Chicago Pneumatic CP9302 User manual

Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise
Instruction Manual/Safety Instruction
Notice d’utilisation/Indications de sécurité
Manuale d’Istruzioni/Indicazioni per le sicurezza
Instrucciones de manejo/Instrucciones de seguridad
Hydraulic Jack
CP9302, 9306, 9312, 9316, 9320
DE Hydraulische Heber
GB Hydraulic Jack
FR Cric Hydraulique
IT Martinetto Idraulico
ES Gato hidráulico
Doc 8940166088
Rev 01, April 2008
- 1 -

DE
Sehr geehrter Kunde !!
Chicago Pneumatic Tool Co.LLC dankt Ihnen für den Kauf eines seiner Produkte und lädt
Sie zum Lesen dieses Handbuches ein.
Alle notwendigen Informationen für einen sachgerechten Gebrauch des gekauften Gerätes
sind hierin enthalten: es empfiehlt sich also, es vollständig durchzulesen und sich an die
darin enthaltenen Hinweise zu halten.
Bitte bewahren Sie das Handbuch so auf, daß es unbeschädigt erhalten bleibt. Der Inhalt
dieses Handbuches kann ohne Vorbescheid und ohne weitere Verpflichtungen geändert
werden, so daß Änderungen und Verbesserungen in die bereits gesandten Kopien eingelegt
werden können.
Das Kopieren oder Übersetzen eines jeglichen Teiles dieses Handbuches ist ohne vorherige
schriftliche Erlaubnis des Eigentümers untersagt.
Inhalt
Seite
1
Technische Daten 3
1.1 Abmaße 3
2
Inbetriebnahme 3
2.1 Vorbereitung 3
2.2 Benutzung des Hebers 3
3 Wartung 3
4 Sicherheitshinweise zur Verwendung des Hydraulischen Hebers 4
4.1 Wichtige Sicherheitsinformationen und Sicherheitshinweise 4
4.2 Allgemeine Sicherheitshinweise 4
4.3 Spezielle Sicherheitshinweise 4
5 Konformitätserklärung 5
- 2 -

1- Technische Daten
CP9302 CP9306 CP9312 CP9316 CP9320
Tragkraft
[t] 2 6 12 16 20
A [mm] 160 200 245 250 250
B [mm] 100 134 175 175 175
C [mm] 58 79 80 80 80
D [mm] 260 333 420 426 505
E [mm] 90 115 138 145 156
F [mm] 93 112 144 160 161
G [mm] 23 32 48 53 53
Gewicht
[kg] 2,3 4,4 8,5 10,4 11
1.1- Abmaße
2- Inbetriebnahme
2.1- Vorbereitung
Zuerst die Umverpackung des Hydraulischen Hebers entfernen und überprüfen ob das Gerät Transportschäden aufweist oder
Teile fehlen. Das Verpackungsmaterial muß gemäß der landesüblichen Umweltgesetze entsorgt werden.
2.2- Benutzung des Hebers
Vor der Erstinbetriebnahme muß der Hydraulikkreislauf des Hebers entlüftet werden. Dazu stecken Sie das Ende des
Pumphebels mit den beiden Aussparungen auf die Ventilschraube und drehen Sie den Hebel gegen den Uhrzeigersinn
(Öffnen). Im Anschluß daran Pumpen Sie mehrere male. Nun drehen Sie die Ventilschraube im Uhrzeigersinn bis diese
vollständig geschlossen ist. Jetzt ist der Heber einsatzbereit.
3- Wartung
•Alle bewegliche Teile müssen in regelmäßigen Zeitabständen geschmiert werden.
•Den Heber immer sauber und fern von aggressiven Chemikalien/Umgebungen halten.
•Beim Ölwechsel bzw. nachfüllen bitte das Reservoir bis zum Einfüllstöpsel befüllen.
•Sichtkontrolle (Im Bereich der Schweißnähte) sind regelmäßig durchzuführen.
Achtung: Zu viel Öl kann den Heber außer Betrieb setzen.
•Verwenden Sie nur Öl des Typs HPLD 22. Verwenden Sie nie Bremsflüssigkeit.
Ölmenge MODELL
CP9302 CP9306 CP9312 CP9316 CP9320
Liter 0,05 0,15 0,3 0,38 0,47
- 3 -

