Chicago Pneumatic CP85030 User manual

Operator’s Manual
CP85030 CP85050 CP85080 CP85100
Air Hydraulic Jack
8940174079 rev 02
05/2016
WARNING
To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing, maintaining,
changing accessories on, or working near this tool must read and
understand these instructions, as well as separately provided safety
instructions part number 8940170883, before performing any such task.

Fig. 01
Fig. 02 30T
50T / 80T / 100T

Fig. 03
Fig. 04

Fig. 05 & 06
OIL TYPE : ISO VG#15

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
EN Piston One-way walve air route oil route Air Inlet Valve Air Cylinder Check Vlave Oil tank Working Theory
(lifting up)
Working Theory (lifting
down)
DE Kolben Einweg-Ventil Luftuss Öluss Lufteinlass Druckluftzylinder Rückschlagventil Öltank Arbeitsuss
(Hubvorgang)
Arbeitsuss (Senk-
vorgang)
FR Piston Clapet unidirec-
tionnel Circuit d'air Circuit d'huile Clapet d'entrée d'air Vérin pneumatique Clapet antiretour Réservoir d'huile
Fonctionnement
théorique
(levage)
Fonctionnement théo-
rique (descente)
ES Pistón Válvula unidi-
reccional ruta de aire ruta de aceite Válvula de entrada
de aire Cilindro de aire Válvula de retención Depósito de
aceite
Teoría de trabajo
(elevación)
Teoría de trabajo
(descenso)
IT Pistone Valvola unidire-
zionale Percorso dell'aria Percorso dell'olio Valvola di aspirazione
dell'aria Cilindro pneumatico Valvola di ritegno Serbatoio
dell'olio
Teoria (solleva-
mento) Teoria (abbassamento)
NL Zuiger Eenwegs golf luchtlijn olielijn Luchtinlaatklep Luchtcilinder Terugslagklep Olietank Werktheorie
(tillen)
Werktheorie
(neerlaten)
RU Поршень Одноходовый
клапан воздуховод маслопровод Впускной воздушный
клапан Воздушный цилиндр Обратный клапан Масляный бак Принцип работы
(поднимание)
Принцип работы
(опускание)
SV Kolv Envägsventil luftväg oljeväg Luftinloppsventil Luftcylinder Kontrollventil Oljetank Arbetsteori (lyfta
upp) Arbetsteori (lyfta ned)
DA Stempel En-vejs-ventil luftrute olierute Luftindgangsventil Luftcylinder Kontraventil Olietank Arbejdsteori
(løftning op)
Arbejdsteori (løftning
ned)
NO stempel énveis ventil luftkurs oljekurs luftinntaksventil luftsylinder kontrollventil oljetank Arbeidsteori
(oppløfting)
Arbeidsteori (ned-
senking)
FI Mäntä Suuntaventtiili ilman kulku öljyn kulku Ilman imuventtiili Ilmasylinteri Suuntaventtiili Öljysäiliö Nostoteoria
(nostaa ylös)
Nostoteoria (laskee
alas)
PT Pistão Válvula de
uma via percurso do ar percurso do óleo Válvula de entrada
de ar Cilindro de ar Vericar válvula Depósito de óleo Teoria do trabalho
(elevação)
Teoria do trabalho
