a tomada, a placa e a almofada dessecante
do comedouro. NL Neem het toestel uit de verpakking. Draai het
deksel open en neem de USB-kabel, de stekker, het bakje en het
vochtabsorberend zakje uit het reservoir. PL Wyciągnij urządzenie
z opakowania. Odkręć pokrywkę i wyciągnij przewód USB, wtyk,
naczynie oraz podkładkę osuszającą z karmidła. HU Vegye ki az
egységet a csomagolásból. Fordítással nyissa ki a fedelet és vegye
ki az USB kábelt, a csatlakozódugót, az edényt és a szárítószeres
csomagot az etetőből. IT Estrarre l’unità dalla confezione. Aprire il
coperchio ruotandolo e togliere dal dispenser di cibo il cavo USB,
la spina, il piatto e la bustina essiccante. DK Tag enheden ud af
emballagen. Drej låget op, og tag USB-kablet, stikket, tallerkenen
og tørrepuden ud af foderautomaten. RU Извлеките устройство
из упаковки. Открутите крышку и достаньте из кормушки
USB-кабель, вилку, миску и подушечку для поглощения влаги.
SW Ta ut enheten ur förpackningen. Vrid upp locket och ta
ut USB-kabeln, kontakten, skålen och avfuktningsdynan ur
1
1
2
2
3
INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / MONTAGE / MONTAŻ / FELSZERELÉS /
INSTALLAZIONE / INSTALLATION / УСТАНОВКА / INSTALACE / INSTALARE
EN Clean all parts before use with a dry to very slightly damp
piece of cloth as to not damage the electrical components. See
full cleaning instructions in the Maintenance section. DE Reinigen
Sie alle Teile vor dem Gebrauch mit einem trockenen oder etwas
feuchten Tuch, um die elektrischen Komponenten nicht zu bes-
chädigen. Die vollständigen Reinigungsanleitungen erhalten Sie
im Abschnitt „Wartung“. FR Avant l’utilisation, nettoyer toutes les
pièces avec un linge sec ou très légèrement humide an de ne pas
endommager les composants électriques. Voir les instructions
complètes sur le nettoyage dans la section Entretien. ES Limpie to-
das las piezas antes de usar con una bayeta o paño de tela seco o
ligeramente húmedo para no dañar los componentes eléctri-
cos. Ver las instrucciones de limpieza completas en la sección
de Mantenimiento. PT Limpe todas as peças antes de utilizar
com um pano seco ou ligeiramente húmido para não danicar
os componentes elétricos. Consulte as Instruções de Limpeza
Completas na secção Manutenção. NL Maak voor gebruik alle
onderdelen schoon met een doek die slechts licht vochtig is,
zodat je de elektronische onderdelen niet beschadigt. De volle-
dige onderhoudsinstructies vind je in de paragraaf “Onderhoud”.
PL Wyczyść wszystkie elementy przed użyciem suchą lub lekką
zwilżoną ściereczką, uważając aby nie uszkodzić elementów elek-
trycznych. W rozdziale Konserwacja znajdują się szczegółowe
instrukcje dot. czyszczenia. HU Használat előtt tisztítson meg
minden alkatrészt száraz vagy nagyon enyhén nedves ronggyal,
nehogy megkárosítsa az elektromos komponenseket. A teljes
körű tisztítási utasítások a Karbantartás rész alatt találhatók.
IT Prima dell’utilizzo, pulire tutte le parti con un panno asciutto o
solo leggermente inumidito, per non danneggiare i componenti
elettrici. Vedere le istruzioni complete per la pulizia al paragrafo
Manutenzione. DK Rengør alle dele før brug med en tør eller
ganske let fugtig klud for ikke at skade de elektriske komponen-
ter. Se de komplette rengøringsanvisninger i afsnittet om ved-
ligeholdelse. RU Перед использованием вытрите все детали
сухой или слегка влажной салфеткой, чтобы не повредить
электрические компоненты. См. подробные инструкции по
очистке в разделе «Техническое обслуживание». SW Rengör
alla delar före användning med en torr och endast lätt fuktad tra-
sa för att inte skada de elektriska komponenterna. Se fullständiga
rengöringsinstruktioner i avsnittet Underhåll. CZ Před použitím
očistěte všechny části suchým nebo velmi mírně navlhčeným
hadříkem, abyste nepoškodili elektrické součásti. Úplné pokyny k
čištění naleznete v části Údržba. RO Curățați toate piesele înainte
de utilizare cu o lavetă textilă umezită ușor pentru a nu deteriora
componentele electrice. A se vedea instrucțiunile complete de
curățare din secțiunea ÎNTREȚINERE.
EN Lift and rotate the reservoir counterclockwise to remove it
from the base. DE Heben Sie das Reservoir an und drehen Sie
es gegen den Uhrzeigersinn, um es von dem Bodenteil abzuneh-
men. FR Soulever et tourner le réservoir dans le sens antiho-
raire pour le retirer de la base. ES Levante y gire el depósito en
sentido contrario a las agujas del reloj para sacarlo de la base.
PT Levante e rode o tanque no sentido contrário ao dos pon-
teiros do relógio para removê-lo de a base. NL Hef het reservoir
op en draai het in tegenwijzerzin om het los te koppelen van de
basis. PL Unieś i obróć zbiornik w lewo, aby go zdjąć z podst-
awy. HU Emelje fel és forgassa a tározót az óramutató járásával
ellenkező irányba, hogy levegye a talpazatról. IT Sollevare il ser-
batoio e ruotarlo in senso antiorario per rimuoverlo dalla base.
DK Løft og roter reservoiret mod uret for at tage det af bun-
den. RU Поднимите и поверните резервуар против
часовой стрелки, чтобы снять его с основания. SW Lyft
och vrid behållaren moturs för att avlägsna den från basen.
CZ Zvedněte zásobník a otočte ho proti směru hodinových
ručiček, abyste ho mohli vyjmout ze základny. RO Ridicaţi şi rotiţi
rezervorul în sens antiorar pentru a-l îndepărta de pe bază.
4
foderautomaten. CZ Vyjměte jednotku z obalu. Otevřete víko a vy-
jměte z krmítka USB kabel, zástrčku, misku a vysoušecí polštářek.
RO Scoateți unitatea din ambalaj. Răsuciţi capacul pentru a-l de-
schide şi scoateţi cablul USB, ştecherul şi pachetul cu material des-
icant din hrănitor.
EN RECOMMENDED: Using a Phillips screwdriver, screw open
the battery compartment on the bottom and insert 4x C/LR14
batteries (not included) to provide power to the feeder in case of a
network power failure. Put the lid back on and screw it closed. DE
EMPFEHLUNG: Önen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher
das Batteriefach an der Unterseite und legen Sie 4x C/LR14-Batterien
(nicht im Lieferumfang enthalten) ein, um den Futterautomaten
im Falle eines Stromausfalles mit Strom zu versorgen. Setzen
Sie die Abdeckung wieder auf und schrauben Sie sie zu.
FR RECOMMANDATION : À l’aide d’un tournevis cruciforme,
dévisser le compartiment à piles sous l’appareil puis insérer
4 piles C/LR14 (non incluses) pour alimenter le distributeur en cas
de panne de réseau. Revisser le couvercle. ES RECOMENDADO:
Con un destornillador de estria, abra el compartimiento de las
pilas en la parte inferior e inserte 4 pilas C/LR14 (no incluidas)
para proporcionar energía al comedero en caso de un corte en
el suministro de electricidad. Vuelva a colocar la tapa y atorníllela
para cerrarla. PT RECOMENDADO: Utilizando uma chave de estrela,
abra o compartimento da bateria na parte inferior e insira 4 pilhas
C/LR14 (não incluídas) para fornecer energia ao alimentador em
caso de falta de energia. Volte a colocar a tampa e aparafuse-a para
a fechar. NL AANBEVELING: Gebruik een kruisschroevendraaier
om het batterijvak onderaan open te schroeven. Plaats 4x C/LR14
batterijen (niet inbegrepen) om het toetstel van elektriciteit te
voorzien in geval van een stroompanne. Plaats het deksel terug op
het batterijvak en schroef vast. PL ZALECENIE: Używając wkrętaka
Phillips, odkręć pokrywkę komory baterii na spodzie i włóż 4 baterie
C/LR14 (nie dołączone do zestawu), aby zapewnić urządzeniu
źródło zasilania w razie przerwy w dopływie prądu z sieci. Połóż
pokrywkę z powrotem i przykręć. HU JAVASOLT: Phillips csavarhúzó
segítségével nyissa fel az elemtartót a készülék alján, és illesszen be
4x C/LR14 elemet (nem mellékeljük), hogy az etető áramot kapjon
abban az esetben, ha a hálózaton áramkimaradás lép fel. Tegye
vissza a fedelet és csavarja zárt állapotba. IT SI RACCOMANDA: di
utilizzare un cacciavite a stella per svitare il vano batteria sul fondo,
poi di aprirlo e di inserire 4 batterie C/LR14 (non incluse) per fornire
energia al dispenser di cibo in caso di interruzioni dell’alimentazione
di rete. Riposizionare il coperchio e avvitare per chiuderlo.
28 29
EN Insert the USB-C cable into the port on the feeder base and
push the cable into the cable groove. Do not plug the device
into the electric socket yet. DE Stecken Sie das USB-C-Kabel in
den Anschluss am Bodenteil des Futterautomaten und drück-
en Sie das Kabel in die Kabelrille. Verbinden Sie das Gerät jed-
och noch nicht mit dem Stromnetz. FR Insérer le câble USB-C
dans le port situé sur la base du distributeur puis placer le
câble dans la fente. Ne pas brancher l’appareil à la prise mu-
rale tout de suite. ES Inserte el cable USB en el puerto de la
base del comedero y presione el cable en la ranura del cable.
No enchufe el comedero al tomacorriente todavía. PT Insira o
cabo USB na porta base do comedouro e pressione o cabo na
ranhura do cabo. Não ligue ainda o comedouro à tomada. NL
Steek de stekker van het netsnoer nog NIET in het stopcontact!
Steek de USB-stekker in de daartoe bestemde USB-poort aan
de onderkant van de voedselverdeler en duw het snoer in het
kabelgootje. PL Włóż przewód USB-C do gniazda w podstawie
i wsuń przewód w rowek. Nie podłączaj jeszcze urządzenia do
gniazda zasilania. HU Helyezze be az USB kábelt az etető alap-
ján lévő talpazatba, majd nyomja be a kábelt a kábelhoronyba.
Még ne dugja be a készüléket az elektromos aljzatba. IT Inserire
il cavo USB-C nella porta sulla base del dispenser di cibo e
premere il cavo nell’apposita scanalatura. Per il momento,
