CBX AURA-FIX User manual

CY_171_3648_A1217

RUEN
AURA / AURA-FIX
USER GUIDE
AURA-FIX
USER GUIDE
SOLUTION 2-FIX
ECE R44/04 Gr. 2/3 | 15 – 36 kg
AURA-FIX
ECE R44/04 Gr. 1 | 9 – 18 kg

2
Краткая инструкция Гр 1 (9-18 кг) Brief instructions Group 1 (9-18 kg)RU – | EN –
RU - Внимание! Без подтверждения сертификата, детское автокресло не может быть изменено или дополнено. Ремонт может выполняться только уполномоченным для этого лицом. Только
оригинальные запчасти могут быть использованы при ремонте. Несоблюдение вышеуказанных правил может привести к отмене действия гарантии на продукт.
Внимание! Автокресло обеспечивает безопасность вашего ребенка только в том случае, если вы внимательно следовали инструкциям по использованию.
EN - WARNING! Without the approval of the certication ofce, the child car seat may not be modied or added to in any way. Repairs may only be performed by person authorised to this effect.
Only original parts and accessories may be used for repairs. Failure to comply with the above will result in the protective function of the child car seat no longer being guaranteed.
WARNING! The child car seat only offers optimum protection for your child if you follow the usage instructions precisely.
121110987
1 2 3 4 5 6
> 24 M
max.

3
Краткая инструкция Гр. 2/3 (15-36 кг) Brief instructions Group 2/3 (15-36 kg)RU – | EN –
1 2 3 4 5
109876
max.

4
CERTIFICATION
CBX AURA-FIX
Recommended for:
Age: Approx. 9 months to 4 years
Weight: 9-18 kg
Only suitable for vehicle seats with automatic
three-point belts approved in accordance with
ECE regulation 16 or a comparable standard
ECE R-44/04,
CBX AURA-FIX - group 1, 9 to 18 kg
CBX SOLUTION 2-FIX - group 2/3, 15 to 36 kg
ECE R 44/04
____________
UNIVERSAL
SEMI-UNIVERSAL
9 - 18 kg
04301292
CYBEX GmbH
Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth
Germany
AURA-FIX
ECE R 44/04
____________
UNIVERSAL
SEMI-UNIVERSAL
15-36 kg
04301293
CYBEX GmbH
Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth
Germany
SOLUTION 2-FIX
ОДОБРЕНИЕ
CBX AURA-FIX
Рекомендовано для:
Возраст: от 9 мес. до 4 лет
Вес: 9-18 кг
Подходит только для сидений с автоматическими
трехточечными ремнями, утвержденными с
Правилами ECE 16 или сопоставимого уровня
ECE R-44/04,
CBX AURA-FIX - Гр1, 9 -18 кг
CBX SOLUTION 2-FIX - Гр 2/3, 15 - 36 кг
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
Благодарим Вас за покупку детского автокресла CBX AURA-FIX.
Безопасность, комфорт и простота использования являются основными
принципы, применяемые в разработке детского автокресла CBX AURA-FIX
Этот продукт изготовлен под строгим контролем качества и удовлетворяет
самым строгим требованиям безопасности.
ВНИМАНИЕ! Пожалуйста, держите инструкцию поблизости и храните её в
предназначенном для этого кармане сидения.
ВНИМАНИЕ! Региональные правила (например, в отношении цветового
кодирования сидений) могут означать, что характеристики продукта могут
отличаться по внешнему виду. Это не влияет на потребительские свойства
продукта.
ВНИМАНИЕ! Для гарантии оптимальной защиты используйте CBX
AURA-FIX согласно данной инструкции.
!

5
DEAR CUSTOMER!
Thank you for choosing the CBX AURA-FIX child car seat. Safety, comfort and
ease of use were the foremost principles applied to the development of the CBX
AURA-FIX child car seat. This product is manufactured subject to special quality
assurance measures and satises the most stringent of safety requirements.
NOTE! Always keep these instructions to hand (e.g. in the designated compart-
ment on the rear of the backrest).
NOTE! Country-specic regulations (e.g. regarding colour-coding on child car
seats) may mean that product features may vary in appearance. This will, howe-
ver, not affect the product in its correct function.
WARNING! To ensure optimum protection for your child, the CBX AURA-FIX
must be used as described in these instructions.
!