4- Sicherheitshinweise zur Verwendung des Hydraulischen Hebers
4.1- Wichtige Sicherheitsinformationen und Sicherheitshinweise
Die Produkte sind nach dem neuesten Stand der Technik gebaut und werden betriebssicher ausgeliefert. Bedingt durch die
Arbeitsweise gibt es Stellen und Teile die nicht abgedeckt oder geschützt werden können ohne die Funktion und die
Bedienbarkeit erheblich zu beeinträchtigen. Eine gute persönliche Sicherheitspraxis des Bedieners ist daher zum eigenen Schutz
und zum Schutz vor Schäden am Gerät erforderlich. Die Produkte dürfen nur im Rahmen der im Leistungs- und Liefervertrag
festgelegten Bedingungen eingesetzt und betrieben werden.Nachrüstungen, Veränderungen oder Umbauten der Geräte sind
grundsätzlich untersagt. Sie bedürfen auf jeden Fall der Rücksprache mit dem Hersteller. Sollten sich im Betrieb (Rest-) Gefahren
und Risiken zeigen, die nicht in dieser Betriebsanleitung
beschrieben werden, ist der Betreiber verpflichtet, diese dem Hersteller mitzuteilen.
Der Hersteller haftet nicht für Personen- und / oder Sachschäden, die auf unsachgemäße Verwendung des Gerätes
zurückzuführen sind. Jeder Bediener ist verpflichtet diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes
durchzulesen.
4.2- Allgemeine Sicherheitshinweise
Die zu hebende Last darf nie die Kapazität des Hebers überschreiten.
Den Heber nicht über den auf dem Typenschild angegebenen max. Hub betreiben.
Parken Sie das Fahrzeug bzw. die anzuhebende Last auf einer stabilen, ebenen, horizontalen Oberfläche und sichern Sie die
Räder um evtl. Bewegungen auszuschließen.
Verwenden Sie den Heber niemals auf abgeneigten Flächen. Den Heber immer so positionieren, daß dessen Bedienung von
unterhalb des Fahrzeuges ausgeschlossen ist.
Die Verwendung des Hebers ist nur unter Einsatz von zusätzlichen Sicherheitsstützen, wie z.B. Unterstellböcken, gestattet.
Vor dem Einsatz des Hebers ist sicherzustellen, daß sich keine Personen im Fahrzeug befinden, die Handbremse angezogen und
der Motor ausgeschaltet ist. Für die richtigen Aufnahmepunkte am Fahrzeug immer das Fahrzeugbuch zur Hilfe nehmen.
Sind keine Aufnahmepunkte angegeben, dann den Heber in der Mitte der Last positionieren. Ein unkorrektes Positionieren des
Hebers kann zum Kippen der Last führen.
Dieses kann zu Schäden der Last bzw. des Hebers sowie zu Verletzungen des Bedieners führen. Um eine Bewegung des
Fahrzeuges während der Arbeit mit dem Heber auszuschließen müssen alle entsprechenden Maßnahmen getroffen werden.
Den Heber niemals zweckentfremdend verwenden.
Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme ist der Heber mit einem Überlastventil ausgestattet, das werksseitig eingestellt ist. Dieses
Ventil darf nie verstellt werden. Bei Nichtbeachtung dieser Grundregeln kann der Bediener sich verletzen oder die Last. bzw. der
Heber beschädigt werden. Ein Heber ist nur eine Hebevorrichtung und darf nie zum Transportieren bzw. Beladen eines
Fahrzeuges verwendet werden.
Das Rangieren unter Last ist untersagt.
ACHTUNG: Wir weisen darauf hin, dass der in der ET – Zeichnung abgebildete Lock-Lever (Arretierung, pos.#10-10)
entfallen ist. Lt. Vorschrift müssen Ventile bei Gefahrensituationen in den Ursprungszustand zurückkehren.
4.3- Spezielle Sicherheitshinweise
•Stellen Sie das anzuhebende Fahrzeug bzw. die anzuhebende Last immer auf eine stabile, horizontale und ebene Fläche.
•Der Einsatz des Hebers ist nur unter Verwendung von Zusätzlichen Sicherheitsstützen, z.B. Unterstellböcken
gestattet.
•Bei Fahrzeugen sichern Sie immer zusätzlich die Räder um Bewegungen zu vermeiden.
•Die anzuhebende Last darf nie die Kapazität des Hebers überschreiten.
•Verwenden Sie den Heber nie auf abgeneigten Flächen.
•Den Heber immer so positionieren, daß dessen Bedienung von Unterhalb des Fahrzeuges
ausgeschlossen ist.
•Die anzuhebende Last immer gegen evtl. Bewegungen sichern.
•Der Heber verfügt über ein Sicherheitsventil, welches werksseitig eingestellt ist. Das Manipulieren des
Sicherheitsventils ist streng verboten.
•Verwenden Sie den Heber nie zweckentfremdend.
Gerät nur für den beschriebenen Anwendungsfall verwenden, jede andere Verwendung schließen wir ausdrücklich aus !
Für Verletzungen und Schäden die aufgrund unsachgemäßer und zweckentfremdeter Anwendung bzw. aus
Zuwiderhandlung gegen die Sicherheitsvorschriften resultieren übernehmen wir keine Haftung oder Gewährleistung.
- 4 -

5- Konformitätserklärung
CE Konformitätserklärung 98/37/EG/ Juni 1998 und
nachfol
g
ende Änderun
g
en und Er
g
änzun
g
en
Wir, die Firma
Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
13325 Carowinds Blvd
Charlotte NC 28273 USA
erklären, daß die nachfolgenden, komplett verwendungsfähige Maschinen (oder Teile davon)
Fabrikat (Produktname) : Hydraulische Heber
Serien-Nr. Werkzeuge mit Nummern ab C00001- Jahr Herstellung 2008
Modellnummer : CP9302, CP9306, CP9312, CP9316, CP9320
allen nachfolgend aufgeführten, einschlägigen Bestimmungen entsprechen:
1. EG-Richtlinien:
•Maschinenrichtlinie 98/37/EC
2. Angewandte, harmonisierte EN-Normen:
•EN 1494, Teil 1 und 2 : Sicherheit von Maschinen
3. Angewandte, nationale technische Normen und Spezifikationen:
•ASME PALD 2005 : Winden, Hub- und Zuggeräte
4. Der Anhang V der Richtlinie 98/37/EG wurde eingehalten:
Zusätzliche Hinweise:
Die Konformitätserklärung erlischt bei nicht verwendungsgemäßer Benutzung sowie bei konstruktiver
Veränderung, die nicht von uns als Hersteller schriftlich bestätigt wurde.
April 2008
Bruno Blanchet, General manager
- 5 -

