Chicago Pneumatic CP80022 User manual

Operation Manual
Printed Matter No. 8940177186
Date: 2022-10 Issue No. 01
Trolley
Valid from Serial No. A-10-2022 to Z-12-2099
Model:
CP80022
CP80025
WARNING
To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing, main-
taining, changing accessories on, or working near this tool MUST
read and understand these instructions before performing any such
task.
DO NOT DISCARD - GIVE TO USER

EN Trolley Jack
2© Chicago Pneumatic - 8940177186
Fig. 01
Fig. 05
1 2 3
4 5 6
Fig. 03
(1) (2)
(3) (4)
(1) (2)
Fig. 02
Fig. 04
(1)
(2)
(3)
(4)

Trolley Jack EN
© Chicago Pneumatic - 8940177186 3
Fig. 06
(1) (2)
(3) (4) (5)
3X (1) (2) (3) (4)
10X2X
Description CP80022 CP80025
Weight 31.5 31.5
Lifting Capacity 2500 2500
Wheel Type Steel Nylon
Capacity (ton) 2 2
Dimension A (mm) 425 425
Dimension B (mm) 75 75
Dimension C (mm) 500 500
Dimension D (mm) 685 685
Dimension E (mm) 150 150
Dimension F (mm) 260 260
Dimension D2 (mm) 1810 1810
Dimension G (mm) 345 345

4© Chicago Pneumatic - 8940177186
Table of Contents
EN Operation Manual....................................................................................................... 5
ES Manual de funcionamiento......................................................................................... 8
FR Manuel d'exploitation............................................................................................... 11
DE Betriebshandbuch..................................................................................................... 14
PT Manual de operação ................................................................................................. 17
IT Manuale d'uso........................................................................................................... 20
NL Bedieningshandleiding............................................................................................. 22
DA Betjeningsvejledning................................................................................................ 25
NO Driftshåndbok........................................................................................................... 28
FI Käyttöohje ................................................................................................................ 31
EL Εγχειρίδιο λειτουργίας ............................................................................................. 34
SV Drifthandbok ............................................................................................................ 37
RU Руководство по эксплуатации............................................................................... 40
PL Instrukcja obsługi ..................................................................................................... 43
SK Návod na prevádzku................................................................................................. 46
CS Provozní příručka ..................................................................................................... 49
HU Használati útmutató.................................................................................................. 51
SL Priročnik za uporabo ................................................................................................ 54
RO Manual de utilizare................................................................................................... 57
TR Kullanım Kılavuzu ................................................................................................... 60
BG Ръководство за операция ....................................................................................... 63
HR Priručnik za rad ........................................................................................................ 67
ET Kasutusjuhend .......................................................................................................... 69
LT Naudojimo vadovas.................................................................................................. 72
LV Ekspluatācijas rokasgrāmata .................................................................................... 75
ZH 操作手册.................................................................................................................. 78
JA 操作マニュアル...................................................................................................... 80
KO 조작 설명서............................................................................................................. 83

Trolley Jack Safety Information
© Chicago Pneumatic - 8940177186 5
Declarations
EU Declaration of Conformity
We, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co.LLC,
1815 Clubhouse Road, Rock Hill, SC 29730 -
USA, declare under our sole responsibility that
the product (With name, type, and serial num-
ber, see the front page) is in conformity with the
following Directive (s):
2006/42/EC (17/05/2006)
Harmonized standards applied:
EN 1494:2000 + A1:2008
Authorities can request relevant technical infor-
mation from:
Pascal Roussy, R&D Manager, Ets Georges Re-
nault, 38 rue Bobby Sands, BP10273 44818
Saint Herblain, France
Saint-Herblain, 2022/09/08 Signature
Pascal ROUSSY
UK Declaration of Conformity
We, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co.LLC,
1815 Clubhouse Road, Rock Hill, SC 29730 -
USA, declare under our sole responsibility that
the product (with name, type and serial number,
see front page) is in conformity with the follow-
ing UK Regulation(s):
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Designated Standards applied:
EN 1494:2000 + A1:2008
Saint-Herblain, 2022/09/08 Signature
Pascal ROUSSY
Authorities can request relevant technical information from:
UK Authorized Representative:
Air Compressors & Tools Ltd
Zodiac – Unit 4, Boundary way
Hemel Hempstead Industrial Estate, HP27SJ Hempstead
Hertfordshire – UK
Contact: M.Taylor
Regional Requirements
WARNING
This product can expose you to chemicals including
lead, which is known to the State of California to cause
cancer and birth defects or other reproductive harm. For
more information go to
https://www.p65warnings.ca.gov/
Safety
DO NOT DISCARD - GIVE TO USER
WARNING Read all safety warnings, instructions, il-
lustrations and specifications provided with this
power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire, and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
WARNING All locally legislated safety rules regard-
ing installation, operation and maintenance shall be
respected at all times.
Statement of Use
• For professional use only.
• This product and its accessories must not be modified in
any way.
• Do not use this product if it has been damaged.
• If the product data or hazard warning signs on the prod-
uct cease to be legible or become detached, replace with-
out delay.
• The product must only be installed, operated and ser-
viced by qualified personnel in an industrial environ-
ment.
Machine Type
1. A Trolley jack is a device to lift a vehicle up to for ac-
cessibility during repair and maintenance.
2. A Jack is only a lifting device and should never be used
for transporting and/or loading a vehicle. Lifting a ve-
hicle with person inside is prohibited. Moving the jack
with load is prohibited. No other use permitted. For
professional use only.
3. Please read the instructions carefully before starting the
machine.
Product Specific Instructions
Installation
Mounting Instructions
WARNING: Make sure every parts are fixed and tight-
ened.
• Remove the transportation lock on the lever support.
(Fig.02). Push the lever support down (1) and remove
the transport lock (2).
• At first remove the hexagon screw (Fig.03(1)) at the side
of the lower lever rod and put the upper and lower lever
rod together before securing the connection with the
hexagon screw (Fig.03(2/3/4).
• Now attach the lever rod to the lifting device (Fig.04).
For this purpose remove the hexagonal screw at the sup-
port of the lifting device (Fig.04(1)) and place the lever
rod into the support (Fig.04(2)). Fasten the screw again
(Fig.04(3/4)).
• Before using the trolley jack it is necessary to de-aerate
the hydraulic circuit (Fig. 06).