6
КОНТЕНТ
ОДОБРЕНИЕ ...........................................................................................................4
FIRST INSTALLATION .............................................................................................8
ПРАВИЛЬНАЯ УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА ........................................................10
ЗАЩИТА АВТОКРЕСЛА С ПОМОЩЬЮ СИСТЕМЫ ISOFIX CONNECT ............12
ДЕМОНТАЖ CBX AURA-FIX.................................................................................14
ПОМЕЩЕНИЕ СИДЕНИЯ В АВТОМОБИЛЬ .......................................................16
ПОДСТРОЙКА ПОД РАЗМЕР ТЕЛА ....................................................................18
ДЕМОНТАЖ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ВСТАВКИ СИДЕНИЯ ..................................18
РЕГУЛИРОВКА ПОДУШКИ БЕЗОПАСНОСТИ ...................................................18
- ГРУППА ЕЭК 1 (9-18 КГ) ....................................................................................18
ПРИСТЕГИВАНИЕ РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ПОДУШКИ БЕЗОПАСНОСТИ ..............................................................................20
– ГРУППА ЕЭК 1 (9-18 КГ) ....................................................................................20
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ С AURA-FIX НА SOLUTION 2-FIX (ГРУППА ЕЭК С 1 ПО
ГРУППЕ ЕЭК 2/3) ..................................................................................................20
ПРИСТЕГИВАНИЕ РЕМНЕЙ БЕЗ ПОДУШКИ БЕЗОПАСНОСТИ ..........................22
ВАШ РЕБЕНОК ПРАВИЛЬНО ПРИСТЕГНУТ? ....................................................24
УХОД И УСТАНОВКА ............................................................................................24
КАК СНЯТЬ ЧЕХОЛ ..............................................................................................26
ЧИСТКА .................................................................................................................26
КАК ВЕСТИ СЕБЯ ПОСЛЕ АВАРИИ ....................................................................28
СРОК СЛУЖБЫ ПРОДУКТА .................................................................................28
УТИЛИЗАЦИЯ .......................................................................................................28
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ ..........................................................................................30

7
RUEN
CONTENT
CERTIFICATION ......................................................................................................4
FIRST INSTALLATION .............................................................................................9
POSITIONING THE SEAT CORRECTLY IN THE VEHICLE ..................................11
SECURING THE CHILD CAR SEAT USING
THE ISOFIX CONNECT SYSTEM .........................................................................13
REMOVAL OF THE CBX AURA-FIX ......................................................................15
PLACING THE SEAT IN THE VEHICLE ...............................................................17
ADAPTING TO BODY SIZE ..................................................................................19
REMOVING THE ADDITIONAL SEAT INSERT .....................................................19
ADJUSTING THE IMPACT SHIELD – ECE GROUP 1 (9-18 KG).............................. 19
SECURING THE CHILD WITH THE IMPACT SHIELD .........................................21
– ECE GROUP 1 (9-18 KG) ...................................................................................21
SWITCHING FROM AURA-FIX TO SOLUTION 2-FIX (ECE GROUP 1 TO ECE
GROUP 2/3) ...........................................................................................................21
SECURING THE CHILD WITHOUT THE IMPACT SHIELD .................................23
IS YOUR CHILD CORRECTLY SECURED?..........................................................25
CARE & MAINTENANCE .......................................................................................25
REMOVING THE SEAT COVER ............................................................................27
CLEANING .............................................................................................................27
HOW TO ACT FOLLOWING AN ACCIDENT .........................................................29
PRODUCT SERVICE LIFE ....................................................................................29
DISPOSAL ..............................................................................................................29
WARRANTY CONDITIONS ....................................................................................31