non collegare il dispositivo alla presa elettrica. DK Sæt USB-C-
kablet i porten på foderautomatens bund, og tryk kablet ned i
kabelrillen. Apparatet må stadig ikke tilsluttes til en stikkontakt.
5
EN RECOMMENDED: Insert a micro-SD card (max. 256Gb
storage) in the slot in the base of the feeder (see Contents) for
data storage and automatic video recordings.
DE EMPFEHLUNG: Stecken Sie eine MicroSD-Karte (max. 256 GB
Speicher) in den Steckplatz am Bodenteil des Futterautomaten
(siehe „Teile“), um Daten zu speichern und automatische
Videoaufnahmen zu machen. FR RECOMMANDATION : Insérer
une carte MicroSD (max. 256 Gb, non incluse) dans la fente
de la base du distributeur (voir Contenu) pour le stockage des
données et l’enregistrement automatique de vidéos.
ES RECOMENDADO: Inserte una tarjeta micro-SD (máx. 256GB
de almacenamiento) en la ranura en la base del comedero
(ver contenido) para almacenamiento de datos y grabaciones
automáticas de video. PT RECOMENDADO: Insira um cartão
micro-SD (máximo. 256GB de armazenamento) na ranhura na
base do alimentador (ver conteúdo) para armazenamento de
dados e gravações automáticas de vídeo. NL AANBEVOLEN:
Plaats een MicroSD-kaart (max. 256GB opslag) in de gleuf aan
de onderzijde van de voederautomaat (zie inhoudstabel) voor
dataopslag en automatische video-opnamen. PL ZALECANE:
wetknij kartę micro SD (maks. 256 GB) do gniazda w dolnej
części karmidła (patrz wykaz zawartości) w celu umożliwienia
przechowywania danych i automatycznych nagrań wideo.
HU JAVASOLT: Illesszen be egy mikro-SD kártyát (max. 256GB
tárhely) az aljzatba az etető aljzatán (lásd a tartalomjegyzéket)
adattároláshoz és automatikus videófelvételekhez.
IT SI RACCOMANDA: inserire una card micro-SD (max. 256 GB)
nello slot sulla base del dispenser di cibo (vedere contenuti)
per salvare i dati e registrare in automatico il video. DK Sæt et
micro SD-kort i (maks. 256 GB lagerplads) i sprækken i bunden
af kameraet til datalagring og automatiske videooptagelser.
RU РЕКОМЕНДАЦИЯ: Вставьте карту micro-SD (макс. 256
ГБ памяти) в слот в основании кормушки (см. состав
комплекта), чтобы обеспечить сохранение данных и
автоматическую видеозапись. SW REKOMMENDERAS: Sätt i
ett micro-SD-kort (max 256 GB) kortfacket på foderautomatens
bas (se beskrivningen), så att du kan spara data och
automatiska videoinspelningar.
6
EN Lower the feeder onto the food dish holder to attach
them. DE Befestigen Sie die Futterschalenhalterung an dem
Futterautomaten. FR Poser le distributeur sur le plateau pour
les emboîter. ES Coloque el comedero sobre el soporte del
plato de comida para juntarlos. PT Coloque o comedouro no
suporte da placa de alimentação para os juntar. NL Plaats het
voedselbakje met de gleuf voor voor de voedselverdeelopening.
Plaats vervolgens de basis van de voedselverdeler bovenop
de gleuf in het voedselbakje om deze onderdelen aan elkaar
vast te koppelen. PL Połóż karmidło na uchwyt na naczynie,
aby je połączyć. HU Engedje le az etetőt az etetőedény
tartójába és csatlakoztassa őket. IT Abbassare il dispenser di
cibo sul supporto del piatto per il cibo per collegarli. DK Sæt
foderautomaten ned på fodertallerkenholderen for at fastgøre
den. RU Опустите кормушку на держатель миски для корма,
чтобы закрепить их. SW 7. Sänk ned foderautomaten på
matbehållaren för att fästa dem. CZ Spusťte krmítko na držák
misky na krmivo a spojte je. RO Fixaţi hrănitorul de suportul
pentru vasul de mâncare.
7
DK ANBEFALING: Batterirummet i bunden skrues op med en Phillips
skruetrækker, og der indsættes 4x C/LR14 batterier (medfølger ikke)
for at forsyne foderautomaten med strøm i tilfælde af strømsvigt.
Sæt låget på igen, og skru det fast. RU РЕКОМЕНДАЦИЯ: С
помощью отвертки Phillips откройте батарейный отсек снизу
и вставьте 4 батарейки C/LR14 (продаются отдельно) для
обеспечения кормушки электропитанием в случае перебоев в
энергоснабжении. Установите крышку на место и закрутите ее.
SW REKOMMENDERAS: Använd en stjärnskruvmejsel och skruva
loss batterifacket på undersidan och sätt i 4 C/LR14-batterier
(medföljer inte) för att ge ström till automaten vid strömavbrott.
Sätt tillbaka locket och skruva fast det. CZ DOPORUČUJEME: Pomocí
křížového šroubováku otevřete přihrádku na baterie na spodní
straně a vložte do ní 4 baterie C/LR14 (nejsou součástí dodávky),
které zajistí napájení krmítka v případě výpadku síťového napájení.
Nasaďte zpět víko a zašroubujte ho. RO RECOMANDARE: Cu o
şurubelniţă tip Phillips deşurubaţi şi deschideţi compartimentul
pentru baterii din partea inferioară şi introduceți 4 baterii C/LR14
(neincluse) pentru alimentarea electrică a hrănitorului în cazul unei
pene de rețea. Puneţi capacul la loc şi înşurubaţi pentru a închide.
RU Вставьте USB-кабель в порт в основании кормушки и
нажмите, чтобы кабель вошел в кабельный желоб. Пока не
подключайте устройство к розетке. SW Sätt i USB-C-kabeln
i porten på foderautomatens bas och tryck in kabeln i kabel-
spåret. Koppla inte in enheten till eluttaget än. CZ Vložte kabel
USB-C do portu na základně krmítka a zatlačte kabel do drážky
pro kabel. Zařízení zatím nezapojujte do elektrické zásuvky. RO
Introduceţi cablul USB-C în mufa din baza hrănitorului şi îm-
pingeţi-l în canalul pentru cablu. Nu conectaţi încă aparatul la
priză.
CZ DOPORUČUJEME: Do slotu v základně krmítka (viz obsah)
vložte kartu micro SD (max. 256 GB) pro ukládání dat a
automatické nahrávání videa. RO RECOMANDARE: Introduceți
un card micro SD (capacitate de max. 256 GB) în fanta din baza
hrănitorului (vezi cuprins) pentru stocarea de date și înregistrări
video automate.
EN Insert the stainless steel dish into the food dish holder.
DE Setzen Sie den Edelstahleinsatz ein. FR Déposer le bol en
acier inoxydable. ES Inserte el plato de acero inoxidable. PT
Insira o prato de aço inoxidável. NL Plaats het roestvrijstalen
inzetbakje. PL Włóż naczynie ze stali nierdzewnej.
HU Illessze be a rozsdamentes acél edényt. IT Inserire il piatto
in acciaio inossidabile. DK Sæt den rustfri ståltallerken ind. RU
Вставьте миску из нержавеющей стали. SW Sätt i skålen av
rostfritt stål. CZ Vložte misku z nerezové oceli. RO Introduceți vasul
metalic inoxidabil.
8
EN Lower the reservoir onto the feeder base, aligning them so
the protrusions t into the openings. Make sure the reservoir
is level. DE Legen Sie das Reservoir auf das Bodenteil des
Futterautomaten. Richten Sie es so aus, dass die Überstände
in die Önungen passen. Achten Sie darauf, dass das
Reservoir gerade liegt. FR Déposer le réservoir sur la base du
distributeur en alignant les parties saillantes face aux ouvertures
correspondantes. S’assurer que le réservoir est de niveau. ES
Coloque el depósito sobre la base del comedero, alineándolos
de modo que las protuberancias encajen en las aberturas.
Asegúrese de que el depósito está nivelado. PT Coloque o
depósito na base do comedouro, alinhando-os de modo a que
as saliências encaixem nas aberturas. Certique-se de que o
tanque está nivelado. NL Plaats het reservoir op de basis van
de voedselverdeler, en zorg ervoor dat de uitsteeksels van het
reservoir in de openingen van de basis passen. Controleer of
het reservoir waterpas staat. PL Połóż zbiornik na podstawę
karmidła, wyrównując je, tak aby wypustki znalazły się w
otworach. Upewnij się, że zbiornik stoi równo w poziomie.
HU Engedje le az eledeltározót az etető talpazatára, egymáshoz
illesztve őket úgy, hogy a kiálló részek beilleszkedjenek a
nyílásokba. Győződjön meg róla, hogy az eledeltározó vízszintes
helyzetű. IT Abbassare il serbatoio sulla base del dispenser di
cibo, allineandoli in modo che le sporgenze si inseriscano nelle
aperture. Assicurarsi che il serbatoio sia in piano. DK Sæt
reservoiret på foderautomatens bund, sådan at fremspringene
passer til åbningerne. Sørg for, at reservoiret står vandret.
RU Опустите резервуар на основание кормушки, совмещая
их так, чтобы выступы вошли в отверстия. Убедитесь,
что резервуар выровнен. SW Sänk ned behållaren på
foderautomatens bas och rikta in den så att de utskjutande
delarna passar in i öppningarna. Säkerställ att behållaren står
plant. CZ Spusťte zásobník na základnu krmítka a vyrovnejte je
tak, aby výstupky zapadly do otvorů. Ujistěte se, zda je zásobník
v rovině. RO Plasaţi rezervorul pe baza hrănitorului şi aliniaţi-le,
astfel încât elementele ieşite în afară să se alinieze cu oriciile.
Asigurați-vă că rezervorul este plasat orizontal.
9
30 31
MAX
11
EN Rotate the reservoir clockwise until it locks into place.
DE Drehen Sie das Reservoir im Uhrzeigersinn, bis es festsitzt.
FR Tourner le réservoir dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place. ES Gire el depósito en el sentido de las agu-
jas del reloj hasta que encaje en su lugar. PT Rode o tanque no
sentido dos ponteiros do relógio até encaixar no lugar. NL Draai
het reservoir in wijzerzin tot het vastklikt. PL Przekręć zbiornik w
prawo, tak aby zablokował się na swoim miejscu. HU Forgassa
az eledeltározót az óramutató járásával egyező irányba, amíg
az a helyére nem illeszkedik. IT Ruotare il serbatoio in senso
orario no a quando non si blocca in posizione. DK Roter res-
ervoiret med uret, indtil det låses på plads. RU Поворачивайте
резервуар по часовой стрелке, пока он не зафиксируется
на месте. SW Vrid behållaren medurs tills den låses fast.
CZ Otáčejte zásobníkem ve směru hodinových ručiček, dokud
nezapadne na své místo. RO Rotiţi rezervorul în sens orar până
când se xează pe poziție.
EN Fill the reservoir with dry cat food. Do not overll the feed-