GB
Dear customer !!
Chicago Pneumatic Tool Co.LLC thanks you for purchasing one of our products. Please
read this manual thoroughly.
You will find in this manual all the information needed for professional use of the purchased
devise: We recommend you read the manual completely and to follow the instructions
thoroughly.
Please keep the manual in a safe place where it will not be damaged. The contents of this
manual may be subject to change without prior notice, so that modificaions and corrections
may be included in copies already sent out.
Copying and translation of the manual or any part of the manual is not permitted without prior
written approval of the manufacturer .
Contents
Page
1
Specifications 8
1.1 Measurements 8
2
Starting operation 8
2.1 Preparation 8
2.2 Using the jack 8
3 Maintenance 8
4 Safety precautions for using the hydraulic jack 9
4.1 Important safety information and precautions 9
4.2 General safety precautions 9
4.3 Special safety precautions 9
5 Declaration of conformity 10
- 6 -

1- Specifications
CP9302 CP9306 CP9312 CP9316 CP9320
Capacity
[t] 2 6 12 16 20
A [mm] 160 200 245 250 250
B [mm] 100 134 175 175 175
C [mm] 58 79 80 80 80
D [mm] 260 333 420 426 505
E [mm] 90 115 138 145 156
F [mm] 93 112 144 160 161
G [mm] 23 32 48 53 53
Weight
[kg] 2,3 4,4 8,5 10,4 11
1.1- Measurements
2- Starting operation
2.1- Preparation
First, remove the wrapping of the hydraulic jack and check whether the unit was damaged during its transport or whether there
are any missing parts. The wrapping material must be disposed of in accordance with the national environmental protection
laws.
2.2-Using the jack
Before using the jack for the first time, its hydraulic circuit must be bled. Insert one end of the pump lever with both notches onto
the valve screw, and turn the lever counter-clockwise (open). Then, pump several times. Turn the valve screw clockwise until it
is completely closed; the jack is ready to be used.
3- Maintenance
•The movable part must be greased regularly.
•Always keep the jack clean; keep it away from harsh chemicals/environments.
•When changing or re-filling the oil, fill the tank up to the filling plug.
•Visual checks (in the area of the welding seams) must be carried out regularly.
ATTENTION: Too much oil can stop the jack operation.
Only use oil of type HPLD 22. Never use brake fluid.
Amount of oil
CP9302 CP9306 CP9312 CP9316 CP9320
Liter 0,05 0,15 0,3 0,38 0,47
- 7 -

4- Safety precautions for using the hydraulic jack
4.1-Important safety information and precautions
The products are manufactured according to state-of-the-art technology and are delivered safe for operation. Due to the method of
operation, there are locations and parts which cannot be covered or protected without significantly compromising functionality and
operability. Therefore, the operator must exercise a good, personal level of safety to protect himself and the device against
damages. The products may only be used and operated in the context of the conditions defined in the service level agreement and
the delivery contract. It is prohibited to refit, alter, or modify the devices without consultation with the manufacturer. If during
operation (remaining) dangers and risks not described in the manual become apparent, the operator is obliged to inform the
manufacturer of them.
The manufacturer is not liable for any personal injuries and property damages, which are caused by improper use of the
device. Each operator is obliged to read these operating instructions before startup of the device.
4.2-General safety precautions
The load to be lifted should never exceed the jack’s capacity.
Do not operate the jack exceeding the maximum lift specified on the rating plate.
Park the vehicle or the load to be lifted on a stable, even, horizontal surface, and secure the wheels, to eliminate possible
movements.
Never use the jack on a slope.
Always place the jack in a position that makes it impossible to operate it from below the vehicle.
Operation of the jack is only allowed when additional safety supports, e.g. support trestles, are used.
Please ensure before use of the jack that there are no persons in the vehicle, the handbrake is pulled, and the engine is switched
off.
Always refer to the vehicle’s manual to determine the correct lifting points.
When lifting points are not specified, then position the jack in the middle of the load. Incorrect positioning of the jack may cause
the load to topple over. This may damage the load or the jack, and injure the operator.
To eliminate movement of the vehicle during work with the jack, all corresponding measures must be taken.
Never use the jack contrary to its intended use.
For added safety, the jack is furnished with an overload valve, which is adjusted in the factory. It is not permitted to adjust the
valve at any time.
If these basic rules are not complied with, the operator may injure himself, or the load or the jack may be damaged.
A jack is only a lifting device and should never be used to transport or load a vehicle. It is prohibited to shunt when loaded.
CAUTION: We point out that the lock-lever (lock, pos. #10-10) shown in the spare part drawing is not available. According
to regulations, valves must be returned to their original state during dangerous situations.
4.3- Special safety precautions
•Set the vehicle or the load to be lifted onto a stable, horizontal and even surface.
•The jack may be used only when also using additional safety devices, e.g. safety blocks to be used underneath
the device.
•Always secure vehicles around the wheels, in order to prevent sudden movements.
•The load to be lifted may never exceed the capacity of the jack.
•Never use the jack on leaning surfaces.
•Always position the jack in such a way that its operation from below the vehicle is impossible.
•Secure the load to be lifted against possible sudden movements.
•The jack is equipped with a safety valve, which is factory-preset. Manipulating the safety valve is strictly
forbidden.
•Never use the jack for purposes for which it wasn’t intended.
Only use the device for the stated purpose. Any other usage is strictly forbidden! ! !
We are not liable for injuries or damages that are due to the improper and incorrect usage of the crane, or to a disregard
for the safety precautions listed in this manual.
- 8 -