8
3
3
11
22
4
FIRST INSTALLATION
Детское автокресло состоит бустера (1) и спинки (2) с регулируемой высотой
плеч и подголовника. Лучшая защита и высокая безопасность для вашего
ребенка будут обеспечены только при использовании всех этих частей вместе.
!ВНИМАНИЕ! Запрещено использование частей CBX AURA-FIX вместе с
бустерами, спинками и подголовниками других производителей или разных
серий продукта. В данном случае истекает свидетельство.
Присоедините спинку (2) с бустером (1), сцепив крючок (3) спинки к оси (4)
бустера (1).
Внимание! Пожалуйста, сохраните инструкцию по применению для
дальнейшего использования! (Можно поместить инструкцию по применению в
задней части спинки автокресла).
!ВНИМАНИЕ! Пожалуйста, обратите внимание, чтобы части автокресла не
были зажаты или прищемлены (пр. между дверью автомобиля и т.д.)

9
RUEN
FIRST INSTALLATION
The child seat consists of a booster seat (1) and a backrest (2) with height
adjustable headrest. Only the combination of both parts provides best protection and
comfort for your child.
!WARNING! The parts of the CBX AURA-FIX must not be used alone or in com-
bination with boosters, backrests or headrests from other manufacturers or of a
different product series. In such cases, the homologation expires immediately.
Connect the backrest (2) to the booster (1) by hooking the guide lug (3) on the axis
(4) of the booster (1).
Note! Please keep the user guide close by for future reference (e.g. by storing it
under the cover at the front side of the backrest).
!WARNING! Please make sure that the plastic parts of the child seat never get
jammed (e.g. in the car door or by adjusting the back seat).

10
5
6
ВНИМАНИЕ! Багаж или другие объекты, находящиеся в автомобиле, могут
привести к травмам в случае аварии, поэтому они должны быть всегда прочно
закреплены. В противном случае это может привсети к смертельному исходу.
!
Автокресло с убранными креплениями ISOFIX может быть
установлено на любое сиденье автомобиля, оборудованное
автоматическими трехточечными ремнями безопасности и
обозначенное в инструкции автомобиля для «универсального»
использования.
Утверждение о «полууниверсальности» предоставляется для креплений
с использованием блокируемых ручек CONNECT ISOFIX (о). По
этой причине, CONNECT ISOFIX может быть использован только в
определенных транспортных средствах. Пожалуйста, обратитесь к списку
утвержденных автомобилей. Последний список можно найти в Интернете на www.
mycbx.com. В исключительных случаях, автокресло может быть установлено
на переднем пассажирском сидении. Пожалуйста, обратите внимание на
следующее:
• В автомобиле с подушкой безопасности, сидение должно быть отодвинуто как
можно дальше назад. При этом, однако, убедитесь, что верхняя точка опоры
ремня безопасности находится за точкой подачи ремня детского сиденья.
• Всегда следовать рекомендациям производителя автомобиля.
ВНИМАНИЕ! Никогда не оставляйте ребенка одного в машине без присмотра.
ПРАВИЛЬНАЯ УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА
ВНИМАНИЕ! Автокресло не подходит для использования с двухточечными
или поясными ремнями. Если автокресло закреплено двухточечным ремнем,
любая авария может привести к травмам.
!
ВНИМАНИЕ! Диагональный ремень (6) должен находиться на наклонной
поверхности и никогда не должен находиться спереди верхней точки ремня
в автомобиле. Если невозможно отрегулировать сиденье данным образом,
например, использовать его на другом сидении, представленное детское
кресло не подходит для вашего автомобиля.
!
ВНИМАНИЕ! Детское сиденье не может быть использовано на автомобильных
сидениях, стоящих в сторону направления движения. Использование детского
кресла разрешается на задних сидениях, например в фургоне или микроавтобусе,
при условии, что взрослый имеет право на перевозку кресла. Пожалуйста,
обратите внимание, что подголовники автомобиля не должны быть удалены
при установке кресла на задних сидениях! Даже если оно не используется,
детское сиденье всегда должно быть пристегнуто ремнем безопасности. Это
распространяется даже на те случаи, когда ребенок уже был пристегнут с
использованием системы CONNECT ISOFIX. Непристегнутое автокресло может
травмировать пассажиров и вас, даже если вы жмете на тормоз или попадаете в
незначительную аварию.
!