er. DE Befüllen Sie das Reservoir mit Trockenfutter für Katzen.
Überfüllen Sie den Futterautomaten nicht. FR Remplir le réser-
voir d’aliments secs pour chats. Ne pas remplir le distributeur
outre mesure. ES Llene el depósito con comida seca para gatos.
No llene demasiado el comedero. PT Encha o tanque com comida
seca para gato. Não encha demasiado o comedouro. NL Vul het
reservoir met droge kattenbrokjes, maar vul het niet te hoog. PL
Napełnij zbiornik suchą karmą dla kota. Nie przepełniaj zbiornika.
10
EN Take the desiccant pad out of its packaging and place it into
the holder in the lid. Do not use the pad if it is visibly damaged.
DE Nehmen Sie das Trockenmittelpad aus der Verpackung und
legen Sie es in die Halterung in der Abdeckung. Verwenden Sie
das Pad nicht, wenn es sichtbare Schäden aufweist. FR Retirer
le sachet desséchant de son emballage et le placer dans son
support sous le couvercle. Ne pas utiliser le sachet s’il est
visiblement endommagé. ES Saque la almohadilla desecante
de su embalaje y colóquela en el soporte en la tapa. No use la
almohadilla si está visiblemente dañada. PT Retire a almofada de
dessecante da sua embalagem e coloque-a sobre o suporte na
tampa. Não utilize a almofada se estiver visivelmente danicada.
NL Neem het vochtabsorberend zakje uit de verpakking en plaats
het in de houder aan de onderzijde van het deksel. Gebruik het
zakje niet indien dit zichtbaar beschadigd is. PL Wyciągnij wkład
osuszający z opakowania i zamocuj w uchwycie na pokrywce.
Nie używaj wkładu, jeśli jest widocznie uszkodzony. HU Vegye
ki a szárítószeres betétet a csomagolásából és helyezze be a
fedélen lévő tartóba. Ne használja a betétet, ha az szemmel
láthatóan sérült. IT Togliere la bustina essiccante dalla sua
confezione e inserirla nel supporto sul coperchio. Non utilizzare
la bustina se è visibilmente danneggiata. DK Tag tørrepuden
ud af emballagen, og anbring den i holderen i låget. Brug ikke
puden, hvis den er synligt beskadiget. RU Выньте подушечку для
поглощения влаги из упаковки и поместите ее в держатель,
расположенный в крышке. Не используйте подушечку при
наличии видимых повреждений. SW Ta ut avfuktningsdynan
ur förpackningen och placera den i lockets hållare. Använd inte
dynan om den är synbart skadad. CZ Vyjměte vysoušecí polštářek
z obalu a vložte ho do držáku ve víku. Polštářek nepoužívejte,
pokud je viditelně poškozený. RO Scoateţi materialul desicant
din ambalaj şi plasaţi-l în suportul din capac. Nu îl utilizaţi dacă
prezintă deteriorări vizibile.
12
EN Place the lid back on and rotate it clockwise until you feel
it lock into place. DE Setzen Sie die Abdeckung wieder auf und
drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis sie festsitzt. FR Replacer le
couvercle et le tourner dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il se
verrouille. ES Vuelva a colocar la tapa y gírela en el sentido de
las agujas del reloj hasta que sienta que se bloquea en su lugar.
PT Volte a colocar a tampa e rode-a no sentido dos ponteiros
do relógio até que a sinta bloqueada. NL Plaats het deksel op
het reservoir en draai het in wijzerzin tot je het voelt vastklikken.
PL Połóż pokrywkę z powrotem na zbiorniku i przekręć w pra-
wo aż do oporu. HU Helyezze vissza a fedelet és forgassa az
óramutató járásával egyezően, amíg az érezhetően a helyére
nem rögzült. IT Rimettere il coperchio e ruotarlo in senso orario
nché non si sente che si blocca in posizione. DK Sæt låget på
igen, og drej det med uret, indtil du kan mærke, at det låses på
plads. RU Вновь установите крышку и поверните по часовой
стрелке, пока не почувствуете, что крышка зафиксировалась
на месте. SW Sätt tillbaka locket och vrid det medurs tills du
känner att det låses fast. CZ Nasaďte víko zpět a otáčejte jím ve
směru hodinových ručiček, dokud se nezajistí na svém místě.
RO Plasați la loc capacul şi rotiţi-l în sens orar până când simţiţi
că se xează pe poziție.
13
EN Attach the power cord to the USB adapt-
er provided and plug it into the wall socket. Secure
excess power cord with a tie wrap and place it behind the
device to avoid pet chewing and entanglement of pet and/
or cord. DE Verbinden Sie das Netzkabel mit dem USB-
Adapter und verbinden Sie das Gerät mit dem Stromnetz.
Binden Sie überschüssiges Kabel mit einem Kabelbinder
sicher zusammen und platzieren Sie es hinter dem
Futterautomaten, um zu verhindern, dass es sich verheddert
oder dass Ihr Heimtier daran kaut oder sich darin verfängt.
FR Brancher le cordon d’alimentation à l’adaptateur USB, puis
danslaprisemurale.Enroulerl’excédentducordond’alimentation
à l’aide d’une attache autobloquante et le placer derrière le distri-
14
HU Töltse fel az eledeltározót száraz macskaeledellel. Ne töltse
túl az etetőt. IT Riempire il serbatoio con cibo secco per gatti.
Non riempire eccessivamente il dispenser. DK Fyld reservoiret
op med tør kattemad. Foderautomaten må ikke overfyldes.
RU Заполните резервуар сухим кормом для кошек. Не
переполняйте кормушку. SW Fyll behållaren med torrt kat-
tfoder. Överfyll inte automaten. CZ Naplňte zásobník suchým
krmivem pro kočky. Krmítko nepřeplňujte. RO Umpleți rezervor-
ul cu hrană uscată pentru pisici. Nu umpleți excesiv hrănitorul.
buteur pour éviter que le l ne s’emmêle ou que l’animal de com-
pagnie le mâche ou s’emmêle dans celui-ci. ES Conecte el cable
al adaptador USB, y luego enchúfelo al tomacorriente. Asegure
el cable sobrante con una brida y colóquelo detrás del comede-
ro para evitar que las mascotas lo muerdan o se enreden. PT
Ligue o cabo ao adaptador USB, e, em seguida, ligue-o à tomada
de corrente. Fixe o cabo em excesso com uma abraçadeira e
coloque-o atrás do comedouro para evitar que os animais de
estimação mordam ou se enredem. NL Steek de USB-kabel in de
meegeleverde USB-adapter en steek vervolgens de USB-adapter
in het stopcontact. Indien het snoer te lang is, maak dan het
overtollige deel vast met een kabelbinder en plaats dit achter
de voedselverdeler om te voorkomen dat het snoer in de knoop
raakt of je huisdier er in verstrikt raakt of erop gaat kauwen.
PL Podłącz przewód adapter i następnie całość do gniazda
elektrycznego. Zabezpiecz nadmiar przewodu opaską i ułóż
za karmidłem, aby zapobiec gryzieniu przewodu przez zwier-
zę lub zaplątaniu. HU Csatlakoztassa a tápkábelt az mellékelt
USB adapterhez, majd dugja be a fali konnektorba. Rögzítse
a túllógó tápkábelt kötözővel és helyezze el az etető mögött,
hogy a házi kedvence ne tudja azt megrágni vagy abba bele-
gabalyodni. IT Collegare il cavo di alimentazione all’adattatore
USB e inserirlo nella presa a muro. Assicurare il cavo di ali-
mentazione in eccesso legandolo con una fascetta serracavi
e posizionarlo dietro al dispenser di cibo per evitare che il
vostro animale domestico lo mastichi o vi rimanga impigliato.
DK Tilslut el-ledningen til USB-adapteren, og sæt den i stik-
kontakten. Overskydende ledning sikres med en kabelklemme
og anbringes bag foderautomaten for at undgå, at kæledyret
gnaver eller bliver viklet ind i den. RU Подсоедините шнур
питания к USB-адаптеру и подключите его к розетке.
Закрепите излишек шнура питания стяжкой и поместите
его за кормушкой, чтобы кошка не смогла перегрызть шнур
и не запуталась в нем. SW Sätt in elsladden i USB-adaptern
och koppla in den i vägguttaget. Fäst överödig nätsladd med
ett buntband och placera den bakom automaten för att undvika
att husdjur tuggar på den och trasslar in sig. CZ Připojte napá-
jecí kabel k USB adaptéru a zapojte ho do zásuvky. Nadbytečnou
část napájecího kabelu zajistěte vázacím páskem a umístěte za
krmítko, aby ho váš domácí mazlíček nerozkousal a nezamotal.
RO Ataşaţi cablul de alimentare la adaptorul USB şi conectaţi la
priză. Fixați restul de cablu de alimentare cu un colier și plasați-l
în spatele hrănitorului pentru a evita mestecarea acestuia de
către animalele de companie sau încurcarea animalelor în cablu.
32 33
With the mobile app, the following features can be
controlled remotely (check if you have the latest app
version installed):
• Real-time status overview: See when the next scheduled
meal will be and whether or not the feeder contains enough
food (more than 10% of full capacity) at present time.
• Dispense food: Instantly dispense food (customizable meal
size). It’s also possible to dispense food by pressing the button
on the side of the feeder. This button function can be disabled
using the app.
• Customize meal size: By default, the feeder will dispense
1 portion of approx. 5 grams of food per feeding. The meal
size can be increased to up to 12 portions, which amounts to
approx. 60 grams total per feeding.
• Feeding plan: Schedule your cat’s feeding times in a cycle of
7 days, which will be repeated endlessly unless deactivated.
Program up to 12 meals per day and select on which days to
activate this plan.
• Food level / obstruction alerts: Notications will appear in
the app when the food level in the reservoir is below 10% of
total capacity, or in case the feeder is jammed.
• LED Whiskers: The LED Whiskers can be turned ON/OFF in
the app. The color and brightness of the LED Whiskers can
be customized in the app. When the LED Whiskers are turned
OFF, they will still ash when you feed, when the food level is
low, and when an obstruction happens.
• Audio: The feeder can play a feeding sound each time food is
dispensed. You can also record your own message of up to 10
seconds (the microphone is located right below the camera
lens on the feeder).