5- Declaration of conformity
CE declaration of conformity 98/37/EC/ June 1998 and
subsequent amendments and supplements
We, the company
Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
13325 Carowinds Blvd
Charlotte NC 28273 USA
Declare that following, completely workable machines (or parts there of)
Brand (product name) : HYDRAULIC JACK
Serial No. Tools with No. C00001 or higher - Year of manufacture 2008
M
odel number : CP9302, CP9306, CP9312, CP9316, CP9320
Comply with all relevant regulations listed as follows:
1. EC guidelines:
•Machinery directive 98/37/EC
2. Applied, harmonized EN standards:
•EN 1494, part 1 and 2 : Safety of machines
3. Applied, national technical standards and specifications:
•ASME PALD 2005 : Crane, Lifting and Pulling Units
4. Appendix V of guidelines 98/37/EC was complied with:
Additional remarks :
The declaration of conformity becomes invalid when the product is used not as intended, and when
the design is changed in a way that is not confirmed by the manufacturer in writing.
April 2008
Bruno Blanchet, General manager
- 9 -

FR
Cher client !!
Chicago Pneumatic Tool Co.LLC vous remercie d'avoir acheté l'un de nos produits.
Veuillez lire attentivement ce manuel.
Vous y trouverez tous les renseignements nécessaires à l'utilisation professionnelle de l'outil
acheté : nous vous recommandons de lire le manuel dans son intégralité et de suivre
attentivement les directives.
Veuillez conserver le manuel en lieu sûr pour le consulter dans le futur. Le contenu de ce
manuel peut être sujet à modifications sans préavis, ce qui inclut la possibilité que les
modifications et les corrections peuvent être indiqués séparément dans une copie du
manuel.
La copie ou la traduction du manuel en tout ou partie exige une permission écrite préalable
du fabricant.
Table des matières
Page
1
Données techniques 12
1.1 Dimensions 12
2
Mise en service 12
2.1 Préparation 12
2.2 Utilisation du cric 12
3 Maintenance 12
4 Conseils de sécurité pour l'utilisation du cric hydraulique 13
4.1 Informations et conseils de sécurité importants 13
4.2 Conseils de sécurité généraux 13
4.3 Conseils de sécurité spécifiques 13
5 Certificat de conformité 14
- 10 -

1 Données techniques
CP9302 CP9306 CP9312 CP9316 CP9320
Capacité
[t] 2 6 12 16 20
A [mm] 160 200 245 250 250
B [mm] 100 134 175 175 175
C [mm] 58 79 80 80 80
D [mm] 260 333 420 426 505
E [mm] 90 115 138 145 156
F [mm] 93 112 144 160 161
G [mm] 23 32 48 53 53
Poids [kg] 2,3 4,4 8,5 10,4 11
1.1 Dimensions
2 Mise en service
2.1 Préparation
Enlevez tout d'abord l'emballage du cric hydraulique et vérifiez si l'appareil présente des dommages liés au transport ou si des
éléments manquent. Evacuez l'emballage conformément à la législation environnementale en vigueur dans le pays
2.2 Utilisation du cric
Avant la première mise en service, le circuit hydraulique du cric doit être purgé. Insérez, pour ce faire, l'extrémité du levier de
pompe avec les deux encoches sur la vis de soupape et tournez le levier en sens anti-horaire (ouvrir). Puis pompez plusieurs
fois. Tournez enfin la vis de soupape dans le sens horaire jusqu'à sa fermeture complète. Le cric est en état de fonctionnement.
3 Maintenance
•Toutes les pièces en mouvement doivent être graissées régulièrement.
•Tenir le cric toujours propre et éloigné de produits chimiques / environnements agressifs.
•Lors de l'échange ou du remplissage d'huile, veuillez remplir le réservoir jusqu'au bouchon de
remplissage.
•Effectuez des contrôles visuels réguliers (au niveau des soudures).
Attention : un trop plein d'huile peut provoquer la mise hors service du cric.
Utilisez exclusivement de l'huile de type HPLD 22. N'utilisez jamais de liquide de freins.
Quantité d’huile
CP9302 CP9306 CP9312 CP9316 CP9320
Litre 0,05 0,15 0,3 0,38 0,47
- 11 -