Safety Information Trolley Jack
6© Chicago Pneumatic - 8940177186
CAUTION: Working area of 1 m must be kept free both
in front of and behind the machine while it is in operation
so that it is always easily accessible.
Purge air from the hydraulic system:
• Open the discharge valve by turning the lever rod anti-
clockwise whilst simultaneously pumping with the lever
(10 times).
• Afterwards, pump the jack up to its maximal height be-
fore lowering it again. The hydraulic system is de-aer-
ated.
Operation
Operation
WARNING: Please position the trolley jack underneath
the lifting points of the vehicle.
• Make sure that no person stays in the car that will be
lifted. Turn off the engine and put on the handbrakes of
the car. Use wedges to prevent the car from moving
(Fig.05(1)). Do not get into the car and do not turn the
engine on
• Always position the lifting jack in such a way that it can-
not be operated from underneath the car (Fig.05(4)).
• Always make use of the car manual in order to identify
the correct lifting points of the vehicle.
• Use the lever rod or the foot pedal to bring the lifting de-
vice to the desired height (Fig.05 (2)). Make sure that the
hydraulic valve is closed. For this purpose it is necessary
to fasten the lever rod clockwise. Please note, that the
foot pedal is mainly used to bridge the no-load stroke.
• The lifting devices are provided with an overload valve,
which has been adjusted by the manufacturer. This valve
must never be readjusted.
• In order to lower the load turn the lever rod slowly anti-
clockwise (Fig.05(3)).
• It is necessary that the operator can watch the lifting de-
vice and the load during all movements.
WARNING: Never use the lifting jack in order to move
the car or to leave it lifted. Always use chassis stands
(Fig.05(5)).
WARNING: When not using the trolley jack the piston /
lifting arm must be pulled in.
WARNING: It is not allowed to work under the raised
load until it is secured by suitable means.
WARNING: The operator shall be provided with all nec-
essary information about training and about pumping
and translating forces.
Service and Maintenance
Maintenance Instructions
CAUTION: Do not use damaged/deformed product. If
abnormal noise or vibration occurs, stop use immedi-
ately, then inspect and ask manufacturer for help. It is
recommended that this inspection be made by a manufac-
turer’s or supplier’s authorized repair facility.
CAUTION: The greatest single cause of failure in hy-
draulic units is dirt.
• Keep the service jack clean and well lubricated to pre-
vent foreign matter from entering the system. If the jack
has been exposed to rain, snow, sand, or grit, it must be
cleaned before it is used.
• Store the jack, with pistons completely retracted, in a
well-protected area where it will not be exposed to cor-
rosive vapors, abrasive dust, or any other harmful ele-
ments.
• Periodically check the condition of the product.
• Store the product in dry and non-corrosion environment.
• Owners and/or operators should be aware that repair of
this equipment may require specialized knowledge and
facilities. It is recommended that an annual inspection of
the product be made by a manufacturer’s or supplier’s
authorized repair facility and that any defective parts, de-
cals, or safety labels or signs be replaced with manufac-
turer’s or supplier’s specified parts. A list of authorized
repair facilities is available from the manufacturer or
supplier, please call them for help.
• Any product that appears to be damaged in any way, is
found to be worn, or operates abnormally SHALL BE
REMOVED FROM SERVICE UNTIL REPAIRED. It is
recommended that necessary repairs be made by a manu-
facturer’s or supplier’s authorized repair facility if re-
pairs are permitted by the manufacturer or supplier.
• Only attachments and/or adapters supplied by the manu-
facturer shall be used.
Troubleshooting
Fault
1. Trolley Jack does not lift the load.
Cause
• The descent valve was not closed properly.
• Not enough oil.
• Too much oil in the reservoir.
Remedy
• Close the valve by turning the pump rod clock-wise
• Low the saddle entirely and top up the hydraulic oil, unit
4 mm under rim of the oil plug on the cylinder.
• Lower the lifting arm entirely and check the oil level. If
the oil level is higher than 4mm underneath the oil
plug ,please remove some oil from tank. The oil level
should not be higher than 4mm underneath the rim of the
oil plug.
Fault
2. Trolley Jack does not hold the load.
Cause
• Same reason like in 1)
• The hydraulic oil is contaminated with particles or dirt.

Trolley Jack Safety Information
© Chicago Pneumatic - 8940177186 7
Remedy
• Please proceed as described in 1.
• As a quick cure, please turn the pump rod clockwise and
step on the front wheel, pull up the lifting arm on the
saddle entirely, release the saddle and lower the lifting
arm entirely bu turning the pump rod anti-clockwise.
Close the descent valve again by turning the pump rod
clockwise and try to use the tool again.
• Lower the lifting arm entirely and check the oil level. If
the oil level is higher than 4mm underneath the oil
plug ,please remove some oil from tank. The oil level
should not be higher than 4mm underneath the rim of the
oil plug.
Fault
3. Trolley Jack does not lift the load up to the indicated max-
imum height.
Cause
• Same reason like in 2.
• Are air bubbles in the hydraulic system for instance from
transport.
Remedy
• Please proceed as described in 2.
• Please proceed as described in 5.
Fault
4. Saddle can not be lowered entirely.
Cause
• Same reason like in 5)
• The spring /spring position 2 ,is /are not attached prop-
erly or worn out.
Remedy
• Please proceed as described in 5.
• Clean and lubricate all moving part regular and exchange
all damaged and worn part with new original parts.
Fault
5. Trolley Jack lifts with difficulties.
Cause
• Same reason like in 7.
• Same reason like in 3.
Remedy
• Please proceed as described in 5.
• Please proceed as described in 3.
Useful Information
Safety Data Sheet
The Safety Data Sheets describe the chemical products sold
by Chicago Pneumatic.
Please consult the Chicago Pneumatic website for more in-
formation qr.cp.com/sds.
Warranty
• Product warranty will expire 12+1 months after dispatch
from Chicago Pneumatic's Distribution Center.
• Normal wear and tear on parts is not included within the
warranty.
• Normal wear and tear is that which requires a part
change or other adjustment/overhaul during standard
tools maintenance typical for that period (expressed
in time, operation hours or otherwise).
• The product warranty relies on the correct use, mainte-
nance, and repair of the tool and its component parts.
• Damage to parts that occurs as a result of inadequate
maintenance or performed by parties other than Chicago
Pneumatic or their Certified Service Partners during the
warranty period is not covered by the warranty.
• To avoid damage or destruction of tool parts, service the
tool according to the recommended maintenance sched-
ules and follow the correct instructions.
• Warranty repairs are only performed in Chicago Pneu-
matic workshops or by Certified Service Partners.
Chicago Pneumatic offers extended warranty and state of the
art preventive maintenance through its contracts. For further
information contact your local Service representative.
For electrical motors:
• Warranty will only apply when the electric motor has not
been opened.
Country of Origin
People's Republic of China
Copyright
© Copyright 2022, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co.LLC,
1815 Clubhouse Road, Rock Hill, SC 29730 - USA
All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the
contents or part thereof is prohibited. This applies in particu-
lar to trademarks, model denominations, part numbers and
drawings. Use only authorized parts. Any damage or mal-
function caused by the use of unauthorised parts is not cov-
ered by Warranty or Product Liability.