(descida)
EL Έμβολο Μονόοδη
βαλβίδα διαδρομή αέρα διαδρομή λαδιού Βαλβίδα εισόδου
αέρα Κύλινδρος αέρα Βαλβίδα ελέγχου Δεξαμενή λαδιού
Θεωρία
λειτουργίας
(ανύψωση)
Θεωρία λειτουργίας
(κατέβασμα)
PL Tłok Zawór jedno-
drogowy droga powietrza droga oleju Zawór wlotowy
powietrza
Siłownik pneuma-
tyczny Zawór zwrotny Zbiornik oleju Zasada działania
(podnoszenie)
Zasada działania
(opuszczanie)
CS Píst Jednocestný
ventil vzdušná cesta olejová cesta Přívodní ventil
vzduchu Vzduchový válec Zpětný ventil Olejová nádrž Teorie fungování
(zvedání)
Teorie fungování
(spouštění)
SK Piest Jednosmerný
ventil vzduchová trasa olejová trasa Ventil vstupu vzduchu Vzduchový valec Kontrolný ventil Olejová nádrž Pracovná teória
(zdvih)
Pracovná teória
(spustenie nadol)
HU Dugattyú Egyirányú
szelep levegő útvonala olaj útvonala Légbeszívó szelep Pneumatikus henger Visszacsapó szelep Olajtartály Működési elv
(emelés)
Működési elv
(leeresztés)
SL Bat Enopotni ventil zračna pot oljna po Vhodni zračni ventil Zračni valj Krmilni ventil Rezervoar
za olje
Delovna teorija
(dviganje)
Delovna teorija
(spuščanje)
LT Stūmoklis Vienakryptis
vožtuvas oro kelias alyvos kelias Oro įleidimo vožtuvas Pneumatinis cilindras Patikros vožtuvas Alyvos bakas Darbinė teorija
(kėlimas)
Darbinė teorija
(nuleidimas)
LV Virzulis Vienvirziena
vārsts gaisa ceļš eļļas ceļš Gaisa ievades vārsts Gaisa cilindrs Pārbaudiet vārstu Eļļas tvertne Darba toerija
(pacelšana)
Darba teorija
(nolaišana)
HR Stap Jednosmjerni
ventil Zračni vod Uljni vod Ventil za ulaz zraka Zračni cilindar Regulacijski ventil Uljni spremnik Načelo rada
(podizanje)
Načelo rada
(spuštanje)
RO Piston Supapă de
reținere circuitul aerului circuitul uleiului Supapă de admisie
aer Cilindru pneumatic Supapă de închidere Rezervor de ulei
Schema de
funcționare (la
ridicare)
Schema de funcționare
(la coborâre)
BG Бутало Еднопосочен
клапан въздухопровод маслопровод Входящ въздушен
клапан Въздушен цилиндър Възвратен клапан Резервоар за
масло
Принцип
на работа
(повдигане)
Принцип на работа
(сваляне)
ET Kolb Ühesuunaline
klapp õhutrass õlitrass Õhu sisselaskeklapp Õhusilinder Tagasilöögiklapp Õlimahuti Tööpõhimõte
(tõstmine)
Tööpõhimõte (lange-
tamine)
TR Piston Tek yönlü valf hava güzergahı yağ güzergahı Hava Giriş Val Hava Silindiri Çek Val Yağ deposu Çalışma Teorisi
(yukarı kaldırma)
Çalışma Teorisi (aşağı
indirme)
ZH 活塞 单向阀 气路 油路 进气阀 气缸 止回阀 油罐 工作原理(提升
向上) 工作原理(提升向下)
JA ピストン 一方向弁 エアルート オイルルート 空気入口弁 エアシリンダー チェックバルブ オイルタンク 作業理論(持ち
上げ)
作業理論(引き下
ろし)
KO 피스톤 한방향 밸브 공기 경로 오일 경로 공기 흡입 밸브 공기 실린더 밸브 점검 오일 탱크 작업 이론(올리기) 작업 이론(내리기)
Translation for Fig.05 & 06