4- Conseils de sécurité pour l'utilisation du cric hydraulique
4.1- Informations et conseils de sécurité importants
Les produits sont conçus selon les dernières techniques disponibles et sont livrés en parfait état de fonctionnement. En raison
du mode de travail, il y a des endroits et des pièces qui ne peuvent pas être couverts ou protégés sans nuire considérablement
à la fonction et à la serviabilité. Une bonne pratique de sécurité personnelle de l'utilisateur est donc indispensable pour la
protection personnelle et la protection contre l'endommagement de l'outil. Les produits ne doivent être utilisés et actionnés qu'en
vertu des conditions établies dans le contrat de prestation et de livraison. Les mises à niveau, les modifications ou les
transformations des outils sont formellement interdites. Vous devez dans tous les cas avoir un entretien préalable avec le
fabricant. Si le fonctionnement présente des dangers et des risques (résiduels) qui ne sont pas décrits dans la présente notice
d'utilisation, l'exploitant s'engage à en informer le fabricant.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages corporels et/ou matériels découlant de l'utilisation non
conforme de l'outil. Tout utilisateur s'engage à lire attentivement la présente notice d'utilisation avant de mettre en
marche l'outil.
4.2- Conseils de sécurité généraux
La charge à soulever ne doit pas dépasser la capacité du cric.
Ne pas faire fonctionner le cric à une course supérieure à celle indiquée sur la plaque signalétique.
Stationner le véhicule ou la charge à soulever sur une surface stable, plane et horizontale et s'assurer que les roues sont
immobilisées.
Ne jamais utiliser le cric sur une surface inadaptée.
Toujours positionner le cric de sorte que l'on ne puisse pas l'utiliser au-dessous du véhicule.
L'utilisation du cric n'est permise que si l'on a recours à des chandelles de sécurité supplémentaires (chandelles).
Avant d'employer le cric, veiller à ce que personne ne se trouve dans le véhicule, que le frein à main est serré et que le moteur
est coupé.
Pour connaître les bons points de prise du véhicule, toujours s'aider du manuel du véhicule.
Si aucun point de prise n'est indiqué, positionner le cric au milieu de la charge. Un positionnement incorrect du cric peut
entraîner la chute de la charge. Cela peut endommager la charge ou le cric et blesser l'utilisateur.
Pour éviter que le véhicule ne bouge lors de l'utilisation du cric, toutes les mesures correspondante doivent être prises.
Ne jamais détourner le cric de son usage.
Pour plus de sécurité, le cric est équipé d'une soupape de surcharge réglée en usine. Le réglage de cette soupape ne doit en
aucun cas être modifié.
En cas de non respect de cette règle générale, l'utilisateur peut se blesser ; cela peut également entraîner des dommages pour
la charge ou le cric.
Un cric n'est qu'un appareil de levage et ne doit jamais être utilisé pour le transport ou le chargement d'un véhicule. Les
manœuvres en charge sont défendues.
ATTENTION : Nous attirons l'attention sur le fait que le levier de verrouillage illustré dans le dessin ET (dispositif
d'arrêt, pos. N° 10-10) est laissé de côté. D'après le règlement, les soupapes doivent revenir à leur état d'origine dans
des situations dangereuses.
4.3- Conseils de sécurité spécifiques
•Placez toujours le véhicule, ou la charge, à soulever sur une surface stable, horizontale et plane.
•L'utilisation du cric n'est autorisée qu'après la mise en place de béquilles de sécurité supplémentaires,
comme des chandelles, par exemple.
•Veuillez sécuriser les roues des véhicules afin d'éviter tout mouvement.
•La charge à soulever ne doit jamais excéder la capacité du cric.
•N'utilisez jamais le cric sur des surfaces en pente.
•Veuillez à toujours positionner le cric de façon à ce que sa manipulation sous le véhicule ne soit pas possible.
•Sécurisez la charge à soulever contre les éventuels mouvements.
•Le cric est équipé d'une soupape de sécurité installé en usine. Les manipulations sur cette soupape sont
formellement interdites.
•N'utilisez jamais le cric pour un autre usage que celui pour lequel il a été conçu.
N'utilisez l'appareil que pour les cas d'utilisation décrits, nous interdisons formellement toute autre utilisation !
Le fabricant ne saurait être tenu responsable ni garant de blessures ou de dommages qui résulteraient de mauvaises
utilisations ni d'utilisations pour un autre usage que celui pour lequel il a été conçu, ni suite à un non-respect des
consignes de sécurité.
- 12 -

5- Certificat de conformité
Déclaration de conformité CE 98/37/EG de juin 1998, ainsi
q
ue les amendements et com
p
léments corres
p
ondants
Nous, la société
Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
13325 Carowinds Blvd
Charlotte NC 28273 USA
déclarons que les machines entièrement utilisables suivantes (ou des pièces de celles-ci)
Marque (nom du produit) : CRIC HYDRAULIQUE
Numéro de Série. C00001 ou supérieur - Année de fabrication 2008
Numéro de modèle : CP9302, CP9306, CP9312, CP9316, CP9320
satisfont à toutes les dispositions pertinentes citées ci-après :
1. Directives CE :
•Directive sur les machines 98/37/EC
2. Normes EN appliquées et harmonisées :
•EN 1494, parties 1 et 2 : Sécurité des machines
3. Normes nationales appliquées et harmonisées :
•ASME PALD 2005 : Grue , unité de levage,
4. L'annexe V de la directive 98/37/EG a été observée :
Autres remarques :
La déclaration de conformité prend fin en cas d'utilisation non conforme ainsi qu'en cas de
modification de montage n'ayant pas été confirmée par écrit par nous à titre de fabricant.
Avril 2008
Bruno Blanchet, General manager
- 13 -