• Watch live: Watch a live stream of the camera’s eld of view.
• Digital Zoom: Pinch the image to zoom in or zoom out.
• Take photos / make video recordings: Save captured
images/videos to your smartphone’s camera roll. To
record and save video automatically (by motion-detection),
continuously, or with a timer, an additional micro-SD card is
required (max. 256Gb, not included).
• Selective motion-detection: Select areas in the camera’s
eld of view that will trigger a notication and automatic
recording when motion is registered
• Two-way audio: Listen and talk to your cat through the
feeder’s built-in mic and speaker.
• Night vision: Option to automatically switch to infrared
imagery in low light conditions (can be enabled/disabled in
the app).
• Video playback: Watch previously recorded videos (Micro-SD
card required, max. 256Gb).
WI-FI & APP / WI-FI ET APPLI / WIFI & APP / WI-FI Y APLICACIÓN / WI-FI E APP /
WIFI & APP / WI-FI I APLIKACJA / WIFI ÉS ALKALMAZÁS / WI-FI И ПРИЛОЖЕНИЕ /
WI-FI A APLIKACE / WI-FI ȘI APLICAȚIE
EN PLEASE VISIT HTTPS://WWW.CATIT.COM/HELP-ADVICE/
FOR THE LATEST INFORMATION AND GUIDES.
Quick setup
1. Scan the QR code and download the app which is available
in the App Store and Google Play. Click “Sign up” to get
walked through to create your account.
2. Plug the adapter into an electrical socket so the feeder is
operational. Next, ensure that the white Wi-Fi indicator LED
on the side of the feeder base is blinking slowly, indicating the
device is ready to connect to Wi-Fi. Open the App and click the +
button to get walked through the Setup steps.
Note: The device is compatible with 2.4 and 5 Ghz Wi-Fi signals.
Troubleshooting:
• If the Wi-Fi LED is not blinking slowly after the feeder initiates,
please press the button on the side of the feeder base for
more than 5 seconds until you hear a sound. The process
takes about 30 seconds. When the device is ready to pair, the
Wi-Fi LED will begin to blink slowly and a sound is emitted.
• If you have trouble establishing a Wi-Fi connection, please
move the feeder and app closer to the network router so you
are within range of the Wi-Fi signal.
There are two ways for the
PIXI
®
Vision Smart Feeder to
connect to your Wi-Fi / Wireless router:
• QR code (default): The mobile app will ask you to provide
your wireless router info (SSID and password). The app will
then generate a QR code containing this information, which
you need to scan using the camera. The camera uses this
information to automatically connect to your Wi-Fi network. If
you have diculties scanning the QR code, try again or use AP
mode to connect (see below).
• AP mode (can be selected at the beginning of the
connection procedure): Select the PIX
I
®
Vision Smart Feeder
signal from your mobile phone’s Wi-Fi / WLAN list. The feeder
will be listed as “SmartLife-XXXX”. Once the connection is
established, the app can connect the PIXI
®
Vision Smart Feeder
and transfer your wireless router info (SSID and password).
The camera uses this information to automatically connect to
your Wi-Fi network.
• QR-Code (Standard): Die App fordert Sie auf, die Daten
Ihres WiFi-Routers (SSID und Passwort) anzugeben. Die App
generiert dann einen QR-Code mit diesen Informationen,
den Sie mit der Kamera scannen müssen. Die Kamera
verwendet diese Informationen, um sich automatisch mit
Ihrem WiFi-Netzwerk zu verbinden. Wenn Sie Schwierigkeiten
beim Scannen des QR-Codes haben, versuchen Sie es erneut
oder verwenden Sie den AP-Modus, um eine Verbindung
herzustellen (siehe unten).
• AP-Modus (kann zu Beginn des Verbindungsvorgangs
ausgewählt werden): Wählen Sie das Signal des PIX
I
®
Smart-Futterautomaten Vision aus der WiFi-/WLAN-Liste Ihres
Mobiltelefons. Der Futterautomat wird als „SmartLife-XXXX“
aufgeführt. Sobald die Verbindung hergestellt ist, kann sich die
App mit dem PIXI
®
Smart-Futterautomaten Vision verbinden
und Ihre WiFi-Router-Informationen (SSID und Passwort)
übertragen. Die Kamera verwendet diese Informationen, um
sich automatisch mit Ihrem WiFi-Netzwerk zu verbinden.
Mit der App können die folgenden Funktionen
ferngesteuert werden (prüfen Sie, ob Sie die aktuelle
Version der App installiert haben):
• Echtzeit-Statusübersicht: Schauen Sie nach, wann
die nächste geplante Mahlzeit stattndet und ob der
Futterautomat genug Futter enthält (mehr als 10% der vollen
Kapazität).
• Futterausgabe: Sorgt für die sofortige Futterausgabe
(individuell einstellbare Portionsgröße). Sie können auch für
eine Futterausgabe sorgen, indem Sie den Knopf an der Seite
des Futterautomaten drücken. Die Knopunktion kann über
die App deaktiviert werden.
• Individuell eingestellte Portionsgröße: Standardmäßig
gibt der Futterautomat 1 Portion von ca. 5 Gramm Futter
pro Fütterung aus. Die Mahlzeitengröße kann auf bis zu 12
Portionen erhöht werden, was insgesamt ca. 60 Gramm
Futter pro Fütterung ergibt.
• Fütterungsplan: Planen Sie die Fütterungszeiten für Ihre
Katze in einem Zyklus von 7 Tagen. Dieser Plan wiederholt
sich dann Woche für Woche, bis er deaktiviert wird. Planen Sie
bis zu 12 Mahlzeiten pro Tag und stellen Sie ein, an welchen
Tagen dieser Plan aktiviert werden soll.
• Warnung bei niedrigem Futterstand / Verstopfung:
Sie erhalten über die App Benachrichtigungen, wenn der
Futterstand im Reservoir bei weniger als 10% der max.
Kapazität liegt oder wenn der Futterautomat verstopft ist.
• LED-Schnurrhaare: Die LED-Schnurrhaare können in der
App ein- und ausgeschaltet werden. Die Farbe und Helligkeit
der LED-Schnurrhaare können in der App angepasst werden.
Wenn die LED-Schnurrhaare ausgeschaltet sind, blinken sie
immer noch, wenn eine Futterportion ausgegeben wird, der
Futterstand niedrig ist oder wenn ein Verstopfung vorliegt.
• Akustisches Signal: Der Futterautomat kann bei jeder
Futterausgabe ein Fütterungsgeräusch wiedergeben. Sie
können auch Ihre eigene Nachricht von bis zu 10 Sekunden
Länge aufnehmen (das Mikrofon bendet sich direkt unter
dem Kameraobjektiv).
• Live beobachten: Sehen Sie sich einen Live-Stream aus dem
Sichtfeld der Kamera an.
DE WEITERE INFORMATIONEN UND EMPFEHLUNGEN ZU
DIESEM PRODUKT FINDEN SIE UNTER HTTPS://WWW.CATIT.
COM/DE/HILFE-EMPFEHLUNGEN/.
Schnelle Einrichtung
1. Scannen Sie den QR-Code und laden Sie die App herunter,
die im App Store und bei Google Play verfügbar ist. Klicken
Sie auf „Anmelden“, um Ihr Konto einzurichten.
2. Verbinden Sie den Adapter mit dem Stromnetz, so dass der
Futterautomat einsatzbereit ist. Stellen Sie dann sicher, dass
die weiße WiFi-LED-Anzeige an der Seite des Bodenteils des
Futterautomaten langsam blinkt. Dies zeigt an, dass das Gerät
bereit ist, sich mit dem WiFi zu verbinden. Önen Sie die App
und klicken Sie auf +, um durch die Einrichtungsschritte geführt
zu werden.
Hinweis: Das Gerät ist mit 2,4- und 5-Ghz-WiFi-Signalen
kompatibel.
Fehlerbehebung:
• Wenn die WiFi-LED nach dem Einschalten des
Futterautomaten nicht langsam blinkt, drücken Sie bitte den
Knopf an der Seite des Bodenteils des Futterautomaten länger
als 5 Sekunden, bis Sie einen Ton hören. Dieser Vorgang
dauert etwa 30 Sekunden. Wenn das Gerät bereit für die
Kopplung ist, beginnt die WiFi-LED langsam zu blinken und
ein Ton ertönt.
• Wenn Sie Probleme haben, eine WiFi-Verbindung herzustellen,
bewegen Sie sich bitte mit dem Futterautomaten und der App
näher an den Netzwerk-Router, so dass Sie sich in Reichweite
des WiFi-Signals benden.
Es gibt zwei Möglichkeiten für den
PIXI
®
Smart-
Futterautomaten Vision, sich mit Ihrem WiFi-/WLAN-Router
zu verbinden:
• SD/HD: Option to switch between SD and HD image/video. HD
is the default setting.
• Notications: Receive smartphone notications when motion
is detected in the marked areas.
• (Shared) Connection: It’s possible to connect multiple PIXI
®
Vision Smart Feeder devices to your account and give each
of them a unique name. You can also share the device with
other accounts (e.g. family, cat sitter) so they can control and
monitor it for you.
34 35
• Digitaler Zoom: Vergrößern oder verkleinern Sie das Bild
durch Zoomen.
• Machen Sie Fotos/Videoaufnahmen: Speichern Sie
aufgenommene Bilder/Videos in der Kamerafunktion
Ihres Smartphones. Für die automatische (durch
Bewegungserkennung), kontinuierliche oder zeitgesteuerte
Aufnahme und Speicherung von Videos ist eine zusätzliche
MicroSD-Karte erforderlich (max. 256 GB, nicht im
Lieferumfang enthalten).
• Selektive Bewegungserkennung: Ausgewählte Bereiche
im Sichtfeld der Kamera, die eine Benachrichtigung und
automatische Aufzeichnung auslösen, wenn eine Bewegung
registriert wird.
• Zwei-Wege-Audio: Über das integrierte Mikrofon und den
Lautsprecher des Futterautomaten können Sie Ihrer Katze
zuhören oder mit ihr sprechen.
• Nachtsicht: Option zum automatischen Umschalten auf
Infrarotbilder bei schlechten Lichtverhältnissen (kann in der
App aktiviert/deaktiviert werden).
• Video-Wiedergabe: Schauen Sie sich zuvor aufgenommene
Videos an (MicroSD-Karte erforderlich, max. 256 GB).
• SD/HD: Option zum Umschalten zwischen SD- und HD-
Bildern/Videos. HD ist die Standardeinstellung.
• Benachrichtigungen: Erhalten Sie eine Benachrichtigung auf
Ihrem Smartphone, wenn in den ausgewählten Bereichen
eine Bewegung registriert wird.
• (Gemeinsame) Verbindung: Sie können mehrere PIXI
®
Smart-
Futterautomaten Vision mit Ihrem Konto verbinden und
jedem einen eigenen Namen geben. Sie können das Gerät
auch für andere Konten freigeben (z. B. Familie, Katzensitter),
damit diese es für Sie steuern und überwachen können