11
RUEN
POSITIONING THE SEAT CORRECTLY IN THE VEHICLE
The CBX AURA-FIX with retracted ISOFIX Connect system can be
used on all vehicle seats with automatic three-point safety belts ap-
proved in the vehicle manual for ‘universal’ use.
WARNING! Luggage or other objects present in the vehicle that may cause
injury in the event of an accident must always be firmly secured. Otherwise,
they may be thrown, causing fatal injuries.
!
A ‘semi-universal’ certication is given to restraint systems that are
connected to the car through ISOFIX Connect (5). For this reason,
ISOFIX Connect can only be used in certain vehicles. Please refer to the
enclosed vehicle type list for approved vehicles. You can obtain the most
up-to-date version from www.mycbx.com
In exceptional cases, the child car seat may also be used on the front passenger
seat. Please note the following in this case:
• In cars with airbags, you should push the passenger seat back as far as
possible. When doing so, however, ensure that the upper pivot point of the
safety belt is behind the belt feed point of the child car seat.
• Always comply with the recommendations of the vehicle manufacturer.
NOTE! Never leave your child unattended in the vehicle.
WARNING! The diagonal belt (6) must run back at a recline and must never
run forward to the upper belt point in your vehicle. If it is not possible to
adjust the seat in this way, e.g. by pushing the car seat forward or using it on
another seat, this child car seat is not suitable for your vehicle.
!
WARNING! The child car seat may not be used on car seats facing to the
side of the direction of travel. Use of the child car seat is permitted on rear-
facing seats, e.g. in a van or minibus, provided that the seat is permitted
for transporting an adult. Please note that the vehicle headrest must not be
removed when fitting on a rear-facing seat! Even if not in use, the child car
seat must always be secured with the safety belt. This applies even if the
child set has already been secured to the vehicle using the ISOFIX Connect
system.
An unsecured child car seat can injure other passengers and yourself even
when just performing an emergency brake or in the event of a minor collision.
!
WARNING! The seat is not suitable for use with a two-point or lap belt. If
the seat is secured using a two-point belt, an accident may result in severe
or even fatal injuries to the child.
!

12
5
1
7 8
9
10 11
• Теперь вы можете пристегивать своего ребенка; обратитесь к
разделу «ПРИСТЕГИВАНИЕ РЕМНЯМИ, ИСПОЛЬЗУЯ ПОДУШКУ
БЕЗОПАСНОСТИ»
ЗАЩИТА АВТОКРЕСЛА С ПОМОЩЬЮ СИСТЕМЫ ISOFIX
CONNECT
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Точки крепежа ISOFIX (8) это два металлических
зажима для каждого сиденья, и они расположены между спинкой и
сидением машины. В случае сомнений, обратитесь к «руководству
водителя».
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Перед присоединением запорных рычагов ISOFIX-
CONNECT (5) к точкам крепежа ISOFIX (8), проверьте кнопку деблокировки
(10). Если зеленые индикаторы безопасности (11) видимы, первым
делом вы должны отпустить запорные рычаги ISOFIX-CONNECT перед
присоединением, далее нажмите и удерживайте кнопку деблокировки (10).
Повторите то же самое со вторым запорным рычагом, если требуется.
Вы услышите щелчок, когда запорный рычаг ISOFIX-CONNECT правильно
встанет на место точек опоры ISOFIX.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Обратите внимание на информацию в разделе
«Помещение сидения в автомобиль».
• Вставьте два рычага запора (5) в комплектующее (7) пока они не встанут
на место в крепежных точках, и вы не услышите щелчок.
• Убедитесь, что сидение установлено: попробуйте вытолкнуть его из
держателей (7).
• Зеленый индикатор безопасности (11) должен быть отчетливо виден на
двух красных кнопках деблокировки (10).
• Теперь вы можете использовать регулировочный рычаг (9) на раме (1)
детского CBX AURA-Fix.
• Вставьте комплектующее (7) с ремнем вверх в двух точках крепежа
ISOFIX (8). В некоторых автомобилях, лучше монтировать комплектующее
(7) в обратном направлении.
• Используйте рычаг регулировки (9) под подушкой сидения (1).
• Потяните за два запорных рычага ISOFIX-CONNECT (5) пока они не
сдвинуться.
• Прокрутите рычаги ISOFIX-CONNECT (5) на 180° так, чтобы они были
повернуты к комплектующим (7).
С помощью системы ISOFIX-CONNECT, вы можете закрепить CBX
AURA-FIX в автомобиле, тем самым увеличивая безопасность
вашего ребенка. Ваш ребенок будет в безопасности с помощью
трехточечного ремня безопасности вашего автомобиля.