IT
Gentile cliente!!
Chicago Pneumatic Tool Co.LLC ringraziandoLa per aver acquistato uno dei suoi prodotti
la invita a prendere visione del presente manuale.
Tutte le informazioni necessarie per un uso appropriato dell'apparecchiatura che avete
acquistato sono contenute qui di seguito: si consiglia dunque di leggere interamente quanto
scritto e di attenersi alle indicazioni di seguito contenute.
Si prega di tenere il manuale intatto per successive consultazioni. Il contenuto di questo
manuale può essere soggetto a variazioni senza preavvisi o ulteriori obblighi, in modo tale
che cambiamenti e correzioni possano essere inclusi nelle copie del manuale già spedite. È
vietato copiare o tradurre il manuale o parti di esso senza la precedente autorizzazione
scritta del costruttore.
Indice
Pagina
1
Dati tecnici 16
1.1 Misurazioni 16
2
Operazioni iniziali 16
2.1 Preparazione 16
2.2 Uso del martinetto 16
3 Manutenzione 16
4 Precauzioni di sicurezza per l’uso del martinetto idraulico 17
4.1 Informazioni e precauzioni importanti per la sicurezza 17
4.2 Precauzioni generali di sicurezza 17
4.3 Precauzioni speciali di sicurezza 17
5 Dichiarazione di conformità 18
- 14 -

1- Dati tecnici
CP9302 CP9306 CP9312 CP9316 CP9320
Capacità
[t] 2 6 12 16 20
A [mm] 160 200 245 250 250
B [mm] 100 134 175 175 175
C [mm] 58 79 80 80 80
D [mm] 260 333 420 426 505
E [mm] 90 115 138 145 156
F [mm] 93 112 144 160 161
G [mm] 23 32 48 53 53
Peso [kg] 2,3 4,4 8,5 10,4 11
1.1- Misurazioni
2- Operazioni iniziali
2.1- Preparazione
Per prima cosa, rimuovere l’imballaggio del martinetto idraulico e controllare che l’unità non abbia subito danni durante il
trasporto e che non ci siano parti mancanti. I materiali d’imballaggio devono essere smaltiti in conformità alle leggi nazionali
sulla protezione dell’ambiente.
3- Uso del martinetto
Prima di usare il martinetto per la prima volta, il suo circuito idraulico deve essere scaricato. Inserire una estremità della leva
della pompa con entrambe le tacche nella vite della valvola, poi girare la leva in senso antiorario (aprire). Poi, pompare diverse
volte. Girare il senso orario la vite della valvola finché è completamente chiusa; a questo punto il martinetto è pronto all’uso.
3.2- Manutenzione
•Le parti mobili devono essere ingrassate regolarmente.
•Il martinetto deve essere mantenuto sempre pulito; tenerlo lontano da prodotti chimici/ambienti aggressivi.
•Quando si cambia o si rabbocca l’olio, riempire il serbatoio fino all’imboccatura.
•I controlli visivi (nell’area delle saldature) devono essere eseguiti regolarmente.
ATTENZIONE: Troppo olio arresta il funzionamento del martinetto.
Usare solo olio di tipo HPLD 22. Non usare mai olio per freni.
Quantità di olio
CP9302 CP9306 CP9312 CP9316 CP9320
Litro 0,05 0,15 0,3 0,38 0,47
- 15 -

4- Precauzioni di sicurezza per l’uso del martinetto idraulico
4.1-Informazioni e precauzioni importanti per la sicurezza
I prodotti sono costruiti seguendo criteri all'avanguardia e al momento della consegna sono a prova di guasto. Condizionate dal
funzionamento ci sono delle parti che non possono essere coperte o protette senza che ne vengano influenzati netolmente
funzione e utilizzo. Si richiede una buona prassi di sicurezza personale dell'operatore per la sua protezione e per proteggere
l'apparecchiatura da eventuali danni. I prodotti possono essere utilizzati e messi in funzione solo in base alle condizioni stabilite
dal contratto di prestazioni e dal contratto di fornitura. Sono fondamentalmente vietati aggiornamenti, modifiche o ricostruzioni
delle apparecchiature. Occorre in ogni caso parlare con il costruttore. Se durante l'attività si dovessero manifestare pericoli
(residui) e rischi che non sono descritti in questo manuale di istruzioni per l'uso, il gestore è tenuto a comunicarli al costruttore.
Il costruttore non risponde dei danni a persone e/o cose che sono da ricondurre a un uso inappropriato
dell'apparecchiatura. Tutti gli operatori sono tenuti a leggere interamente le presenti istruzioni per l'uso prima di
mettere in funzione l'apparecchiatura.
4.2- Precauzioni generali di sicurezza
Il carico da sollevare non deve mai superare la capacità del cric.
Non azionare il cric oltre il sollevamento massimo indicato sulla targhetta.
Parcheggiare il veicolo o sistemare il carico da sollevare su una superficie orizzontale piana e stabile e rendere sicure le ruote
per evitare eventuali movimenti.
Non utilizzare mai il cric su superfici sfavorevoli.
Posizionare sempre il cric in modo tale che il suo comando rimanganga al di sotto del veicolo.
Si può utilizzare il cric solo se si usano gli ulteriori sostegni di sicurezza, come ad esempio i cavalletti.
Prima di utilizzare il cric assicurarsi che non ci sia nessuno all'interno del veicolo, che il freno a mano sia inserito e che il motore
sia spento.
Per i giusti punti guida del veicolo servirsi sempre del libro di bordo del veicolo.
Se non viene fornito alcun punto guida posizionare dunque il cric al centro del carico. Posizionare scorrettamente il cric può
provocare un ribaltamento del carico, il che può causare danni al carico stesso o al cric nonché ferire l'operatore.
Perché il veicolo non si muova durante l'utilizzo del cric bisogna adottare tutte le misure appropriate.
Non utilizzare mai il cric in modo inadeguato.
Come ulteriore misura di sicurezza il cric è dotato di una valvola di sovraccarico che è predisposta di fabbrica. Questa valvola
non deve mai essere spostata.
Non osservando queste regole fondamentali possono subire lesioni l'operatore o il carico o si può danneggiare il cric.
Il cric è solo un dispositivo di sollevamento e non lo si deve usare per trasportare o caricare un veicolo. È vietato manovrare
qualcosa sotto il carico.
ATTENZIONE: facciamo notare che la leva di chiusura riprodotta nel disegno dell'elettromotrice è stata eliminata
(arresto, pos. # 10-10). Ai sensi di legge in situazioni di pericolo le valvole devono tornare nella posizione originale.
4.3- Precauzioni speciali di sicurezza
•Mettere il veicolo o il carico da sollevare su una superficie stabile, orizzontale e livellata.
•Il martinetto può essere usato solo quando sono anche usati altri dispositivi di sicurezza, come blocchi da
mettere sotto l'attrezzatura.
•Bloccare sempre le ruote dei veicoli per prevenire movimenti improvvisi.
•Il carico da sollevare non deve mai eccedere la capacità del martinetto.
•Non usare mai il martinetto su superfici inclinate.
•Mettere sempre il martinetto in modo tale che le operazioni sotto i veicoli siano impossibili.
•Proteggere il carico da sollevare in modo da sopportare movimenti bruschi.
•Il martinetto è attrezzato con una valvola di sicurezza che è impostata in fase di fabbricazione. La
manomissione della valvola di sicurezza è severamente proibita.
•Non usare mai il martinetto per scopi diversi da quelli per cui è concepito.
Usare l’attrezzatura solamente per lo scopo indicato. Tutti gli altri usi sono severamente proibiti! ! !
Non siamo responsabili per lesioni o danno provocati dall’uso inappropriato o scorretto della gru, oppure provocati
dalla mancata osservanza delle precauzioni di sicurezza elencate in questo manuale.
- 16 -