Dépannage :
• Si l’indicateur Wi-Fi à DEL ne clignote pas lentement après que
le distributeur a été mis en marche, appuyer sur le bouton sur
le côté de la base du distributeur pendant plus de
5 secondes, jusqu’à entendre un son. Ceci prend environ
30 secondes. Lorsque l’appareil est prêt à se jumeler,
l’indicateur Wi-Fi à DEL se met à clignoter lentement et un
son est émis.
• S’il est dicile d’obtenir une connexion Wi-Fi, déplacer le
distributeur et l’appareil mobile duquel l’application est
ouverte plus près du routeur réseau pour être à portée du
signal Wi-Fi.
Le distributeur intelligent PIXI
®
Vision peut se connecter au
Wi-Fi ou routeur sans l de deux façons :
• Code QR (par défaut) : L’appli mobile vous demande de
fournir l’information Wi-Fi du routeur sans l (SSID et mot de
passe). L’appli génère ensuite un code QR contenant cette
information, qu’il faut scanner avec la caméra du distributeur.
La caméra utilise cette information pour se connecter
automatiquement au réseau Wi-Fi. S’il est dicile de scanner
le code QR, réessayer ou utiliser le mode AP pour vous
connecter (voir ci-dessous).
• Mode AP (peut être sélectionné au début du processus de
connexion) : Sélectionner le signal du distributeur intelligent
PIXI
®
Vision de la liste de connexions Wi-Fi/WLAN du téléphone
mobile. Le distributeur sera appelé « SmartLife-XXXX ». Une
fois la connexion établie, l’application peut se connecter au
distributeur intelligent PIXI
®
Vision et transférer l’information
du routeur sans l (SSID et mot de passe). La caméra utilise
cette information pour se connecter automatiquement au
réseau Wi-Fi.
Avec l’application, les fonctions suivantes peuvent être
contrôlées à distance (vérier si la plus récente version de
l’application est installée) :
• Aperçu du statut en temps réel : Sachez quand le prochain
repas programmé est prévu et si le distributeur contient
assez de nourriture (plus de 10 % de sa pleine capacité) à ce
moment.
• Distribution de nourriture : Distribuez des aliments
instantanément (portion personnalisable). Il est aussi possible
de distribuer de la nourriture en appuyant sur le bouton sur
le côté du distributeur. Cette fonction peut être désactivée
dans l’application.
• Portion personnalisable : Par défaut, le distributeur sert
1 portion d’environ 5 g d’aliments par repas. La taille des
repas peut être augmentée jusqu’à 12 portions, ce qui
équivaut à environ 60 g par repas.
• Horaire de nourrissage : Programmez les heures de repas de
votre chat sur un cycle de 7 jours. Cet horaire se répète aussi
longtemps que la fonction n’est pas désactivée. Programmez
jusqu’à 12 repas par jour et sélectionnez les jours où la
fonction est activée.
• Alerte de niveau d’aliments / d’obstruction : Des
notications seront envoyées dans l’appli en cas de niveau
bas d’aliments (moins de 10 % de la capacité maximale) dans
le réservoir ou lorsqu’il y une obstruction dans le distributeur.
FR VEUILLEZ VISITER LE HTTPS://WWW.CATIT.COM/
FR/AIDE-CONSEILS/ POUR LES PLUS RÉCENTS GUIDES ET
RENSEIGNEMENTS.
Installation rapide
1. Scanner le code QR et télécharger l’application, oerte
dans l’App Store et sur Google Play. Cliquer sur « S’inscrire »
pour suivre les étapes de création de compte.
2. Brancher l’adaptateur dans une prise murale pour faire
fonctionner le distributeur. S’assurer ensuite que l’indicateur
Wi-Fi à DEL blanche situé sur le côté de la base du distributeur
clignote lentement, indiquant que l’appareil est prêt à se
connecter au réseau Wi-Fi. Ouvrir l’application et cliquer sur le
bouton « + » pour commencer à suivre les étapes d’installation.
Note : L’appareil prend en charge les bandes Wi-Fi de 2,4 et de
5 GHz.
• Moustaches avec DEL : Les moustaches avec DEL peuvent
être éteintes ou mises en marche dans l’appli. La couleur
et la luminosité peuvent aussi être personnalisées dans
l’appli. Lorsque les moustaches avec DEL sont éteintes, elles
clignotent quand même lorsqu’un repas est servi, que le
niveau d’aliments est bas, ou qu’il y a une obstruction.
• Audio : Le distributeur peut émettre un signal sonore lors de
la distribution d’aliments. Un message d’au plus 10 secondes
peut également être enregistré (le microphone est situé sous
la lentille de la caméra).
• Visionnement en temps réel : Visionnez en direct le champ
visuel de la caméra.
• Zoom numérique : Pincez l’image pour zoomer ou dézoomer.
• Prendre des photos / enregistrer des vidéos :
Sauvegardez des images et des vidéos dans l’album photo
de votre téléphone intelligent. Pour lmer et enregistrer
automatiquement (par détection de mouvements), en
continu, ou avec un minuteur, une carte MicroSD est requise
(max. 256 Gb, non incluse).
• Détection sélective de mouvements : Sélectionnez les
endroits dans le champ visuel de la caméra qui activeront
une notication et un enregistrement automatique lorsqu’un
mouvement est détecté.
• Audio bidirectionnel : Écoutez votre chat et parlez-lui à l’aide
du microphone et du haut-parleur intégrés au distributeur.
• Vision nocturne : Passez automatiquement à l’imagerie
infrarouge dans des conditions de faible luminosité (fonction
pouvant être activée/désactivée dans l’appli).
• Lecture vidéo : Visionnez des vidéos enregistrées
préalablement (carte MicroSD requise; max. 256 Gb).
• SD/HD : Passez d’images/vidéos SD à HD; HD étant le réglage
par défaut.
• Notications : Recevez des notications sur votre téléphone
intelligent lorsqu’un mouvement est détecté dans les endroits
sélectionnés.
• Connexion (partagée) : Plusieurs distributeurs intelligents
PIXI
®
Vision peuvent être connectés au même compte en
plus de pouvoir leur donner chacun un nom diérent. Il est
aussi possible de partager l’appareil avec d’autres comptes (p.
ex. : famille, gardienne) pour que ces personnes puissent le
contrôler et le vérier à distance.
ES VISITE HTTPS://WWW.CATIT.COM/ES/AYUDA-CONSEJO/ PARA
OBTENER LA INFORMACIÓN Y LAS GUÍAS MÁS RECIENTES
Conguración rápida
1. Escanee el código QR y descargue la aplicación que está
disponible en la App Store de Apple o en Google Play. Haga
clic en “Registrarse” para crear su cuenta.
2. Enchufe el adaptador para que el comedero esté encendido.
A continuación, asegúrese de que el LED blanco indicador de
Wi-Fi en un lado de la base del comedero esté parpadeando
lentamente, lo que indica que el aparato está listo para
conectarse a Wi-Fi. Abra la aplicación y haga clic en el botón +
para recorrer los pasos de Conguración.
Note: Este aparato es compatible con señales Wi-Fi de 2,4 y 5
GHz.
Solución de problemas:
• Si el LED Wi-Fi no parpadea lentamente después de encender
el comedero, presione el botón en un lado de la base del
comedero durante más de 5 segundos hasta que oiga
un sonido. El proceso tarda unos 30 segundos. Cuando
el aparato está listo para ser emparejado, la LED Wi-Fi
comenzará a parpadear lentamente y emitirá un sonido.
• Si tiene problemas para establecer una conexión Wi-Fi,
acerque el comedero y el móvil con la aplicación al router de
la red, para que estén dentro del alcance de la señal Wi-Fi.
Hay dos formas de conectar el Comedero Inteligente Vision
Catit
®
PIXI
®
a su router inalámbrico / Wi-Fi:
• Código QR (predeterminado): la aplicación móvil le pedirá
que proporcione la información de su router inalámbrico
(SSID y contraseña). Luego, la aplicación generará un código
QR que contiene esta información, que debe escanear con la
cámara. La cámara utiliza esta información para conectarse
automáticamente a su red Wi-Fi. Si tiene dicultades para
escanear el código QR, intente nuevamente o use el modo AP
para conectarse (ver más abajo).
• Modo AP (se puede seleccionar al comienzo del
procedimiento de conexión): seleccione la señal del
Comedero Inteligente Vision PIXI
®
de la lista Wi-Fi/WLAN de
su teléfono móvil. El comedero aparecerá como “SmartLife-
XXXX”. Una vez que se establece la conexión, la aplicación
puede conectarse al Comedero Inteligente Vision PIXI
®
y
transferir la información de su router inalámbrico (SSID
y contraseña). La cámara utiliza esta información para
conectarse automáticamente a su red Wi-Fi.
Con la aplicación, las siguientes funciones se pueden
controlar de forma remota (compruebe si tiene instalada la
última versión de la aplicación):
• Resumen del estado de alimentación en tiempo real: vea
cuándo será la próxima comida programada y si el comedero
contiene suciente comida (más del 10% de su capacidad
total) en ese momento.
• Dispensar comida: dispense instantáneamente comida (el
tamaño de la ración es personalizable). También es posible
36 37
PT VISITE HTTPS://WWW.CATIT.COM/HELP-ADVICE/ PARA AS
INFORMAÇÕES E GUIAS MAIS RECENTES
Montagem rápida
1. Digitalize o código QR e descarregue a aplicação que está
disponível na Apple App Store ou google Play. Clique em
“Registar” para criar a sua conta.
2. Ligue o comedouro de modo a que este que ligado. Em
seguida, certiquese de que o LED indicador Wi-Fi branco do
lado da base do alimentador está a piscar lentamente, indicando
que o dispositivo está pronto para ligar ao Wi. Abra a aplicação
e clique no botão + para percorrer os degraus de Conguração.
Nota: Este aparelho suporta Wi-Fi de 2.4 e 5 GHz.
Resolução de problemas:
• Se o LED Wi-Fi não piscar lentamente depois de ligar o
alimentador, prima o botão do lado da base do alimentador
durante mais de 5 segundos até ouvir um som. O processo
demora cerca de 30 segundos. Quando o aparelho estiver
pronto para ser emparelhado, o LED Wi-Fi começará
lentamente a piscar e emitirá um som.