Fig. 07
Fig. 08
CP85030

Fig. 09
Fig. 10
CP85050
CP85080


EN English CP85030 / CP85050 / CP85080 / CP85100
Air Hydraulic jack
2. Machine type(s)
• An Air-Hydraulic jack is a device to lift a vehicle up to for accessibility during repair and maintenance.No other use permitted. For professional use only.
• A Jack is only a lifting device and should never be used for transporting and/or loading a vehicle. Lifting a vehicle with person inside is prohibited.
Moving the jack with load is prohibited.
• Please read the instructions carefully before starting the machine.
3. Mounting instruction
WARNING
Make sure every parts are fixed and tightened.
• First loosen the screw attached to the frame. (see fig. 01)
• Connect the hose and the spring to the lifting device. For 50000 kg, 80000 kg & 100000 kg jack, the white hose is connected to the left inlet, the Black
hose is connected to the right inlet.
• For 30000 kg jack, the white hose is connected to the right inlet, the black hose is connected to the left inlet. (see fig.02)
• To assemble the handle, see figure 03.
• To install the control lever, loosen the screw and rotate the control lever into the hole. (see fig.04)
• Do a complete cycle of lifting and lowering with no load, to purge air from the hydraulic system.
Document Ref: 8940169914_REV:01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
Working area of 1 m must be kept free both in front of and behind the machine while it is in operation so that it is always
easily accessible.
4. Operation
• Verify the control lever is in the neutral position.
• Connect the shop air supply to the jack. Minimum air pressure is 8 bar for 30000 kg, 8.5 for 50000 kg, 9 bar for 80000 kg and100000 kg. Install an air
filter/lubricator in the shop air line, because water in the air line will damage the jack.
• Move the control lever clockwise to raise the saddle to the contact point. Move the control lever to neutral position.
• Check the placement of the jack. The load must be centered on the jack saddle. Avoid jack wheel obstructions such as gravel, tools, or uneven
expansion joints.
• Move the control lever clockwise to finish lifting the vehicle.
• Immediately place approved support stands under the vehicle’s lifting points (recommended by the vehicle manufacturer).
• To lower the load, move the control lever counter clockwise.
WARNING
• Brake vehicle. Chock vehicle tires that are still in contact with the ground.
• SLOWLY and CAREFULLY lower the vehicle onto the support stands by pushing the control lever counter
clockwise.
• It is not allowed to work under the raised load until it is secured by suitable means.
• The operator shall be provided with all necessary information about training and about pumping and translating
forces.
1. Technical Data (See gures 08, 09, 10 & 11)
Max. Lifting capacity Pressure Air Consumption Hydraulic oil Quantity
ISO VG#15 Sound pressure Weight
Unit [kg] - [lb] [bar] [l/min] - [SCFM] [l] - [oz] dB [kg] - [lb]
CP85030 30000 - 66138 8 - 12 10.5 - 0.37 0.9 - 30 70 38 - 83
CP85050 50000 - 110231 8.5 - 12 11.5 - 0.4 2.5 - 84 78 60 - 132
CP85080 80000 - 176369 9 - 12 11.5 - 0.4 6.2 - 209 77.8 103 - 227
CP85100 100000 - 220462 9 - 12 11.5 - 0.4 7.5 - 253 77.8 105 - 231
Static coefficient test: 1.5 / Dynamic Coefficient test: 1.2
All values are current as of the date of this publication. For the latest information please visit www.cp.com.
Declaration of noise and vibration statement
These declared values were obtained by laboratory type testing in accordance with the stated standards and are suitable for comparison with the
declared values of other tools tested in accordance with the same standards. These declared values are not adequate for use in risk assessments and
values measured in individual work places may be higher. The actual exposure values and risk of harm experienced by an individual user are unique and
depend upon the way the user works, the workpiece and the workstation design, as well upon the exposure time and the physical condition of the user.
We, CHICAGO PNEUMATIC TOOLS, cannot be held liable for the consequences of using the declared values, instead of values reecting the actual
exposure, in an individual risk assessment in a work place situation over which we have no control. This tool may cause hand-arm vibration syndrome
if its use is not adequately managed. An EU guide to managing hand-arm vibration can be found at www. pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-
NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf We recommend a programme of health surveillance to detect early symptoms which may relate to noise or vibration
exposure, so that management procedures can be modied to help prevent future impairment.