Safety Information Trolley Jack
8© Chicago Pneumatic - 8940177186
Declaraciones
Declaración de conformidad UE
Nosotros, CHICAGO PNEUMATIC Tool
Co.LLC, 1815 Clubhouse Road, Rock Hill, SC
29730 - USA, declaramos bajo nuestra única re-
sponsabilidad que el producto (con nombre, tipo
y número de serie indicados en la primera
página) es conforme a las siguientes Directivas:
2006/42/EC (17/05/2006)
Normativas armonizadas aplicadas:
EN 1494:2000 + A1:2008
Las autoridades pueden solicitar información
técnica relevante a:
Pascal Roussy, R&D Manager, Ets Georges Re-
nault, 38 rue Bobby Sands, BP10273 44818
Saint Herblain, France
Saint-Herblain, 2022/09/08 Firma
Pascal ROUSSY
Requisitos regionales
ADVERTENCIA
Este producto le puede exponer al plomo, considerado
por el Estado de California como causante de cáncer y
de malformaciones congénitas u otros daños reproduc-
tivos. Para más información visite
https://www.p65warnings.ca.gov/
Seguridad
CONSERVAR - ENTREGAR AL USUARIO
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias, instruc-
ciones, ilustraciones y especificaciones de seguridad
suministradas con esta herramienta motorizada.
Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a
continuación pueden producirse descargas eléctricas, in-
cendios o graves daños personales.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas.
ADVERTENCIA Respete siempre todas las normas
de seguridad relativas a la instalación, fun-
cionamiento y mantenimiento de acuerdo a la legis-
lación local.
Declaración de uso
• Solo para uso profesional.
• No se debe modificar ningún aspecto de este producto ni
de sus accesorios.
• No utilice este producto si está dañado.
• Si los datos del producto o las señales de advertencia de
peligro en el producto dejan de ser legibles o se despren-
den, sustitúyalas sin demora.
• Solo personal cualificado puede instalar, operar y re-
alizar servicios en el producto en un entorno industrial.
Tipo de equipo
1. Un gato con ruedas es un dispositivo que se utiliza para
elevar vehículos y así facilitar el acceso durante los tra-
bajos de mantenimiento y reparación.
2. Un gato es solamente un dispositivo elevador, y no
debe usarse nunca para transportar y/o cargar un ve-
hculo. Est prohibido elevar un vehculo con persnas
dentro. Est prohibido mover el gato cuando tiene una
carga. No se permite ningún otro uso. Solo para uso
profesional.
3. Por favor, lea atentamente las instrucciones antes de
encender la máquina.
Instrucciones específicas para el producto
Instalación
Instrucciones de montaje
ADVERTENCIA: Asegúrese de que todas las piezas es-
tán fijadas y apretadas.
• Retire el bloqueo de transporte en el soporte de la
palanca. (Fig.02). Empuje el soporte de la palanca hacia
abajo (1) y retire el bloqueo de transporte (2).
• En primer lugar, retire el tornillo hexagonal (Fig.03(1))
en el lado de la varilla de la palanca inferior y junte la
varilla de la palanca superior e inferior antes de asegurar
la conexión con el tornillo hexagonal (Fig.03(2/3/4).
• A continuación, fije la varilla de la palanca al dispositivo
de elevación (Fig.04). Para ello, retire el tornillo hexago-
nal en el soporte del dispositivo de elevación (Fig.04(1))
y coloque la barra de palanca en el soporte (Fig.04(2)).
Apriete de nuevo el tornillo (Fig.04(3/4)).
• Antes de utilizar el gato de carretilla es necesario de-
sairear el circuito hidráulico (Fig. 06).
Precaución: Debe mantenerse libre un área de trabajo de
1 m tanto delante como detrás de la máquina mientras
está en funcionamiento, de modo que siempre sea fácil-
mente accesible.
Purgar el aire del sistema hidráulico:
• Abrir la válvula de descarga girando el vástago de la
palanca en sentido contrario a las agujas del reloj mien-
tras se bombea simultáneamente con la palanca (10 ve-
ces).
• A continuación, bombear el gato hasta su altura máxima
antes de volver a bajarlo. El sistema hidráulico está de-
saireado.
Funcionamiento
Operación
ADVERTENCIA: Coloque el gato de carretilla debajo de
los puntos de elevación del vehículo.
• Asegúrese de que ninguna persona permanezca en el
coche que va a ser levantado. Apague el motor y ponga
los frenos de mano del coche. Utilice cuñas para evitar
que el coche se mueva (Fig.05(1)). No suba al coche y
no encienda el motor