5- Dichiarazione di conformità
Dichiarazione CE di conformità 98/37/EG/ giugno 1998 e
successive modifiche e inte
g
razioni
Noi (nome dell'azienda)
Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
13325 Carowinds Blvd
Charlotte NC 28273 USA
dichiariamo che le seguenti macchine totalmente utilizzabili (o parti di esse)
Prodotto industriale (nome del prodotto) : MARTINETTO IDRAULICO
No. di Serie. Dal No. C00001 o superiore - Anno di produzione 2008
Numero del modello : CP9302, CP9306, CP9312, CP9316, CP9320
corrispondono a tutte le disposizioni pertinenti successivamente elencate:
1. Direttive CE
•Norme per le macchine 98/37/CE
2. Norme EN applicate e armonizzate
•DIN EN 1494, parte 1 e 2 : sicurezza delle macchine
3. Norme Nazionale applicate e armonizzate
•ASME PALD 2005 : Gru e apparecchi di sollevamento
4. Sono state rispettate le disposizioni contenute nell'appendice V della direttiva 98/37/CE
Ulteriori indicazioni :
La dichiarazione di conformità scade in caso di utilizzo non adeguato nonché in caso di modifica di
costruzione che non viene confermata per iscritto da noi in quanto produttori.
Aprile 2008
Bruno Blanchet, General manager
- 17 -

ES
Estimado cliente,
Chicago Pneumatic Tool Co.LLC le agradece la adquisición de uno de sus productos y le
invita a leer este manual.
En este manual encontrará toda las información necesaria para un uso adecuado del
producto adquirido, por lo que se recomienda una lectura detallada del manual y de todas
las advertencias que contiene.
Le rogamos que guarde el manual en un sitio seguro. El contenido de este manual puede
modificarse sin notificación previa y sin que esto conlleve ningún tipo de obligación, de tal
manera que las modificaciones y correcciones se insertarán en las copias ya enviadas.
Queda totalmente prohibida la reproducción o la traducción parcial o total de este manual sin
la autorización escrita del fabricante.
Índice
Página
1
Datos técnicos 20
1.1 Mediciones 20
2
Iniciar el uso 20
2.1 Preparación 20
2.2 Usar el gato 20
3 Mantenimiento 20
4 Precauciones de seguridad para usar el gato hidráulico 21
4.1 Información importante de seguridad y precauciones 21
4.2 Precauciones generales de seguridad 21
4.3 Precauciones de seguridad especiales 21
5 Declaración de conformidad 22
- 18 -