EN English CP85030 / CP85050 / CP85080 / CP85100
Air Hydraulic jack
6. Trouble Shooting
Fault Cause Remedy
AThe hydraulic piston is not rising
up with or without load
1. Not enough air pressure supply to
the jack
2. hydraulic piston is missing oil
3. Failure of the pneumatic pump
1.a Supply air pressure within the tolerances specify into the
manual and on the product nameplate
1.b Conrm the pneumatic hoses are correctly connected to the
tie-ins (Fig.02)
2.a ll-in tank with recommended hydraulic oil (ISO VG#15)
2.b failure of the hydraulic system, product to be repair by
authorized repair center
3. Product to be repaired by authorized repair facility
BThe hydraulic piston is not
reaching the maximum position hydraulic piston is missing oil Fill-in tank with recommended hydraulic oil (ISO VG#15)
CThe hydraulic piston cannot stand
in upper position
1. hydraulic piston is leaking oil.
2. Failure of the pneumatic pump
1. Check the product to detect potential oil leakage from
the piston. Send the product to authorized repair facility for
reparation
2. Product to be repaired by authorized repair facility
DThe hydraulic piston is not going
down
1. Not enough air pressure supply to
the jack
2. Failure of the pneumatic pump
3. Air leakage from the dustproof gasket
1.a Supply air pressure within the tolerances specify into the
manual and on the product nameplate
1.b Conrm the pneumatic hoses are correctly connected to the
tie-ins (Fig.02)
2.&3. Product to be repaired by authorized repair facility
5. Maintenance instruction
Document Ref: 8940169914_REV:01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
• Do not use damaged/deformed product. If abnormal noise or vibration occurs, stop use immediately, then inspect
and ask manufacturer for help.It is recommended that this inspection be made by a manufacturer’s or supplier’s
authorized repair facility.
• The greatest single cause of failure in hydraulic units is dirt. Keep the service jack clean and
well lubricated to prevent foreign matter from entering the system. If the jack has been exposed to rain, snow, sand,
or grit, it must be cleaned before it is used.
• Store the jack, with pistons completely retracted, in a well-protected area where it will not be exposed to corrosive vapors, abrasive dust, or any other
harmful elements.
• Periodically check the condition of the product.
• Store the product in dry and non-corrosion environment.
• Owners and/or operators should be aware that repair of this equipment may require specialized knowledge and facilities. It is recommended that an
annual inspection of the product be made by a manufacturer’s or supplier’s authorized repair facility and that any defective parts, decals, or safety labels
or signs be replaced with manufacturer’s or supplier’s specified parts. A list of authorized repair facilities is available from the manufacturer or supplier,
please call them for help.
• Any product that appears to be damaged in any way, is found to be worn, or operates abnormally SHALL BE REMOVED FROM SERVICE UNTIL
REPAIRED. It is recommended that necessary repairs be made by a manufacturer’s or supplier’s authorized repair facility if repairs are permitted by the
manufacturer or supplier.
• Only attachments and/or adapters supplied by the manufacturer shall be used.
7. EC Declaration of conformity
We : CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Declare that the product(s): CP85030 / CP85050 / CP85080 / CP85100 Serial Number: 001 - 999
Machine type(s): Air Hydraulic jack Origin of the product: China
is in conformity with the requirements of the council Directives on the approximation of the laws of the Member States relating : to “Machinery“
2006/42/EC (17/05/2006)
applicable harmonised standard(s) : EN 1494:2000 + A1:2008
Name and position of issuer: Pascal Roussy ( R&D Manager)
Place & Date: Saint-Herblain, 20/04/2016
Technical file available from EU headquarter. Pascal Roussy, R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain -
France
Copyright 2016, CHICAGO PNEUMATIC TOOL CO. LLC
All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. This applies in particular to trademarks, model
denominations, part numbers and drawings. Use only authorized parts. Any damage or malfunction caused by the use of unauthorized parts is not
covered by Warranty or Product Liability.
Original Instructions