13
RUEN
SECURING THE CHILD CAR SEAT USING
THE ISOFIX CONNECT SYSTEM
NOTE! The ISOFIX xture points (8) are two metallic clips for each seat and are
positioned between the backrest and the seating surface of the vehicle seat. In
case of doubt, please refer to the driver’s manual of your vehicle.
NOTE! Before clicking the ISOFIX Connect locking arms (5) into the ISOFIX
xture points (8), check the release buttons (10). If the green safety indicators
(11) are visible, you must rst release the ISOFIX Connect locking arms before
joining by pressing and pulling back the release button (10). Repeat the process
if necessary with the second locking arm.
A perceptible click will be heard when the ISOFIX Connect locking arm correctly
locks into place with the ISOFIX xture points.
NOTE! Note the information in the section “PLACING THE SEAT IN THE VEHICLE”.
• Push the two locking arms (5) into the ISOFIX guides (7) until these lock into
place in the ISOFIX fixture points with an audible ‘click’.
• Ensure that the seat is secure by trying to pull it out of the ISOFIX guides (7).
• The green safety indicator (11) must now be clearly visible on the two
release buttons (10).
• You can now use the adjustment lever (9) on the booster seat (1) of the CBX
AURA-FIX child car seat position.
• You can now strap in your child; refer to the section “STRAPPING IN USING
Impact shield”.
• Insert the supplied ISOFIX guides (7) with the longer strap upwards into the
two ISOFIX fixture points (8). In some vehicles, it is better to mount the ISOFIX
guides aids (7) in the opposite direction.
• Use the adjustment lever (9) under the seat cushion (1).
• Pull the two ISOFIX Connect locking arms (5) as far as they will go.
• Now twist the ISOFIX Connect locking arms (5) 180° so that they are facing
the direction of the ISOFIX guides (7).
Using the ISOFIX Connect system, you can x the CBX AURA-FIX to the
vehicle, thereby increasing your child’s safety. The child still needs to be
secured with the three-point belt of your vehicle.

14
5
10
11 5
1
9
7
ВНИМАНИЕ! Никогда не оставляйте ребенка в автомобиле без
присмотра. Пластиковые элементы автокресла могут нагреться под
солнечными лучами и ребенок может получить ожоги. Защитите ребенка
и автокресло от прямых солнечных лучей (например накрыв легким
светлым покрывалом или пледом).
!
ДЕМОНТАЖ CBX AURA-FIX
Выполните действия по установке в обратном порядке.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! При складывании запорных рычагов (5), вы не
только защищает сиденье автомобиля, но и рычаги системы CONNECT
ISOFIX от грязи и повреждений.
• Разблокируйте запорные рычаги ISOFIX (5) на обеих сторонах,
нажав красные кнопки деблокировки (10) и одновременно потянув
их.
• Вытащите сидение из крепежных комплектующих ISOFIX (7).
• Поверните запорные рычаги (5) на 180 градусов.
• Используйте рычаг регулировки (9) на раме (1) CBX AURA-FIX и потяните
запорные рычаги, пока они не сдвинутся.