• Se tiver problemas em estabelecer uma ligação Wi-Fi, mova
o alimentador e o telemóvel com a aplicação para mais perto
do router de rede, de modo a que estejam ao alcance do
sinal Wi-Fi.
Existem duas formas de ligar o Comedouro Inteligente
Vision Catit
®
PIXI
®
ao seu router sem os/Wi-Fi:
• Código QR (predenido): A aplicação móvel irá pedir-lhe
para fornecer informações sobre o seu router sem os (SSID
e senha). A aplicação irá então gerar um código QR contendo
esta informação, que precisa de digitalizar com a câmara. A
câmara utiliza esta informação para ligar automaticamente à
sua rede Wi-Fi. Se tiver diculdade em digitalizar o código QR,
tente novamente ou utilize o modo AP para ligar (ver abaixo).
• Modo AP (pode ser selecionado no início do procedimento
de ligação): selecione o sinal do Comedouro Inteligente Vision
PIXI
®
da lista Wi-Fi/WLAN do seu telemóvel. O comedouro
aparecerá como “SmartLife-XXXX”. Uma vez estabelecida a
ligação, a aplicação pode ligar-se ao Comedouro Inteligente
Vision PIXI
®
e transferir a informação do seu router sem os
(SSID e password). O comedouro utiliza esta informação para
ligar automaticamente à sua rede Wi-Fi.
NL SURF NAAR HTTPS://WWW.CATIT.COM/HELP-ADVICE/
VOOR DE MEEST RECENTE INFORMATIE EN HANDLEIDINGEN
Snelle installatie
1. Scan de QR-code en download de app in de App Store of
op Google Play. Klik “sign up” om een account aan te maken.
2. Steek de USB-adapter van de voedselverdeler in het
stopcontact zodat het apparaat aanspringt. Controleer
vervolgens of de witte wi-LED vooraan de voedselverdeler
knippert, wat aangeeft dat het toestel klaar is om te verbinden
via wi. Open de app en klik op de (+) knop om de installatiegids
te starten.
Opmerking: Het toestel is compatibel met zowel 2.4 GHz als
5GHz wisignalen.
Probleemoplossing:
• Indien de wi-led niet traag begint te knipperen nadat de
voedselverdeler is opgestart, druk dan gedurende minstens
5 seconden op de toets aan de zijkant van de basis van het
toestel tot je een geluid hoort. Dit proces duurt ongeveer 30
seconden. Wanneer het toestel klaar is om te verbinden, zal
de wi-led traag gaan knipperen en klinkt er een geluid.
• Als je problemen ondervindt bij het verbinden van
je voedselverdeler met het wi-netwerk, plaats de
voedselverdeler en het toestel waarop je app geïnstalleerd
is dan dichter bij de internetrouter zodat het internetsignaal
sterk genoeg is.
Er zijn 2 manieren om de PIXI
®
Vision Smart Feeder te
verbinden met je wi-netwerk/draadloze router:
• QR-code (standaard): De smartphone app zal je vragen om
je routergegevens (SSID en wachtwoord). Vervolgens krijg je
op de scherm een QR-code te zien die je moet scannen met
de camera van de voedselverdeler. Op deze manier zal de
PIXI
®
Vision Smart Feeder automatisch verbinden met het wi-
netwerk. Als je problemen ondervindt met het scannen van de
dispensar alimentos presionando el botón en la parte lateral
del comedero. Esta función del botón se puede desactivar en
la aplicación.
• Personalizar el tamaño de la ración de comida: por
defecto, el tamaño de 1 ración es de aproximadamente
5 gramos de alimento por toma. El tamaño de la ración
se puede aumentar hasta 12 raciones, lo que equivale a
aproximadamente 60 gramos en total.
• Plan de alimentación: programe los horarios de
alimentación de su gato en un ciclo de 7 días, que se repetirá
sin cesar a menos que se desactive. Congure hasta 12
comidas al día y seleccione en qué días activar este plan.
• Alerta de nivel de comida/obstrucción: aparecerán
noticaciones en la aplicación cuando el nivel de comida en el
depósito esté por debajo del 10% de la capacidad total, o en
caso de que el comedero esté atascado.
• Bigotes LED: los bigotes LED se pueden encender/apagar
desde la aplicación. El color y el brillo de los bigotes LED
pueden ser personalizados en la aplicación. Si decide APAGAR
los bigotes LED, éstos seguirán parpadeando cuando se sirva
una comida, el nivel de comida sea bajo, y cuando ocurra una
obstrucción.
• Sonido: El comedero puede reproducir un sonido cada vez
que se dispensa comida. También puede grabar su propio
mensaje de hasta 10 segundos (el micrófono se encuentra
justo debajo de la lente de la cámara).
• Ver en vivo: observe en vivo lo que está dentro del campo de
visión de la cámara.
• Zoom digital: pellizque la imagen para acercar o alejar.
• Tomar fotos/grabar videos: guarde imágenes/videos en el
carrete de la cámara de su teléfono inteligente. Para grabar
y guardar video automáticamente (mediante detección de
movimiento), de forma continua o con un temporizador, se
requiere una tarjeta micro SD adicional (máx. 256 GB, no
incluida).
• Detección selectiva de movimiento: seleccione áreas en el
campo de visión de la cámara que activarán una noticación y
una grabación automática cuando se registre movimiento.
• Audio bidireccional: escuche y hable con su gato a través del
micrófono y el altavoz integrados.
• Visión nocturna: Opción para cambiar automáticamente a
imágenes infrarrojas en condiciones de poca luz (se puede
habilitar/deshabilitar en la aplicación).
• Reproducción de video en diferido: vea videos grabados
previamente (se requiere una tarjeta micro SD, máx. 256 GB).
• SD/HD: Opción para cambiar entre imagen/video SD y HD. HD
es la conguración predeterminada.
• Noticaciones: reciba noticaciones en su teléfono
inteligente cuando se detecte movimiento en las áreas
marcadas.
• Conexión (compartida): es posible conectar varios
Comederos Inteligentes Vision PIXI a su cuenta y asignar
un nombre único a cada uno de ellos. También es posible
compartir el aparato con otras cuentas (por ejemplo,
familiares, cuidador de gatos) para que puedan controlarlo y
monitorearlo por usted.
As seguintes funções podem ser controladas remotamente
com a aplicação móvel (certique-se de que tem a versão
mais recente da aplicação instalada):
• Resumo do estado da dieta em tempo real: Veja quando
será a próxima refeição programada e se o comedouro
contém alimentos sucientes (mais de 10% da sua capacidade
total) nessa altura.
• Dispensar alimentos: Dispense instantaneamente os
alimentos (o tamanho da porção é personalizável). Também
é possível distribuir alimentos premindo o botão na parte
da frente do comedouro. Esta função de botão pode ser
desativada na aplicação.
• Personalize o tamanho da ração alimentar: por
defeito, o tamanho de 1 porção é de aproximadamente
5 gramas de alimentos por ingestão. O tamanho da dose
pode ser aumentado até 12 porções, o que equivale a
aproximadamente 60 gramas no total.
• Plano de alimentação: Agende os horários de alimentação
do seu gato num ciclo de 7 dias, que será repetido
incessantemente, a menos que seja desligado. Congurar
até 12 refeições por dia e selecionar em que dias ativar este
plano.
• Alerta de nível/obstrução alimentar: As noticações
aparecerão na aplicação quando o nível alimentar no
tanque estiver abaixo de 10% da capacidade total, ou se o
comedouro estiver preso.
• Bigodes LED: Os bigodes LED podem ser ligados/desligados
a partir da aplicação. A cor e o brilho dos bigodes LED podem
ser personalizados na aplicação. Se decidir desligar os
bigodes LED, eles continuarão a piscar quando uma refeição
é servida, o nível de comida é baixo e quando ocorre uma
obstrução.
• Som: O alimentador pode tocar um som sempre que os
alimentos são dispensados. Também pode gravar a sua
própria mensagem até 10 segundos (o microfone está
localizado logo abaixo da lente da câmara).
• Assista em direto: Veja em direto o que está dentro do
campo de visão da câmara.
• Zoom Digital: Aperte a imagem para fazer zoom para dentro
ou para fora.
• Tirar fotos/gravar vídeos: Guarde imagens/vídeos para
a galeria da câmara do seu smartphone. Para gravar e
guardar o vídeo automaticamente (através da deteção de
movimentos), continuamente ou com um temporizador, é
necessário um cartão micro SD adicional (máx. 256 GB, não
incluído).
• Deteção seletiva de movimentos: Selecione áreas no campo
de visão da câmara que irão desencadear uma noticação e
gravação automática quando o movimento for gravado.
• Áudio bidireccionado: Ouça e fale com o seu gato através do
microfone e do altifalante incorporados.
• Visão noturna: Opção para mudar automaticamente para
imagens infravermelhas em condições de baixa luminosidade
(pode ser ativado/ desativado na aplicação).
• Reprodução de vídeo atrasada: Veja vídeos previamente
gravados (cartão SD necessário, máx. 256GB).
• SD/HD: Opção para alternar entre imagem/vídeo SD e HD. HD
é a denição padrão.
• Noticações: Receba noticações no seu smartphone
quando o movimento for detetado nas áreas marcadas.
• Ligação (partilhada): é possível ligar vários Comedouros
Inteligentes Vision PIXI à sua conta e atribuir um nome único
a cada uma delas. Também pode partilhar o dispositivo com
outras contas (por exemplo, família, cuidador) para que
possam controlá-lo e monitorizá-lo por si.
38 39
QR-code, probeer dan opnieuw of gebruik de AP-modus om te
verbinden (zie hieronder).
• AP-modus (kan worden geselecteerd bij het begin van de
verbindingsprocedure): Open de lijst van netwerksignalen
(wi / WLAN) op je smartphone en selecteer het signaal van
de PIXI
®
Vision Smart Feeder. De feeder zal vermeld staan
als “SmartLife-XXXX”. Van zodra de verbinding tot stand is
gekomen, kan de app verbinden met de PIXI
®
Vision Smart
Feeder en je routergegevens (SSID en wachtwoord) gebruiken.
De voedselverdeler gebruikt deze gegevens om automatisch