DA Dansk CP85030 / CP85050 / CP85080 / CP85100
Lufthydraulisk donkraft
2. Maskintype
• En lufthydraulisk donkraft er et værktøj til at løfte et køretøj op, så man kan komme til at reparere og vedligeholde det.Ingen anden form for anvendelse
er tilladt. Kun til professionel brug.
• En donkraft er kun et løfteredskab og må aldrig bruges til transport og læsning af et køretøj. Det er forbudt at hæve et køretøj med personer i. Det er
forbudt at flytte donkraften, når den er belastet.
• Læs vejledningen omhyggeligt, før maskinen startes.
3. Montage
WARNING
Kontroller, at alle dele er monteret og spændt.
• Løsn først skruen, som er fastgjort til rammen. (se fig. 01)
• Slut slangen og fjederen til løfteenheden. For 50000 kg, 80000 kg & 100000 kg-donkraften sluttes den hvide slange til den venstre indgang og den
anden slange til den højre indgang.
• For 30000 kg-donkraften sluttes den hvide slange til den højre indgang og den anden slange til den venstre indgang. (se fig. 02 )
• For samling af håndtaget, se figur 03.
• Løsn skruen i kontakten, og drej kontrolhåndtaget til skruens hul (se figur 04).
• Gøre en komplet cyklus af hævning og sænkning med ubelastet, at rense luften fra det hydrauliske system.
Document Ref: 8940169914_REV:01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
Der skal holdes et arbejdsområde på 1 m frit foran og bagved maskinen, mens den er i drift, så den altid er nemt tilgængelig.
4. Betjening
• Kontrollér, at kontrolhåndtaget er i neutral position.
• Slut værkstedets luftforsyning til donkraften. Det minimale lufttryk er 8 bar for 30000 kg, 8,5 for 50000 kg og 9 for 100000 kg og 80000 kg. Montér et
luftfilter/en smøreenhed i værkstedets luftledning, fordi vandet i luftledningen beskadiger donkraften.
• Flyt kontrolhåndtaget med uret for at hæve sadlen til kontaktpunktet. Flyt kontrolhåndtaget til neutral position.
• Kontrollér donkraftens placering. Lasten skal placeres midt på donkraftsadlen. Undgå blokeringer af donkraftens hjul som f.eks. grus, værktøj eller
ujævne ekspansionssamlinger.
• Flyt kontrolhåndtaget med uret for at afslutte løftningen af bilen.
• Placér omgående godkendte støtteben under bilens løftepunkter (som anbefalet af bilfabrikanten).
• Flyt kontrolhåndtaget modsat uret for at sænke lasten
WARNING
• Brems køretøjet. Sæt bremseklodser under hjul der stadig har kontakt med gulvet.
• Sænk LANGSOMT og FORSIGTIGT bilen på støttebene ved at skubbe kontrolhåndtaget modsat uret.
• det er ikke tilladt at arbejde under en hævet last, med mindre den er sikret på korrekt vis.
• operatøren skal have al nødvendig information og træning vedr. pumpning og omsætning af kraftpåvirkninger.
1. Tekniske Data (Se tal 08, 09, 10 & 11)
Løftekapacitet Tryk Luftforbrug Mængde hydraulikolie
ISO VG#15. Lydtryk Vægt
Unit [kg] - [lb] [bar] [l/min] - [SCFM] [l] - [oz] dB [kg] - [lb]
CP85030 30000 - 66138 8 - 12 10.5 - 0.37 0.9 - 30 70 38 - 83
CP85050 50000 - 110231 8.5 - 12 11.5 - 0.4 2.5 - 84 78 60 - 132
CP85080 80000 - 176369 9 - 12 11.5 - 0.4 6.2 - 209 77.8 103 - 227
CP85100 100000 - 220462 9 - 12 11.5 - 0.4 7.5 - 253 77.8 105 - 231
Statisk testkoefficient: 1.5 / Dynamisk testkoefficient: 1.2 .
Alle værdier er dags dato for denne publicering. For nyeste information besøg www.cp.com.
Bekendtgørelse for støj og vibrationer
De opgivne værdier blev målt ved tests i et laboratorium i henhold til de opgivne standarder, og kan sammenlignes med data for andre værktøjer testet
i henhold til samme standarder. De opgivne data er ikke tilstrækkelige til brug ved risikovurderinger, og værdier målt på individuelle arbejdspladser kan
være højere. Den aktuelle påvirkning og risiko for skader der opleves af en individuel bruger er unik, og afhænger af den måde brugeren arbejder, det
bearbejdede emne, arbejdspladsens indretning, samt tiden for påvirkningen og brugerens fysiske kondition. Vi, CHICAGO PNEUMATIC TOOLS, kan ikke
holdes ansvarlig for konsekvenserne ved anvendelse af de opgivne værdier, i stedet for de værdier der viser de aktuelle påvirkninger, ved individuelle
risikovurderinger for arbejdspladser, som vi ikke har kontrol over. Dette værktøj kan forårsage hånd-arm vibrationssyndrom, hvis det ikke er håndteret
korrekt. En EU-vejledning vedrørende hånd-arm vibrationer ndes på www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.
pdf Vi anbefaler et program for helbredsovervågning for at afsløre tidlige symptomer, der kan hidrøre fra påvirkninger af støj og vibrationer, således at
arbejdsprocedurer kan tilpasses for at forhindre fremtidige påvirkninger.