Trolley Jack Safety Information
© Chicago Pneumatic - 8940177186 9
• Coloque siempre el gato elevador de forma que no pueda
ser accionado desde debajo del vehículo (Fig.05(4)).
• Utilice siempre el manual del coche para identificar los
puntos de elevación correctos del vehículo.
• Utilice la barra de palanca o el pedal para llevar el dis-
positivo de elevación a la altura deseada (Fig.05 (2)).
Asegúrese de que la válvula hidráulica esté cerrada. Para
ello es necesario fijar la varilla de la palanca en el sen-
tido de las agujas del reloj. Tenga en cuenta que el pedal
se utiliza principalmente para salvar la carrera en vacío.
• Los dispositivos de elevación están provistos de una
válvula de sobrecarga, que ha sido ajustada por el fabri-
cante. Esta válvula no debe reajustarse nunca.
• Para bajar la carga, gire la varilla de la palanca lenta-
mente en sentido contrario a las agujas del reloj
(Fig.05(3)).
• Es necesario que el operario pueda observar el disposi-
tivo de elevación y la carga durante todos los movimien-
tos.
ADVERTENCIA: No utilice nunca el gato de elevación
para desplazar el vehículo o dejarlo levantado. Utilice
siempre soportes de chasis (Fig.05(5)).
ADVERTENCIA: Cuando no se utiliza el gato de carro,
el pistón/brazo de elevación debe estar metido.
ADVERTENCIA: No está permitido trabajar bajo la
carga elevada hasta que esté asegurada por medios ade-
cuados.
ADVERTENCIA: El operador deberá recibir toda la in-
formación necesaria sobre la formación y sobre las
fuerzas de bombeo y traslación.
Servicio y mantenimiento
Instrucciones de mantenimiento
PRECAUCIÓN: No utilice el producto dañado/defor-
mado. Si se producen ruidos o vibraciones anormales,
deje de usarlo inmediatamente, y luego inspeccione y pida
ayuda al fabricante. Se recomienda que esta inspección
sea realizada por un centro de reparación autorizado por
el fabricante o el proveedor.
PRECAUCIÓN: La mayor causa de fallo en las unidades
hidráulicas es la suciedad.
• Mantenga el gato de servicio limpio y bien lubricado
para evitar que entren cuerpos extraños en el sistema. Si
el gato ha estado expuesto a la lluvia, la nieve, la arena o
la arenilla, debe limpiarse antes de utilizarlo.
• Almacene el gato, con los pistones completamente retraí-
dos, en un área bien protegida donde no esté expuesto a
vapores corrosivos, polvo abrasivo o cualquier otro ele-
mento dañino.
• Compruebe periódicamente el estado del producto.
• Conserve el producto en un entorno seco y sin corrosión.
• Los propietarios y/o operadores deben ser conscientes de
que la reparación de este equipo puede requerir
conocimientos e instalaciones especializadas. Se re-
comienda que una instalación de reparación autorizada
por el fabricante o el proveedor realice una inspección
anual del producto y que cualquier pieza, calcomanía o
etiqueta de seguridad o señalización defectuosa sea susti-
tuida por las piezas especificadas por el fabricante o el
proveedor. El fabricante o el proveedor pueden propor-
cionar una lista de instalaciones de reparación autor-
izadas; llámelos para obtener ayuda.
• Cualquier producto que parezca estar dañado de alguna
manera, que se encuentre desgastado o que funcione de
manera anormal SERÁ RETIRADO DEL SERVICIO
HASTA QUE SE REPARTE. Se recomienda que las
reparaciones necesarias sean realizadas por un centro de
reparación autorizado por el fabricante o el proveedor, si
las reparaciones están permitidas por el fabricante o el
proveedor.
• Sólo se utilizarán los accesorios y/o adaptadores sumin-
istrados por el fabricante.
Solución de problemas
Fallo
1. El gato del carro no levanta la carga.
Causa
• La válvula de descenso no estaba bien cerrada.
• No hay suficiente aceite.
• Demasiado aceite en el depósito.
Remedio
• Cierre la válvula girando el vástago de la bomba en el
sentido de las agujas del reloj
• Baje completamente el sillín y rellene el aceite
hidráulico, unidad 4 mm por debajo del borde del tapón
de aceite en el cilindro.
• Baje completamente el brazo elevador y compruebe el
nivel de aceite. Si el nivel de aceite es superior a 4 mm
por debajo del tapón de aceite, por favor, retire un poco
de aceite del tanque. El nivel de aceite no debe ser supe-
rior a 4 mm por debajo del borde del tapón de aceite.
Fallo
2. El gato del carro no sostiene la carga.
Causa
• La misma razón que en 1)
• El aceite hidráulico está contaminado con partículas o
suciedad.
Remedio
• Por favor, proceda como se describe en 1.
• Como remedio rápido, por favor, gire la varilla de la
bomba en el sentido de las agujas del reloj y pise la
rueda delantera, suba completamente el brazo de ele-
vación del sillín, suelte el sillín y baje completamente el
brazo de elevación girando la varilla de la bomba en sen-
tido contrario a las agujas del reloj. Vuelva a cerrar la
válvula de descenso girando la varilla de la bomba en el
sentido de las agujas del reloj e intente utilizar la her-
ramienta de nuevo.