verbinding te kunnen maken met je wi-netwerk.
In de mobiele app kan je de volgende acties laten uitvoeren
vanop afstand. (Controleer of je de meest recente versie
van de app hebt.):
• Real-time statusoverzicht: zie wanneer de volgende maaltijd
geserveerd zal worden, en of er nog voldoende voedsel in het
reservoir zit (meer dan 10% van de totale capaciteit).
• Verdeel ogenblikkelijk voedsel: Serveer onmiddellijk een
portie eten (de grootte van de portie kan je kiezen). Je kan
de PIXI
®
Vision Smart Feeder ook onmiddellijk eten laten
verdelen door 1x op het neusje vooraan het toestel te
drukken. Deze knop kan gedeactiveerd worden in de app.
• Pas de maaltijdgrootte aan: als standaardinstelling bestaat
een maaltijd uit 1 portie van ongeveer 5g brokjes. De grootte
van de maaltijd kan verhoogd worden tot maximum 12
porties. De maximumgrootte van 1 maaltijd is dus 60g.
• Voederschema: Stel tot 12 maaltijden per dag in en selecteer
op welke dagen je deze instelling wil toepassen. Plan de
maaltijden van je kat ineens voor 7 dagen in. Deze cyclus van
7 dagen zal oneindig herhaald worden tot je deze aanpast of
verwijdert.
• Alarm voor laag voedselniveau en obstructie: Er zullen
meldingen in de app verschijnen wanneer het reservoir
voor minder dan 10% gevuld is, of wanneer het toestel
geblokkeerd is.
• Led-snorharen: Gebruik de app om de led-snorharen in- of
uit te schakelen, en om de kleur en de helderheid van de
snorharen aan te passen. Ook wanneer de led-snorharen zijn
uitgeschakeld, zullen deze kort oplichten wanneer eten wordt
verdeeld, wanneer het reservoir bijna leeg is, of wanneer de
voedselverdeler geblokkeerd is.
• Audio: De voedselverdeler kan een geluid afspelen telkens
wanneer er eten wordt verdeeld. Je kan ook je eigen
boodschap van maximum 10 seconden lang opnemen. De
microfoon bevindt zich vlak onder de cameralens van de PIXI
®
Vision Smart Feeder.
• Livebeelden: Bekijk een livestream van wat de
voederautomaat ziet.
• Digitale zoom: zoom in of uit door met 2 vingers een
knijpbeweging te maken op het scherm van je smartphone.
• Maak foto’s en opnames: Sla gemaakte foto’s en video’s
op in je fotoalbum op je smartphone. Om automatische
opnamen te maken (via bewegingsdetectie), continue
opnamen of getimede opnamen, is een MicroSD-kaart nodig
(max. 256GB, niet inbegrepen).
• Selectieve bewegingsdetectie: selecteer gebieden in
het gezichtsveld van de camera waar je bij beweging
automatische opnamen van wilt maken en een melding over
wil krijgen.
• Tweerichtingsaudio: luister naar en praat tegen je kat dankzij
de ingebouwde microfoon en luidspreker.
• Nachtvisie: kies ervoor om de camera automatisch te laten
wisselen tussen dag- en nachtvisie. Deze optie kan je aan- en
uitschakelen in de app.
• Video afspelen: Bekijk eerder opgenomen videobeelden
(MicroSD-kaart is nodig, max. 256GB).
• SD/HD: wissel tussen SD en HD-beeldkwaliteit. HD is de
standaardinstelling voor dit toestel.
• Meldingen: Ontvang een melding op je smartphone wanneer
beweging werd gedetecteerd in de door jou geselecteerde
gebieden.
• (Gedeelde) verbinding: het is mogelijk om meerdere PIXI
®
Smart Feeders aan je account toe te voegen en ze ieder
een unieke naam te geven. Je kan het toestel ook delen met
andere accounts (vb. familie, oppas) zodat zij het toestel ook
vanop afstand kunnen bedienen.
PL ODWIEDŹ STRONĘ HTTPS://WWW.CATIT.COM/HELP-ADVICE/,
ABY UZYSKAĆ NAJNOWSZE INFORMACJE I INSTRUKCJE.
Szybka konguracja
1. Zeskanuj kod QR i pobierz aplikację dostępną w App Store
i Google Play. Kliknij „Zarejestruj się”, aby utworzyć konto.
2. Podłącz zasilacz do gniazda, aby karmidło mogło działać.
Następnie sprawdź, czy biała dioda LED Wi-Fi z boku karmidła
miga, co wskazuje, że urządzenie jest gotowe do połączenia
z siecią Wi-Fi. Otwórz aplikację i kliknij przycisk „+”, aby
przeprowadzić kongurację.
Uwaga: urządzenie jest kompatybilne z sygnałami Wi-Fi
2,4 i 5 GHz.
Rozwiązywanie problemów:
• Jeśli dioda LED Wi-Fi nie miga powoli po włączeniu karmidła,
naciśnij przycisk z boku podstawy urządzenia i przytrzymaj
przez 5 sekund, aż usłyszysz gong. Proces ten trwa około 30
sekund. Gdy urządzenie jest gotowe do parowania, dioda Wi-Fi
zacznie powoli migać i usłyszysz gong.
• Jeśli nie możesz nawiązać połączenia z siecią Wi-Fi, przesuń
karmidło i aplikację bliżej routera, aby być w zasięgu sygnału
Wi-Fi.
Karmidło PIXI
®
Smart Vision może połączyć się z routerem
Wi-Fi / bezprzewodowym na dwa sposoby:
• Kod QR (domyślnie): aplikacja mobilna zażąda podania
danych dostępowych routera bezprzewodowego (SSID i
hasła). Następnie aplikacja wygeneruje kod QR zawierający
te informacje, który musisz zeskanować, używając kamery.
Kamera wykorzystuje te informacje do automatycznego
łączenia się z siecią Wi-Fi. W przypadku trudności ze
skanowaniem kodu QR spróbuj ponownie lub użyj trybu AP,
aby nawiązać połączenie (patrz poniżej).
• Tryb AP (można wybrać na początku procedury łączenia):
wybierz sygnał karmidła PIXI
®
Smart Vision z listy Wi-Fi /
WLAN. Karmidło będzie widoczna na liście jako „SmartLife-
XXXX”. Po nawiązaniu połączenia aplikacja może połączyć się z
karmidłem PIXI
®
Smart Vision i przesłać dane Twojego routera
bezprzewodowego (SSID i hasła). Kamera wykorzystuje te
informacje do automatycznego łączenia się z siecią Wi-Fi.
W aplikacji mobilnej można sterować zdalnie
następującymi funkcjami (sprawdź, czy masz
zainstalowaną najnowszą wersję):
• Podgląd w czasie rzeczywistym: sprawdź, kiedy będzie
następny zaplanowany posiłek i czy w karmidle jest w danym
momencie wystarczająco dużo karmy (ponad 10% całej
pojemności).
• Dozowanie karmy: natychmiast wydaj karmę (rozmiar porcji
do ustalenia). Można również ręcznie wydać karmę, naciskając
przycisk z boku karmidła. Funkcję tego przycisku można
wyłączyć w aplikacji.
• Ustalanie wielkości posiłku: domyślnie dozownik Rozmiar
posiłku można zwiększyć do 12 porcji, co oznacza około 60 g
karmy jednorazowo.
• Grak posiłków: zaplanuj godziny posiłków kota w cyklu
7-dniowym, które będą powtarzane aż do dezaktywacji. Aby
uruchomić grak posiłków, należy ustawić liczbę posiłków
(maks. 12) oraz dni.
• Powiadomienia dot. poziomu karmy / niedrożności:
aplikacja wygeneruje powiadomienia, gdy w zbiorniku będzie
mniej karmy niż 10% całej objętości lub jeśli karma utknie w
zbiorniku.
• LED wibrysów: diody wibrysów można włączać i wyłączać w
aplikacji. Kolor i jasność diody wibrysów można dostosować w
aplikacji. Gdy diody wibrysów są wyłączone, nadal będą migać
podczas karmienia, gdy poziom pokarmu jest niski oraz w
przypadku wystąpienia zatoru.
• Dźwięk: karmidło może generować dźwięk przy każdym
wydaniu karmy. Można też nagrać własną wiadomość
o długości do 10 sekund (mikrofon znajduje się tuż pod
obiektywem aparatu).
• Oglądaj na żywo: podgląd na żywo pola widzenia kamery.
• Zoom cyfrowy: rozciągaj lub zwijaj obraz palcami, aby go
powiększyć lub pomniejszyć.
• Rób zdjęcia / wykonuj nagrania wideo: zapisz zdjęcia lub
wideo w pamięci aparatu smartfona. Do automatycznego
(przez detekcję ruchu), ciągłego lub czasowego nagrywania i
zapisywania lmów wymagana jest dodatkowa karta Micro SD
(maks. 256 GB, nie wchodzi w skład zestawu).
• Selektywna detekcja ruchu: wybierz obszary w polu
widzenia kamery’ które będą wyzwalać powiadomienie i
automatyczne nagrywanie po zarejestrowaniu ruchu.
• Dwukierunkowe audio: słuchaj i mów do swojego kota przez
wbudowany w karmidle mikrofon i głośnik.
• Noktowizja: opcja automatycznego przełączania na
rejestrację obrazu w podczerwieni w warunkach słabego
oświetlenia (można ją włączyć i wyłączyć w aplikacji).
• Odtwarzanie wideo: oglądanie wcześniej nagranych lmów
(wymagana karta Micro SD, maks. 256 GB).
• SD/HD: opcja przełączania między obrazem i lmem w jakości
SD lub HD. Domyślnym ustawieniem jest HD.
• Powiadomienia: otrzymywanie powiadomień ze smartfona o
wykryciu ruchu w oznaczonych obszarach.
• (Współdzielone) połączenie: konto w aplikacji można
połączyć z wieloma karmidłami PIXI
®
Smart Vision, a każdemu
przypisać unikalną nazwę. Możesz również udostępnić
urządzenie innym kontom (np. rodzinie, opiekunowi kota), aby
umożliwić jego kontrolę i monitorowanie w Twoim imieniu.
HU KÉRJÜK, LÁTOGASSON A HTTPS://WWW.CATIT.COM/HELP-
ADVICE/ WEBHELYRE A LEGFRISSEBB INFORMÁCIÓKÉRT
ÉS ÚTMUTATÓKÉRT.
Gyors beállítás
1. Olvassa be a QR kódot és töltse le az alkalmazást, amely
elérhető az App Store és Google Play oldalakon. Kattintson a
„Feliratkozás” opcióra, amely lépésről lépésre segít a ókja
létrehozásában.
2. Dugja be az adaptert egy elektromos konnektorba, így az etető
működésképes lesz. Ezt követően győződjön meg róla, hogy a
fehér WiFi kijelző LED lassan villog az etető talpazatán, jelezve,
hogy a készülék készen áll a WiFi csatlakozásra. Nyissa meg az
Alkalmazást, és kattintson a + gombra, amelynek segítségével
elvégezheti a Beállítási lépéseket.
Megjegyzés: A készülék kompatibilis 2,4 és 5 Ghz WiFi jelekkel.
Hibakeresés:
• Ha a WiFi LED nem villog lassan, miután az etető indít,
kérjük, nyomja le a gombot az etető talpazatának oldalán 5
másodpercnél hosszabban, amíg hangjelzést nem hall.
A folyamat körülbelül 30 másodpercig tart. Amikor a készülék
párosításra kész, a WiFi LED lassan villogni kezd és
hangjelzést ad.
• Ha nehézségekbe ütközik a WiFi kapcsolat létesítésénél,
kérjük, vigye közelebb az etetőt és az alkalmazást a hálózati
routerhez, hogy a WiFi jel hatótávolságán belül legyen.
Két mód van arra, hogy a PIXI
®
Okos Etető Vision
készüléket csatlakoztassa a WiFi-jéhez / Vezeték nélküli
routeréhez:

Other manuals for Pixi

6

This manual suits for next models

1

Other Catit Pet Care Product manuals

Catit PIXI SMART 6 User manual

Catit

Catit PIXI SMART 6 User manual

Catit Pixi User manual

Catit

Catit Pixi User manual

Catit 50023 User manual

Catit

Catit 50023 User manual

Catit VESPER CONDO User manual

Catit

Catit VESPER CONDO User manual

Catit Fresh & Clear User manual

Catit

Catit Fresh & Clear User manual

Catit 50023 User manual

Catit

Catit 50023 User manual

Catit 43742 User manual

Catit

Catit 43742 User manual

Catit Fresh & Clear User manual

Catit

Catit Fresh & Clear User manual

Catit PIXI Drinking Fountain User manual

Catit

Catit PIXI Drinking Fountain User manual

Catit Pixi 43715 User manual

Catit

Catit Pixi 43715 User manual

Catit FLOWER FOUNTAIN MINI User manual

Catit

Catit FLOWER FOUNTAIN MINI User manual

Catit 50050 User manual

Catit

Catit 50050 User manual

Catit SmartSift User manual

Catit

Catit SmartSift User manual

Catit FLOWER FOUNTAIN User manual

Catit

Catit FLOWER FOUNTAIN User manual

Catit 50052 User manual

Catit

Catit 50052 User manual

Catit SENSES 2.0 User manual

Catit

Catit SENSES 2.0 User manual

Catit 50761 User manual

Catit

Catit 50761 User manual

Catit Pixi 43752 User manual

Catit

Catit Pixi 43752 User manual

Catit FLOWER FOUNTAIN User manual

Catit

Catit FLOWER FOUNTAIN User manual

Catit Pixi User manual

Catit

Catit Pixi User manual

Catit Pixi User manual

Catit

Catit Pixi User manual

Catit Pixi Smart Feeder User manual

Catit

Catit Pixi Smart Feeder User manual

Catit 43747W User manual

Catit

Catit 43747W User manual

Catit Pixi Spinner User manual

Catit

Catit Pixi Spinner User manual

Popular Pet Care Product manuals by other brands

dibea KB004 manual

dibea

dibea KB004 manual

Savic Dog Residence manual

Savic

Savic Dog Residence manual

AIRROBO Smart Cat UCAT C10 instruction manual

AIRROBO

AIRROBO Smart Cat UCAT C10 instruction manual

dobar 35291e Installation and safety instructions

dobar

dobar 35291e Installation and safety instructions

Omlet Eglu Cube instruction manual

Omlet

Omlet Eglu Cube instruction manual

HoneyGuaridan S68 user manual

HoneyGuaridan

HoneyGuaridan S68 user manual

GSN Patrol 201 Pet Installation and user manual

GSN

GSN Patrol 201 Pet Installation and user manual

E-Collar Technologies 1000 Series Operation manual

E-Collar Technologies

E-Collar Technologies 1000 Series Operation manual

Trixie natura 55961 quick start guide

Trixie

Trixie natura 55961 quick start guide

deVRIES Laboe Deluxe Assembly instructions

deVRIES

deVRIES Laboe Deluxe Assembly instructions

Hagen EXO TERRA PT2348 operating instructions

Hagen

Hagen EXO TERRA PT2348 operating instructions

SURE petcare SureFeed Microchip Pet Feeder Connect user manual

SURE petcare

SURE petcare SureFeed Microchip Pet Feeder Connect user manual

SportDOG YARD TRAINER 300 Operating and basic training guide

SportDOG

SportDOG YARD TRAINER 300 Operating and basic training guide

Patpet p-collar 310 Operating and training guide

Patpet

Patpet p-collar 310 Operating and training guide

dibea KB003 Assembly instructions

dibea

dibea KB003 Assembly instructions

Sureguard ScareCrow 360 User instructions

Sureguard

Sureguard ScareCrow 360 User instructions

Dogtra PM10U owner's manual

Dogtra

Dogtra PM10U owner's manual

EYENIMAL CLASSIC DOG FENCE user guide

EYENIMAL

EYENIMAL CLASSIC DOG FENCE user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.