1- Datos técnicos
MODELO
CP9302 CP9306 CP9312 CP9316 CP9320
Capacidad [t] 2 6 12 16 20
A [mm] 160 200 245 250 250
B [mm] 100 134 175 175 175
C [mm] 58 79 80 80 80
D [mm] 260 333 420 426 505
E [mm] 90 115 138 145 156
F [mm] 93 112 144 160 161
G [mm] 23 32 48 53 53
Peso [kg] 2,3 4,4 8,5 10,4 11
1.1- Mediciones
2- Iniciar el uso
2.1- Préparation
En primer lugar, retire el envoltorio del gato hidráulico y compruebe si la unidad se ha dañado durante su transporte o si falta
alguna pieza. Debe deshacerse del material del envoltorio conforme a la legislación nacional de protección del medioambiente.
3- Usar el gato
Antes de usar el gato por primera vez, purgue su circuito hidráulico. Inserte un extremo de la palanca de bombeo con ambas
muescas en el tornillo de la válvula y gire la palanca en sentido contrario a las agujas del reloj (abrir). A continuación, bombee
varias veces. Gire el tornillo de la válvula en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté completamente cerrado; el gato
está listo para usarse.
3.2- Mantenimiento
•La pieza movible se debe engrasar periódicamente.
•Mantenga el gato siempre limpio; manténgalo alejado de productos químicos y entornos severos.
•Cuando cambie el aceite o lo rellene, llene el depósito hasta el tapón de relleno.
•Se deben realizar comprobaciones visuales (en el área de las juntas de soldadura) periódicamente.
ATENCIÓN: si la bomba tiene mucho aceite la grúa puede detenerse.
Use únicamente aceite del tipo HPLD 22. Nunca uso líquido de frenos.
Cantidad de aceite
CP9302 CP9306 CP9312 CP9316 CP9320
Litro 0,05 0,15 0,3 0,38 0,47
- 19 -

4- Precauciones de seguridad para usar el gato hidráulico
4.1- Información importante de seguridad y precauciones
Los productos han sido fabricados según las últimas técnicas del mercado y se entregan garantizando un funcionamiento
seguro. Debido al sistema de funcionamiento hay partes que no se pueden cubrir o proteger sin perjudicar el funcionamiento y
el manejo. Por ello es necesario que el operario se proteja también a sí mismo y que proteja además al aparato para evitar
posibles averías. Los productos sólo pueden ponerse en funcionamiento dentro del marco del contrato de entrega y servicio,
por lo que no está permitido modificar ninguna de las partes del aparato. Para ello es necesario dirigirse al fabricante. En caso
de que el operario aprecie otros peligros o riesgos que no aparecen descritos en este manual, tiene la obligación de
comunicárselos al fabricante.
El fabricante no asume ningún tipo de responsabilidad sobre daños en personas o en objetos que hayan sido
producidos por un uso no adecuado ni permitido del producto. Cada operario está obligado a leer las instrucciones de
uso antes de poner en funcionamiento el aparato.
4.2- Precauciones generales de seguridad
La carga a elevar nunca ha de superar la capacidad de carga del gato.
Ne sobrepase nunca la altura máxima indicada en la etiqueta.
Aparque el vehículo o carga a elevar en una superficie horizonal, estable y sin irregularidades para asegurar así que no se
produce ningún tipo de desplazamiento.
No utilice nunca el gato en superficies inclinadas.
Toujours Posicione el gato siempre de tal manera que se pueda utilizar sin tener que estar directamente debajo del vehículo.
Utilice el gato únicamente con soportes adicionales de seguridad como, por ejemplo, caballetes.
Antes de su uso verifique que no hay ninguna persona dentro del vehículo, que el freno de mano está echado y que el motor
está apagado.
Consulte el libro de su vehículo para saber donde están los puntos de elevación recomendados para usar el gato.
En caso de que no se indiquen dichos puntos, sitúe el gato en el centro de la carga. Una mala posición del gato puede provocar
que la carga se vuelque, lo que a su vez puede causar daños en la carga, en el gato o daños personales al operario.
Tome todas la medidas de seguridad pertinentes para evitar un posible desplazamiento del vehículo mientras se esté utilizando
el gato.
El gato está dotado por razones de seguridad de una válvula de sobrepresión tarada en fábrica. Por motivos de seguridad está
válvula no se puede volver a manipular.
En caso de que no se respeten estas reglas, el operario, la carga o gato podrán sufrir daños.
Un gato es un dispositivo de elevación por lo que bajo ningún concepto se ha de usar para transportar o cargar un vehículo.
Queda terminantemente prohibido desplazar un gato con carga.
ATENCIÓN: Le advertimos de que la palanca de vaciado (bloqueo, pos 10-10) que aparece en la ilustración de las
piezas de repuesto ha sido suprimida. Las válvulas deben siempre volver a su estado original en caso de peligro.
4.3- Precauciones de seguridad especiales
•Coloque el vehículo o la carga que se va a levantar en una superficie estable, horizontal y uniforme.
•El gato solamente se puede usar cuando también se usan dispositivos de seguridad adicionales, como por
ejemplo bloques de seguridad debajo del dispositivo.
•Para evitar movimientos repentinos, asegure siempre los vehículos alrededor de las ruedas.
•La carga que se desea levantar nunca puede superar la capacidad del gato.
•Nunca use el gato en superficies inclinadas.
•Coloque siempre el gato de tal forma que su uso desde debajo del vehículo sea imposible.
•Asegure la carga que desea levantar de forma que no pueda moverse de forma repentina.
•Este gato cuenta con un dispositivo de seguridad preestablecido de fábrica. La manipulación de la válvula de
seguridad está terminantemente prohibida.
•No use nunca el gato para fines para los que no se ha diseñado.
Use únicamente el dispositivo para el fin indicado. ¡Cualquier otro uso está terminantemente prohibido!
No nos responsabilizaremos de daños personales o materiales debidos al uso inadecuado o incorrecto de la grúa, o si
hace caso omiso de las precauciones de seguridad descritas en este manual.
- 20 -
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Chicago Pneumatic Jack manuals

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP9603 User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP80300 User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP80020 User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP85031 User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP80022 User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP85030 User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP9420 User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP9430 User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP80020 User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP80020 User manual