Safety Information Trolley Jack
10 © Chicago Pneumatic - 8940177186
• Baje el brazo elevador por completo y compruebe el
nivel de aceite. Si el nivel de aceite es superior a 4mm
por debajo del tapón de aceite, por favor, saque algo de
aceite del depósito. El nivel de aceite no debe ser supe-
rior a 4 mm por debajo del borde del tapón de aceite.
Fallo
3. El gato de carro no levanta la carga hasta la altura máxima
indicada.
Causa
• La misma razón que en el 2.
• Hay burbujas de aire en el sistema hidráulico, por ejem-
plo, procedentes del transporte.
Solución
• Por favor, proceda como se describe en 2.
• Por favor, proceda como se describe en 5.
Fallo
4. El sillín no se puede bajar del todo.
Causa
• La misma razón que en 5)
• El muelle/la posición del muelle 2 ,no está/están bien fi-
jados o desgastados.
Solución
• Por favor, proceda como se describe en el punto 5.
• Limpie y lubrique regularmente todas las piezas móviles
y cambie todas las piezas dañadas y desgastadas por
piezas originales nuevas.
Fallo
5. El gato del carro se levanta con dificultades.
Causa
• Mismo motivo que en el 7.
• Mismo motivo que en el 3.
Solución
• Por favor, proceda como se describe en el 5.
• Por favor, proceda como se describe en el 3.
Información de utilidad
Ficha de seguridad
Las fichas de seguridad describen los productos químicos
vendidos por Chicago Pneumatic.
Consulte el sitio web Chicago Pneumatic para más informa-
ción qr.cp.com/sds.
Garantía
• La garantía del producto finalizará 12+1 meses tras la
entrega por parte del centro de distribución de Chicago
Pneumatic.
• El desgaste y deterioro normales de las piezas no están
cubiertos por la garantía.
• El desgaste normal es aquel que requiere la sustitu-
ción de una pieza u otro ajuste/revisión durante el
mantenimiento estándar de la herramienta para ese
periodo (expresado en tiempo, horas de fun-
cionamiento o de forma similar).
• La garantía del producto se basa en un uso, manten-
imiento y reparación adecuados de la herramienta y sus
componentes.
• El daño que sufran las piezas a consecuencia de un man-
tenimiento inadecuado o realizado por técnicos que no
sean Chicago Pneumatic o sus Socios de servicio certifi-
cados durante el periodo de garantía no está cubierto por
la garantía.
• Para evitar los daños o la destrucción de las piezas de la
herramienta, someta la herramienta a las operaciones de
servicio que establece el plan recomendado de manten-
imiento y siga las instrucciones adecuadas.
• Las reparaciones de garantía solo se realizan en los
talleres de Chicago Pneumatic o por sus Socios de servi-
cio certificados.
Chicago Pneumatic ofrece una garantía ampliada y un man-
tenimiento preventivo de vanguardia a través de sus con-
tratos . Para obtener más información, póngase en contacto
con su representante de Servicio local.
Para los motores eléctricos:
• La garantía solo se aplicará si el motor eléctrico no se ha
abierto.
País de origen
People's Republic of China
Copyright
© Copyright 2022, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co.LLC,
1815 Clubhouse Road, Rock Hill, SC 29730 - USA
Todos los derechos reservados. Queda prohibido el uso au-
torizado o la copia total o parcial del presente contenido. En
particular, esta prohibición se aplica a las marcas comer-
ciales, las denominaciones de los modelos, los números de
referencia y los gráficos. Utilice sólo piezas autorizadas. Los
daños o averías causados por el uso de piezas no homolo-
gadas no serán cubiertos por la Garantía o la Responsabilidad
civil del producto.

Trolley Jack Safety Information
© Chicago Pneumatic - 8940177186 11
Déclarations
Déclaration de conformité UE
Nous, CHICAGO PNEUMATIC Tool
Co.LLC, 1815 Clubhouse Road, Rock Hill, SC
29730 - USA, déclarons sous notre seule et en-
tière responsabilité que le produit (dont le nom,
le type et le numéro de série figurent en pre-
mière page) est en conformité avec la ou les di-
rectives suivantes:
2006/42/EC (17/05/2006)
Normes harmonisées appliquées:
EN 1494:2000 + A1:2008
Les autorités peuvent obtenir les informations
techniques pertinentes en s’adressant à:
Pascal Roussy, R&D Manager, Ets Georges Re-
nault, 38 rue Bobby Sands, BP10273 44818
Saint Herblain, France
Saint-Herblain, 2022/09/08 Signature
Pascal ROUSSY
Spécificités régionales
AVERTISSEMENT
Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques
comme le plomb qui est reconnu par l'État de Californie
comme cancérigène et causant des malformations con-
génitales ou autres anomalies de la reproduction. Pour
de plus amples informations
https://www.p65warnings.ca.gov/
Sécurité
NE PAS JETER - REMETTRE À L'UTILISATEUR
AVERTISSEMENT Lire l'ensemble des mises en
garde et consignes de sécurité ainsi que les illustra-
tions et les caractéristiques techniques fournies avec
cet outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions répertoriées ci-
dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou un grave accident corporel.
Conserver l'ensemble des mises en garde et consignes
pour pouvoir les consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT Toutes les réglementations lo-
cales de sécurité en matière d'installation, d'utilisa-
tion et de réparation doivent toujours être respectées.
Utilisation prévue
• Pour utilisation professionnelle uniquement.
• Ce produit et ses accessoires ne doivent être modifiés en
aucune manière.
• Ne pas utiliser ce produit s'il a subi des dégâts.
• Si les vignettes apposées sur le produit pour indiquer les
données du produit ou des mises en garde ne sont plus
lisibles ou se décollent, les remplacer sans attendre.
• Le produit ne doit être installé que par un personnel
qualifié, dans un environnement industriel.
Catégorie
1. Un cric roulant est un appareil destiné à lever un
véhicule pour permettre un accès facile pendant les ré-
parations ou l‘entretien.
2. Un cric est uniquement un appareil de levage et ne doit
jamais être utilisé pour transporter et/ou charger un
véhicule. Il est interdit de lever un véhicule dans lequel
se trouve une personne. Il est interdit de déplacer le cric
lorsqu‘il est chargé. Aucune autre utilisation n'est au-
torisée. Réservé à un usage professionnel.
3. Veuillez lire attentivement les instructions avant de dé-
marrer la machine.
Instructions spécifiques au produit
Installation
Instructions de montage
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que toutes les pièces
sont fixées et serrées.
• Enlever le verrou de transport sur le support du levier.
(Fig.02). Poussez le support de levier vers le bas (1) et
retirez le verrou de transport (2).
• D'abord, retirez la vis hexagonale (Fig.03(1)) sur le côté
de la tige de levier inférieure et mettez la tige de levier
supérieure et inférieure ensemble avant de sécuriser la
connexion avec la vis hexagonale (Fig.03(2/3/4).
• Maintenant, fixez la tige de levier au dispositif de levage
(Fig.04). Pour cela, retirez la vis hexagonale au niveau
du support du dispositif de levage (Fig.04(1)) et placez la
tige de levier dans le support (Fig.04(2)). Fixer à nou-
veau la vis (Fig.04(3/4)).
• Avant d'utiliser le cric à chariot il est nécessaire de
désaérer le circuit hydraulique (Fig. 06).
CAUTION : Une zone de travail de 1 m doit être main-
tenue libre devant et derrière la machine pendant son
fonctionnement, de manière à être toujours facilement ac-
cessible.
Purger l'air du système hydraulique :
• Ouvrir la soupape de décharge en tournant la tige du
levier dans le sens inverse des aiguilles d'une montre tout
en pompant simultanément avec le levier (10 fois).
• Par la suite, pomper le cric jusqu'à sa hauteur maximale
avant de l'abaisser à nouveau. Le système hydraulique
est désaéré.
Fonctionnement
Opération
AVERTISSEMENT : Veuillez positionner le cric à char-
iot sous les points de levage du véhicule.