DA Dansk CP85030 / CP85050 / CP85080 / CP85100
Lufthydraulisk donkraft
6. Fejlnding
Fejl Årsag Udbedring
AHydraulikstemplet hæves ikke
med eller uden last
1. Ikke tilstrækkelig lufttrykforsyning til donkraften
2. hydraulikstemplet mangler olie
3. Fejl i trykluftpumpen
1.a Forsyningslufttryk inden for de tolerancer, der angives
i håndbogen og på produktmærkepladen
1.b Bekræft, at trykluftsslangerne er sluttet korrekt til
forbindelserne (Fig.02)
2.a påfyld tanken med anbefalet hydraulikolie (ISO
VG#15)
2.b fejl i hydrauliksystemet, produktet skal repareres af et
autoriseret reparationscenter
3. Produktet skal repareres af et autoriseret
reparationsanlæg
BHydraulikstemplet når ikke den
maksimale position hydraulikstemplet mangler olie Påfyld tanken med anbefalet hydraulikolie (ISO VG#15)
CHydraulikstemplet kan ikke stå i
øvre position
1. Der siver olie ud fra hydraulikstemplet.
2. Fejl i trykluftpumpen
1. Kontrollér produktet for at registrere potentiel
olielækage fra stempel. Send produktet til reparation på et
autoriseret reparationsanlæg
2. Produktet skal repareres af et autoriseret
reparationsanlæg
DHydraulikstemplet går ikke ned
1. Ikke tilstrækkelig lufttrykforsyning til donkraften
2. Fejl i trykluftpumpen
3. Luftlækage fra den støvtætte pakning
1.a SForsyningslufttryk inden for de tolerancer, der
angives i håndbogen og på produktmærkepladen
1.b Bekræft, at trykluftsslangerne er sluttet korrekt til
forbindelserne (Fig.02)
2.&3. Produktet skal repareres af et autoriseret
reparationsanlæg
5. Vedligeholdelsesinstruktioner
Document Ref: 8940169914_REV:01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
• Beskadig/deformer ikke produktet. Hvis der opstår usædvanlig støj eller vibration, stop øjeblikkeligt brug.
Inspicer dernæst og bed fabrikanten om hjælp. Det anbefales, at denne inspektion foretages på fabrikantens eller
leverandørens autoriserede værksted.
• Den største enkelte årsag til fejl i hydrauliske enheder er snavs. Hold værkstedsdonkraften ren
og velsmurt for at forhindre at der kommer fremmedlegemer ind i systemet. Hvis donkraften har været udsat for
regn, sne eller grus, skal den rengøres inden brug.
• Opbevar donkraften med stemplet helt tilbagetrukket på et godt beskyttet sted, hvor den ikke udsættes for ætsende dampe, slibende støv eller andre
skadelige elementer.
• Kontroller produktets tilstand regelmæssigt.
• Opmagasiner produktet i tørre og korrosionsfrie omgivelser.
• Ejere og/eller operatører bør være opmærksom på, at reparation af dette udstyr kan kræve specialiseret viden og faciliteter. Det anbefales at lade
fabrikantens eller leverandørens autoriserede værksted foretage et årligt eftersyn og udskifte defekte dele, skilte eller sikkerhedsmærkater med
fabrikantens eller leverandørens specificerede dele. Fabrikant eller leverandør har en liste over autoriserede serviceværksteder. Ring til dem for hjælp.
• Et hvert produkt der, på nogen som helst måde, ser ud til at være beskadiget, ser slidt ud, eller som ikke fungerer normalt, SKAL TAGES UD AF
DRIFT INDTIL DET ER REPARERET. Det anbefales, at nødvendige reparationer udføres af fabrikantens eller leverandørens autoriserede værksted, hvis
reparation tillades af fabrikant eller leverandør.
• Brug kun tilbehør og / eller adaptere leveret af fabrikanten.
7. EF OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi: CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
erklærer at produktet/produktene: CP85030 / CP85050 / CP85080 / CP85100 Serial Number: 001 - 999
Maskintype: Lufthydraulisk donkraft Produktets oprindelse: Kina
er i overensstemmelse med kravene i Rådets Direktiv vedr. tilnærmelse mellem medlemslandenes love for: „Maskiner“ 2006/42/EC (17/05/2006)
gældende harmoniserede standard(er): EN 1494:2000 + A1:2008
Udstederens navn og stilling: Pascal Roussy ( R&D Manager)
Sted & Dato: Saint-Herblain, 20/04/2016
Teknisk fil er tilgængelig fra Eu's hovedkvarter Pascal Roussy, R&D manager LLC CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint
Herblain - France
Copyright 2016, CHICAGO PNEUMATIC TOOL CO. LLC
Alle rettigheder forbeholdes. Al uautoriseret brug eller kopiering af indholdet eller dele deraf er forbudt. Dette gælder specielt varemærker,
modelangivelser, reservedelsnumre og tegninger. Brug kun autoriserede reservdele. Skade eller funktionsfejl, som er forårsaget af anvendelse af
uautoriserede dele, er ikke dækket af nogen garanti eller produktansvar.
Oprindelige anvisninger

