8
Selkätuki (a) on kiinnitetty istuimen (d) runkoon (c) kiinnittimellä (b).
Ryggstödet (a) fästs på axeln (c) på sittkudden (d) med styrklacken (b).
Työnnä vetolaatikko sitten sille tarkoitettuun sijaintiin istuimessa.
För sedan in lådan så långt det går i den avsedda stolsöppningen.
ENSIASENNUS INLEDANDE MONTERING
Lasten turvaistuin koostuu istuimesta (d) ja selkänojasta (a), jossa on
säädettävä hartia- ja pääntuki. Vain molemmat osat sisältävä yhdistelmä
suojaa parhaiten ja sitä on kaikkein mukavin käyttää.
Bilbarnstolen består av en sittkudde (d) och ett ryggstöd (a) med ett axel-
och huvudstöd som kan justeras i höjdled. Bara en kombination av dessa
två delar ger barnet högsta komfort och skydd.
Varoitus! CBX Free-fix -turvaistuimen osia ei saa käyttää yksin tai
yhdistettynä muiden valmistajien tai tuoteperheiden istuimiin, selkänojiin
tai pääntukiin. Hyväksyntä raukeaa heti, jos tätä ei noudateta.
Varning! Ingen av delarna i CBX Free-fix får användas var för sig eller i
kombination med kuddar, ryggstöd eller huvudstöd från någon annan
tillverkare eller från andra produktserier. Om detta sker upphör
certifieringen omedelbart att gälla.
Varoitus! Kiinnitä aina päivittäisessä käytössä huomiota siihen, etteivät
istuimen irralliset tai muoviset osat juutu kiinni mihinkään, kun esimerkiksi
säädät auton istuinta tai käsittelet auton ovea. Varning! Var uppmärksam på att inga av bilbarnstolens lösa delar eller
plastdelar fastnar vid bilens dagliga användning, till exempel vid justering
av bilstolen eller öppnande/stängande av bilens dörrar.
Huomio! Säilytä käyttöopasta aina vetolaatikossa, jotta se on käden
ulottuvilla,jos haluat tarkastaa jonkin istuimen käyttöön liittyvän asian. Obs! Säilytä käyttöopasta aina vetolaatikossa, jotta se on käden ulottuvilla,
jos haluat tarkastaa jonkin istuimen käyttöön liittyvän asian.
Vain parhaalla mahdollisella tavalla säädetty hartia- ja pääntuen (e)
korkeus takaa sen, että turvaistuinta on turvallista ja mukava käyttää. Se
takaa myös sen, että olkavyö (f) on parhaassa mahdollisessa asennossa.
Voit säätää hartia- ja pääntuen (e) korkeutta 7 eri asentoon. Hartiatuki on
kiinni pääntuessa eikä sitä voi säätää erikseen. Hartia- ja pääntuki tulee
säätää niin, että pääntuen alareunan ja lapsen hartioiden väliin mahtuu
kaksi sormea.
Axel- och huvudstödet (e) måste ha den optimala höjdinställningen för att
ge barnet bästa skydd och komfort. Det gör också att bältets diagonaldel
(f) sitter rätt. Huvudstödet (e) har syv olika lägen. Axelstödet är fastsatt i
huvudstödet och behöver inte ställas in separat. Huvudstödet måste vara
inställt så att du får plats med två fingrar mellan nedre delen av huvudstödet
och barnets axel.
ISTUIMEN SÄÄTÄMINEN KOON MUKAAN JUSTERING EFTER KROPPSSTORLEK
– Laita lapsi istuimeen. Vapauta hartia- ja pääntuen lukitus vetämällä
säätökahvaa (h) ylöspäin.
– Nyt voit säätää hartia- ja pääntuen (e) haluamallesi korkeudelle.
– Kun päästät irti säätökahvasta (h), hartia- ja pääntuki lukittuu itsestään.
– Sätt barnet i bilbarnstolen
– Tryck in handtaget (h), för att lossa axel- och huvudstödet.
– Nu kan du ställa in axel- och huvudstödet (e) i önskad höjd.
– Så snart du släpper handtaget (h) låses axel- och huvudstödet (e) på
plats.
PÄÄNTUEN SÄÄTÄMINEN INSTÄLLNING AV HUVUDSTÖDET