Safety Information Trolley Jack
12 © Chicago Pneumatic - 8940177186
• Assurez-vous qu'aucune personne ne reste dans la
voiture qui sera soulevée. Arrêtez le moteur et serrez les
freins à main de la voiture. Utilisez des cales pour em-
pêcher la voiture de bouger (Fig.05(1)). Ne montez pas
dans la voiture et ne mettez pas le moteur en marche.
• Positionnez toujours le cric de levage de manière à ce
qu'il ne puisse pas être actionné depuis le dessous de la
voiture (Fig.05(4)).
• Utilisez toujours le manuel de la voiture afin d'identifier
les points de levage corrects du véhicule.
• Utilisez la tige de levier ou la pédale pour amener le dis-
positif de levage à la hauteur souhaitée (Fig.05 (2)). As-
surez-vous que la valve hydraulique est fermée. Pour ce
faire, il est nécessaire de fixer la tige de levier dans le
sens des aiguilles d'une montre. Veuillez noter que la pé-
dale de commande est principalement utilisée pour
combler la course à vide.
• Les appareils de levage sont équipés d'une soupape de
surcharge, qui a été réglée par le fabricant. Cette valve
ne doit jamais être réajustée.
• Afin d'abaisser la charge, tournez lentement la tige du
levier dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
(Fig.05(3)).
• Il est nécessaire que l'opérateur puisse surveiller le dis-
positif de levage et la charge pendant tous les mouve-
ments.
AVERTISSEMENT : N'utilisez jamais le cric de levage
pour déplacer la voiture ou pour la laisser levée. Utilisez
toujours des supports de châssis (Fig.05(5)).
AVERTISSEMENT : Lorsque vous n'utilisez pas le cric
de chariot, le piston / bras de levage doit être rentré.
AVERTISSEMENT : Il est interdit de travailler sous la
charge soulevée tant qu'elle n'est pas fixée par des
moyens appropriés.
AVERTISSEMENT : L'opérateur doit recevoir toutes les
informations nécessaires sur la formation et sur les forces
de pompage et de translation.
Entretien et maintenance
Instructions d'entretien
ATTENTION : Ne pas utiliser un produit endommagé/
déformé. Si un bruit ou une vibration anormale se pro-
duit, arrêter immédiatement l'utilisation, puis inspecter
et demander l'aide du fabricant. Il est recommandé que
cette inspection soit effectuée par un centre de réparation
agréé par le fabricant ou le fournisseur.
ATTENTION : La plus grande cause de défaillance des
unités hydrauliques est la saleté.
• Maintenez le cric de service propre et bien lubrifié pour
éviter que des corps étrangers ne pénètrent dans le sys-
tème. Si le cric a été exposé à la pluie, à la neige, au
sable ou aux gravillons, il doit être nettoyé avant d'être
utilisé.
• Rangez le cric, avec les pistons complètement rétractés,
dans un endroit bien protégé où il ne sera pas exposé à
des vapeurs corrosives, à de la poussière abrasive ou à
tout autre élément nocif.
• Vérifiez périodiquement l'état du produit.
• Stockez le produit dans un environnement sec et non
corrosif.
• Les propriétaires et/ou opérateurs doivent savoir que la
réparation de cet équipement peut nécessiter des con-
naissances et des installations spécialisées. Il est recom-
mandé qu'une inspection annuelle du produit soit effec-
tuée par un atelier de réparation agréé par le fabricant ou
le fournisseur et que toutes les pièces, autocollants, éti-
quettes ou panneaux de sécurité défectueux soient rem-
placés par des pièces spécifiées par le fabricant ou le
fournisseur. Une liste des ateliers de réparation agréés
est disponible auprès du fabricant ou du fournisseur,
veuillez les appeler pour obtenir de l'aide.
• Tout produit qui semble endommagé de quelque manière
que ce soit, qui est usé ou qui fonctionne de manière
anormale DOIT être mis hors service jusqu'à ce qu'il soit
réparé. Il est recommandé que les réparations nécessaires
soient effectuées par un atelier de réparation agréé par le
fabricant ou le fournisseur, si les réparations sont au-
torisées par le fabricant ou le fournisseur.
• Seuls les accessoires et/ou adaptateurs fournis par le fab-
ricant doivent être utilisés.
Dépannage
Faute
1. Le cric de chariot ne soulève pas la charge.
Cause
• La valve de descente n'a pas été fermée correctement.
• Pas assez d'huile.
• Trop d'huile dans le réservoir.
Remède
• Fermer la valve en tournant la tige de la pompe dans le
sens des aiguilles d'une montre
• Abaisser entièrement la selle et faire l'appoint d'huile hy-
draulique, unité 4 mm sous le rebord du bouchon d'huile
sur le cylindre.
• Abaisser entièrement le bras de levage et vérifier le
niveau d'huile. Si le niveau d'huile est supérieur à 4mm
sous le bouchon d'huile ,veuillez retirer un peu d'huile du
réservoir. Le niveau d'huile ne doit pas être supérieur à
4mm sous le rebord du bouchon d'huile.
Défaut
2. le cric de chariot ne tient pas la charge.
Cause
• Même raison que dans 1)
• L'huile hydraulique est contaminée par des particules ou
des saletés.
Remède
• Veuillez procéder comme décrit en 1.