Werkzeuge erst benutzen, wenn die nachstehenden Hinweise
und die Regeln des Sicherheitsleitfaden gelesen und verstan-
den wurden (Artikel-Nr. 8940170883).
Avant toute utilisation ou intervention sur l’outil, veillez à
ce que les informations suivantes ainsi que les instructions
fournies dans le guide de sécurité aient été lues, comprises
et respectées. (Code article 8940170883).
Antes de utilizar la herramienta o intervenir sobre ella, ase-
gúrense de que la información que gura a continuación, así
como las instrucciones que aparecen en la guía de seguridad
han sido leídas, entendidas y respetadas (Código artículo :
8940170883).
Prima di qualsiasi utilizzazione o intervento sull’attrezzo,
vericate che le informazioni che seguono e le istruzioni
contenute nella guida di sicurezza siano state lette, comprese
e rispettate (Codice articolo: 8940170883).
Voor gebruik of demontage van het gereedschap altijd
eerst zekerstellen dat de navolgende informatie evenals de
geleverde veiligheidsinstructies gelezen, begrepen en in acht
genomen zijn (Code artikel : 8940170883).
До использования или вмешательства на инструменте
необходимо прочитать, усвоить и соблюдать
нижеследующую информацию, а также указания,
приведенные в пособии по технике безопасности (Артикул
товара : 8940170883).
Läs noga igenom dessa säkerhetsinstruktioner liksom
anvisningarna i säkerhetsguiden innan du börjar använda
verktyget (Artikelkod : 8940170883).
Læs omhyggeligt, forstå og overhold disse instruktioner samt
sikkerhedsforskrifterne), inden værktøjet tages i brug eller
repareres (Varenummer : 8940170883).
Før enhver bruk eller reparasjon av verktøyet skal de følgende
instruksjonene og forskriftene i sikkerhetsheftet leses nøye
(artikkelnummer : 8940170883).
Lue huolellisesti seuraavat ohjeet samoin kuin turvallisuusoh-
jeet ennen työkalun käyttöönottoa (Tuotekoodi : 8940170883).
Antes de utilizar ou intervir na ferramenta, leia atentamente
e respeite as informações seguintes assim como as instru-
ções fornecidas no manual de segurança (Código artigo :
8940170883).
Πριν από οποιαδήποτε χρήση ή επέμβαση στο εργαλείο,
διαβάστε προσεκτικά, κατανοήστε και τηρήστε τις παρακάτω
πληροφορίες, καθώς και τις οδηγίες που περιλαμβάνονται
στο εγχειρίδιο ασφαλείας (Κωδικός προϊόντος: 8940170883).
Przed podjęciem użytkowania przyrządu czy jakichkolwiek
działań z nim związanych – należy upewnić się, że instrukcje
dostarczone razem z podręcznikiem d/s bezpieczeństwa
zostały przeczytane, zrozumiane i będą przestrzegane (Kod
urządzenia: 8940170883).
DE Deutsch (German)
VORSICHT
FR Français (French)
ATTENTION
ES Español (Spanish)
ADVERTENCIA
IT Italiano (Italian)
ATTENZIONE
NL Nederlands (Dutch)
WAARSCHUWING
RU русский язык (Russian)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
SV Svenska (Swedish)
VARNING
DA Dansk (Danish)
ADVARSEL
NO Norsk (Norwegian)
ADVARSEL
FI Suomen kieli (Finnish)
VAROITUS
PT Português (Portuguese)
AVISO
EL Ελληνικά (Greek)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
PL Polski (Polish)
OSTRZEŻENIE
DO NOT DISCARD - GIVE
TO USER