15
RUEN
REMOVAL OF THE CBX AURA-FIX
Perform the installation steps in the reverse order.
NOTE! By folding in the locking arms (5), you are not just protecting the vehicle
seat but also the locking arms of the ISOFIX Connect system from dirt and
damage.
• Unlock the ISOFIX locking arms (5) on both sides by pushing the
release buttons (10) and pulling them back simultaneously.
• Pull the seat out of the ISOFIX guides (7).
• Rotate the locking arms (5) 180°.
• Operate the adjustment lever (9) on the frame (1) of the CBX AURA-FIX and
push the locking arms in as far as they will go.
WARNING! Never leave your child unattended in the car. The plastic
parts in the child restraint system heat up in sun and the child may sustain
burns. Protect your child and the car seat from direct sun exposure (e.g. by
covering it with a light colored cloth).
!

16
2
ПОМЕЩЕНИЕ СИДЕНИЯ В АВТОМОБИЛЬ
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! В некоторых автомобилях сидения изготовлены из
чувствительных материалов (например, замша, кожа и т.п.), использование
детских сидений может оставить следы и / или привести к изменению цвета.
Чтобы избежать этого, вы можете разместить одеяло или полотенце под
ним. Пожалуйста, обратитесь к инструкции по очистке; эти инструкции по
очистки необходимо соблюдать перед использованием кресла впервые.
Поместите детское кресло на подходящее сидение в машине.
• Всегда проверяйте, чтобы вся поверхность спинки (2) CBX AURA-
FIX полностью соприкасалась со спинкой сиденья автомобиля.
Детское сидение не должно находится в лежащем состоянии. При
необходимости вы можете регулировать расстояние, используя
регулировочный рычаг (9).
• Если подголовник в автомобиле прижат к сидению, вытащите его или
совсем уберите (для исключений, обратитесь к разделу «ПРАВИЛЬНОЕ
РАСПОЛОЖЕНИЕ АВТОКРЕСЛА В АВТОМОБИЛЕ»). Спинка (2) идеально
подойдет практически к любому наклону сидения автомобиля.
ВНИМАНИЕ! Вся поверхность спинки CBX AURA-FIX должна
полностью соприкасаться со спинкой сиденья автомобиля. Для
обеспечения максимальной защиты для вашего ребенка, место должно
быть в нормальном вертикальном положении!
!

17
RUEN
PLACING THE SEAT IN THE VEHICLE
NOTE! On some car seats made of sensitive materials (e.g. suede, leather
etc.), the use of child car seats may leave marks and/or cause discolouration. To
prevent this, you can place a blanket or towel underneath it, for example. Please
also refer in this connection to our cleaning advises in these usage instructions;
these cleaning instructions must be observed prior to using the seat for the rst
time.
Place the child car seat on the appropriate seat in the car.
• Always ensure that the entire surface of the backrest (2) of the CBX
AURA-FIX is placed fully against the backrest of the vehicle seat.
The child car seat must never be in a lying position. If necessary,
you can adjust the distance using the adjustment lever (9).
• If the headrest of the vehicle is in the way, pull it out all the way
or remove it completely (for exceptions to this, please refer to the section
“POSITIONING THE SEAT CORRECTLY IN THE VEHICLE”) The backrest (2)
will perfectly adapt to practically any recline of the vehicle seat.
WARNING! The full surface of the backrest of the CBX child car seat must
be against the backrest of the vehicle. To ensure maximum protection for
your child, the seat must be in a normal upright position!
!