Trolley Jack Safety Information
© Chicago Pneumatic - 8940177186 13
• En guise de remède rapide, veuillez tourner la tige de
pompe dans le sens des aiguilles d'une montre et marcher
sur la roue avant, remonter entièrement le bras de levage
sur la selle, relâcher la selle et abaisser entièrement le
bras de levage bu tourner la tige de pompe dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre. Refermez la soupape
de descente en tournant la tige de pompe dans le sens des
aiguilles d'une montre et essayez à nouveau d'utiliser
l'outil.
• Abaissez entièrement le bras de levage et vérifiez le
niveau d'huile. Si le niveau d'huile est supérieur à 4mm
sous le bouchon d'huile ,veuillez retirer un peu d'huile du
réservoir. Le niveau d'huile ne doit pas être supérieur à
4mm sous le rebord du bouchon d'huile.
Défaut
3 Le cric de chariot ne soulève pas la charge jusqu'à la hau-
teur maximale indiquée.
Cause
• Même raison qu'en 2.
• Il y a des bulles d'air dans le système hydraulique par ex-
emple provenant du transport.
Remède
• Veuillez procéder comme décrit en 2.
• Veuillez procéder comme décrit en 5.
Défaut
4. La selle ne peut pas être abaissée entièrement.
Cause
• Même raison que dans 5)
• Le ressort/la position du ressort 2 ,est/sont mal fixés ou
usés.
Remède
• Veuillez procéder comme décrit en 5.
• Nettoyer et lubrifier régulièrement toutes les pièces mo-
biles et remplacer toutes les pièces endommagées et
usées par des pièces neuves d'origine.
Défaut
5. Le cric à roulettes se soulève avec difficultés.
Cause
• Même raison que dans 7.
• Même raison que dans 3.
Remède
• Veuillez procéder comme décrit en 5.
• Veuillez procéder comme décrit en 3.
Informations utiles
Fiche de données de sécurité
Les Fiches de données de sécurité décrivent les produits
chimiques vendus par Chicago Pneumatic.
Veuillez consulter le site Web Chicago Pneumatic pour plus
d'informations qr.cp.com/sds.
Garantie
• La garantie du produit expirera 12+1mois après l’ex-
pédition depuis de Centre de distribution de Chicago
Pneumatic.
• L'usure normale des pièces n'est pas comprise dans la
garantie.
• L'usure normale est celle nécessitant un changement
de pièces ou autres opérations de réglage et de révi-
sion pendant l'entretien courant de l'outil pendant la
période donnée (exprimée en temps, heures de fonc-
tionnement ou autres).
• La garantie du produit repose sur une utilisation correcte,
un entretien normal et des réparations appropriées de
l'outil et de ses composants.
• La détérioration des pièces consécutive à un entretien in-
adéquat ou réalisé par des parties autres que Chicago
Pneumatic ou ses partenaires d'entretien agréés pendant
la période de garantie ne sera pas prise en charge.
• Pour éviter la détérioration ou la destruction de certaines
parties de l'outil, il convient de procéder à l'entretien de
ce dernier conformément aux périodicités d'entretien
recommandées et de suivre les bonnes consignes.
• Les réparations dans le cadre de la garantie ne sont effec-
tuées que dans les ateliers de Chicago Pneumatic ou par
des partenaires d'entretien agréés.
Chicago Pneumatic propose une extension de garantie et un
entretien préventif à la pointe de la technologie par le biais
de ses contrats . Pour en savoir plus, s'adresser au représen-
tant SAV local.
Pour les moteurs électriques:
• La garantie ne s'appliquera que si le moteur électrique
n'a pas été ouvert.
Pays d'origine
People's Republic of China
Copyright
© Copyright 2022, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co.LLC,
1815 Clubhouse Road, Rock Hill, SC 29730 - USA
Tous droits réservés. Toute utilisation non autorisée ou copie
de tout ou partie du présent document est interdite. Ceci s'ap-
plique plus particulièrement aux marques de commerce,
dénominations de modèles, références et schémas. Utiliser
exclusivement les pièces autorisées. Tout dommage ou dys-
fonctionnement causé par l'utilisation d'une pièce non au-
torisée ne sera pas couvert par la garantie du fabricant ou la
responsabilité du fait des produits.