Aby nedošlo ke zranění, seznamte se před použitím či
údržbou nástroje s následujícími informacemi a zvlášt’do-
dávanými bezpečnostními pokyny (kat.č.8940170883).
Aby sa znížilo riziko poranenia, prečítajte si nasledujúce
informácie, ako aj osobitne priložené bezpečnostné opatrenia)
a snažte sa im porozumiet’ (položka číslo 8940170883).
A szerszám használata vagy bármilyen más beavatkozás
előtt a felhasználónak el kell olvasnia, meg kell értenie
és a használat vagy beavatkozás során be kell tartania a
következő, valamint a biztonsági útmutatóban szereplő
utasításokat (cikkszám : 8940170883).
Zaradi morebitnih poškodb, pred uporabo ali servisiranjem
orodja, preberite in upoštevajte naslednje informacije, kakor
tudi posebej priložena varnostna navodila (postavka št.:
8940170883).
Siekiant sumažinti sužeidimo pavojų, prieš naudodami arba
taisydami įrankį perskaitykite ir įsidėmėkite toliau išdėstytą
informaciją, o taip pat ir atskirai pateiktas saugos instrukcijas
(dalies numeris : 8940170883).
Lai mazinātu bīstamību, pirms apkopes instrumenta
lietošanas jāizlasa un jāizprot turpmākā informācija, kā arī
atsevišķi dotie drošības tehnikas noteikumi (preces numurs
: 8940170883).
为降低操作者受伤害的风险,在使用或者维护本工具之前,请
认真阅读并理解本说明书,以及另外提供的安全指南(零件
号:8940170883).
負傷のリスクを減らすため、ツールのご使用またはサービス(点
検・手入れ)の前に、下記 の情報と別添の安全のための指示 を
お読みになり、理解しておいてい ただくようお願いいたします(
品番 8940170883).
Da bi se smanjio rizik od ozljede, prije upotrebe ili servisiranja
alata, pročitajte i shvatite sljedeće informacije kao i odvojeno
pružene sigurnosne upute (Broj stavke : 8940170883).
În vederea reducerii riscului de accidentare, înainte de a
folosi sau repara unealta, vă rugăm să citiţi şi să analizaţi
următoarele informaţii, precum şi instrucţiunile de siguranţă
suplimentare furnizate (Numărul produsului : 8940170883).
За да се избегне риска от наранявания, преди да
пристъпите към работа с инструмента или към сервизното
му обслужване, прочетете и разберете следната
информация, както и отделно дадените инструкции за
безопасност (Артикул №: 8940170883).
Selleks, et vähendada vigastuste ohtu, kõik kasutajad,
paigaldamine, remont, hooldus, tarvikute vahetamist kohta
või töötavad lähedal see tööriist peab lugema ja mõistma neid
juhiseid, samuti eraldi sätestatud ohutuseeskirju, enne mis
tahes sellise ülesande (osa number 8940170883).
부상 위험을 줄이기 위해 공구를 사용하거나 수리하기 전에 별도
로 제공된 안전 지침 과 다음 정보를 읽고 숙지해 주십시오 (항목 번
호 :8940170883).
Yaralanma riskini azaltmak için, aracı kullanmadan ya da
araca bakım yapmadan önce, aşağıdaki bilgilerin yanı sıra,
ayrıca sağlanan güvenlik talimatlarını okuyun ve anlayın (Ürün
numarası : 8940170883).
CS Česky ; čeština (Czech)
VAROVÁNÍ
SK Slovenčina (Slovak)
VAROVANIE
HU magyar (Hungarian)
FIGYELEM
SL Slovenščina (Slovene)
OPOZORILO
LT Lietuvių kalba (Lithuanian)
ĮSPĖJIMAS
LV Latviski (Latvian)
BĪDINĀJUMS
ZH 中文 (Chinese)
警告
JA 日本語 (Japanese)
警告
HR Hrvatski (Croatian)
UPOZORENJE
RO Română (Romanian)
AVERTIZARE
BG български език (Bulgarian)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ET Eesti keel (Estonian)
HOIATUS
KO 한국어 (Korean)
한국어
TR Türkçe (Turkish)
UYARI
DO NOT DISCARD - GIVE TO USER

NOTES :

www.cp.com
Other manuals for CP85030
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Chicago Pneumatic Jack manuals

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP9420 User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP9605 VERIN DE FOSSE User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP80020 User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP88221 User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP9430 User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP80020 User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP80022 User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP85031 User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP80300 User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP9435 User manual