18
14
12
13 13
115
16
max.
Для того, чтобы оптимально адаптировать CBX AURA-FIX для размера
тела вашего ребенка, вставка сиденья (12) была предоставлена в качестве
стандарта и уже вставлена под чехол.
ВНИМАНИЕ! Только оптимально настроенный подголовник (13)
может обеспечить ребенку максимальную защиту и комфорт, при этом
диагональный ремень может быть установлен плавно (13). Высоту
плечевого места и подголовника можно регулировать в 7 позициях.
ПОДСТРОЙКА ПОД РАЗМЕР ТЕЛА
ДЕМОНТАЖ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ВСТАВКИ СИДЕНИЯ
• Мы рекомендуем использовать данную вставку добавочного кресла (12)
для детей от 9 до 24 месяцев.
• В возрасте от 2 лет, вставное сидение (12) больше не нужно.
• Вы можете отрегулировать сиденье под размер тела вашего ребенка,
просто используя регулируемый подголовник (13). Чтобы сделать это,
потяните рычаг уровня регулировки (14) кверху, чтобы разблокировать
подголовник (13).
• Регулируйте его таким образом, чтобы оставалось пространство для двух
пальцев (oколо 2 см) между нижним краем подголовника (13) и плечом
ребенка.
1. Отпустите передние кнопки чехла сидения от подушки сиденья (1).
2. Оттяните поверхность ткани от чехла, пока не сможете вытащить
дополнительную вставку сидения.
3. Дополнительная вставка должна быть удалена в соответствии с
возрастной спецификой указанной выше.
4. Потяните чехол в исходное состояние и закрепите его снова.
Нажав две кнопки (15) можете отодвинуть систему безопасности (16)
назад. Отпустив кнопки (15), система безопасности (16) заблокируется в
оставленной позиции.
Боковые створки подушки безопасности (16) устанавливаются в точности
между подлокотниками и поверхностью сидения поверхности (1) и
используются для поддержки подушки безопасности (16) на сиденье.
Отрегулируйте подушку безопасности (16), так чтобы она была направлена
на ребенка, но не толкала его.
РЕГУЛИРОВКА ПОДУШКИ БЕЗОПАСНОСТИ
- ГРУППА ЕЭК 1 (9-18 КГ)

19
RUEN
In order to optimally adapt the CBX AURA-FIX to your child’s body size,
a seat insert (12) has been provided as standard and is already inserted under
the seat cover.
NOTE! Only an optimally adjusted headrest (13) can offer your child maximum
protection and comfort.
The height of the CBX AURA-FIX can be adjusted to one of 7 positions.
ADAPTING TO BODY SIZE
REMOVING THE ADDITIONAL SEAT INSERT
• We recommend using this additional seat insert (12) for children aged 9 to
24 months.
• From the age of 25 month, the seat insert (12) is no longer necessary.
• The seat can then be adjusted to your child’s body simply by using the
adjustable headrest (13). To do this, pull the adjustment level (14) upwards to
unlock the headrest (13).
• Adjust it so that there is space for two fingers (ca. 2 cm) between the lower
edge of the headrest (13) and the shoulder of the child.
1. Release the front push buttons of the seat cover from the seat cushion (1).
2. Pull the fabric cover from the cover guides up and forward until you can pull
out the seat insert.
3. The seat insert must be removed in accordance with the age specifications
stated above.
4. Restore the seat insert to its original state and fix it in place again.
By pushing the two buttons (15) the impact shield (16) will slide into the widest
position. By releasing the buttons (15) the impact shield (16) will be locked in
position.
The side aps of the impact shield (16) t exactly between the arm rests and boost-
er (1) and are used to support the impact shield (16) on the seat.
Adjust the impact shield (16) so that it rests against the child without pushing
against the child’s body.
ADJUSTING THE IMPACT SHIELD – ECE GROUP 1 (9-18 KG)
Other manuals for AURA-FIX
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other CBX Car Seat manuals
Popular Car Seat manuals by other brands

Hauck
Hauck DRIVE N CARE manual

Peg-Perego
Peg-Perego Primo Viaggio SIP Convertible Instructions for use

Mamas & Papas
Mamas & Papas Vito Instructions for safe use

RECARO
RECARO Expert plus Reha Instructions for assembly and use

BEBE CONFORT
BEBE CONFORT Kore Pro i-Size manual

BESAFE
BESAFE IZI COMFORT ISOFIX user manual