Safety Information Trolley Jack
14 © Chicago Pneumatic - 8940177186
Erklärungen
EU-Konformitätserklärung
Wir, CHICAGO PNEUMATIC Tool
Co.LLC, 1815 Clubhouse Road, Rock Hill, SC
29730 - USA, erklären hiermit in alleiniger Ver-
antwortung, dass dieses Produkt (mit Bezeich-
nung, Typ und Seriennummer laut dem Deck-
blatt) die Anforderungen der folgenden
Richtlinie(n) erfüllt:
2006/42/EC (17/05/2006)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 1494:2000 + A1:2008
Behörden können relevante technische Informa-
tionen anfordern von:
Pascal Roussy, R&D Manager, Ets Georges Re-
nault, 38 rue Bobby Sands, BP10273 44818
Saint Herblain, France
Saint-Herblain, 2022/09/08 Unterschrift
Pascal ROUSSY
Regionale Anforderungen
WARNUNG
Dieses Produkt kann Sie Chemikalien, einschließlich
Blei, aussetzen, was nach Kenntnis des Bundesstaats
Kalifornien zu Krebserkrankungen und Geburtsfehlern
oder sonstigen Schäden am Fortpflanzungssystem
führen kann. Weitere Informationen finden Sie unter
https://www.p65warnings.ca.gov/
Sicherheit
NICHT WEGWERFEN - AN BENUTZER WEITER-
LEITEN
WARNUNG Lesen Sie alle mit diesem Elektrow-
erkzeug bereitgestellten Sicherheitshinweise, An-
weisungen, Abbildungen und Spezifikationen.
Eine Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu Strom-
schlägen, Bränden und/oder ernsthaften Verletzungen
führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
zur künftigen Verwendung auf.
WARNUNG Alle örtlichen Vorschriften, die Installa-
tion, Bedienung und Wartung betreffen, müssen im-
mer beachtet werden.
Nutzungserklärung
• Nur zum Gebrauch durch ausgebildete Fachkräfte.
• Dieses Produkt und sein Zubehör dürfen in keinem Fall
modifiziert werden.
• Benutzen Sie dieses Produkt nicht, wenn es beschädigt
ist.
• Wenn die Produktdatenschilder oder Gefahrenwarn-
schilder unleserlich werden oder sich ablösen, sind diese
sofort zu ersetzen.
• Das Produkt darf nur von geschulten Fachkräften und
nur in Industrieumgebungen installiert, bedient und
gewartet werden.
Machinentyp
1. Ein Hubwagen ist ein Gerät, das dazu dient, ein
Fahrzeug anzuheben, um eine bessere Erreichbarkeit
für Reparatur und Wartung zu gewährleisten.
2. Ein Heber ist nur eine Hebevorrichtung und darf nie
zum Transportieren bzw. Beladen eines Fahrzeuges
verwendet werden.Anheben eines Fahrzeugs mit Perso-
nen darin ist verboten. Der Wagenheber darf nicht mit
Last bewegt werden. Keine andere Verwendung zuläs-
sig. Nur für professionelle Verwendung.
3. Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie die Maschine starten.
Produktspezifische Anweisungen
Installation
Montageanleitung
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass alle Teile befes-
tigt und angezogen sind.
• Entfernen Sie die Transportsicherung an der Hebelhal-
terung. (Abb.02). Drücken Sie den Hebelträger nach un-
ten (1) und entfernen Sie die Transportsicherung (2).
• Entfernen Sie zunächst die Sechskantschraube
(Abb.03(1)) an der Seite der unteren Hebelstange und
setzen Sie die obere und untere Hebelstange zusammen,
bevor Sie die Verbindung mit der Sechskantschraube
(Abb.03(2/3/4)) sichern.
• Nun befestigen Sie die Hebelstange an der Hebevorrich-
tung (Abb.04). Dazu die Sechskantschraube an der Hal-
terung der Hebevorrichtung entfernen (Abb.04(1)) und
die Hebelstange in die Halterung stecken (Abb.04(2)).
Ziehen Sie die Schraube wieder an (Abb.04(3/4)).
• Vor dem Einsatz des Wagenhebers ist es notwendig, den
Hydraulikkreislauf zu entlüften (Abb. 06).
ACHTUNG: Vor und hinter der Maschine muss während
des Betriebes ein Arbeitsbereich von 1 m freigehalten
werden, damit dieser jederzeit gut zugänglich ist.
Luft aus dem Hydrauliksystem ablassen:
• Öffnen Sie das Ablassventil, indem Sie die Hebelstange
gegen den Uhrzeigersinn drehen und gleichzeitig mit
dem Hebel pumpen (10 Mal).
• Pumpen Sie den Wagenheber anschließend bis zur maxi-
malen Höhe auf, bevor Sie ihn wieder absenken. Das
Hydrauliksystem ist entlüftet.

Trolley Jack Safety Information
© Chicago Pneumatic - 8940177186 15
Bedienung
WARNUNG: Bitte positionieren Sie den Wagenheber
unter den Hebepunkten des Fahrzeugs.
• Vergewissern Sie sich, dass sich keine Person in dem
anzuhebenden Fahrzeug befindet. Stellen Sie den Motor
ab und ziehen Sie die Handbremsen des Fahrzeugs an.
Verwenden Sie Keile, um zu verhindern, dass sich der
Fahrkorb bewegt (Abb.05(1)). Steigen Sie nicht in die
Kabine ein und lassen Sie den Motor nicht an.
• Stellen Sie den Wagenheber immer so auf, dass er nicht
von der Unterseite des Fahrzeugs aus bedient werden
kann (Abb.05(4)).
• Benutzen Sie immer das Fahrzeughandbuch, um die
richtigen Hebepunkte des Fahrzeugs zu ermitteln.
• Bringen Sie die Hebevorrichtung mit der Hebelstange
oder dem Fußpedal auf die gewünschte Höhe (Abb.05
(2)). Stellen Sie sicher, dass das Hydraulikventil
geschlossen ist. Dazu ist es notwendig, die Hebelstange
im Uhrzeigersinn zu befestigen. Bitte beachten Sie, dass
das Fußpedal hauptsächlich zur Überbrückung des Leer-
hubes verwendet wird.
• Die Hebevorrichtungen sind mit einem Überlastventil
ausgestattet, das vom Hersteller eingestellt wurde.
Dieses Ventil darf niemals nachjustiert werden.
• Um die Last abzusenken, drehen Sie die Hebelstange
langsam gegen den Uhrzeigersinn (Abb.05(3)).
• Es ist notwendig, dass der Bediener das Hebezeug und
die Last bei allen Bewegungen beobachten kann.
WARNUNG: Verwenden Sie den Wagenheber niemals,
um das Fahrzeug zu bewegen oder es angehoben zu
lassen. Verwenden Sie immer Fahrgestellständer
(Abb.05(5)).
WARNUNG: Wenn der Wagenheber nicht benutzt wird,
muss der Kolben/Hebearm eingezogen werden.
WARNUNG: Es darf nicht unter der angehobenen Last
gearbeitet werden, solange diese nicht durch geeignete
Mittel gesichert ist.
WARNUNG: Der Bediener muss alle notwendigen Infor-
mationen über die Ausbildung und über die Pump- und
Translationskräfte erhalten.
Instandhaltung und Wartung
Anweisungen zur Wartung
ACHTUNG: Verwenden Sie kein beschädigtes/de-
formiertes Produkt. Wenn abnormale Geräusche oder
Vibrationen auftreten, stellen Sie den Betrieb sofort ein,
untersuchen Sie das Gerät und bitten Sie den Hersteller
um Hilfe. Es wird empfohlen, dass diese Inspektion von
einer vom Hersteller oder Lieferanten autorisierten
Reparaturwerkstatt durchgeführt wird.
VORSICHT: Die größte Einzelursache für den Ausfall
von Hydraulikaggregaten ist Schmutz.
• Halten Sie den Wagenheber sauber und gut geschmiert,
um das Eindringen von Fremdkörpern in das System zu
verhindern. Wenn der Wagenheber Regen, Schnee, Sand
oder Splitt ausgesetzt war, muss er vor der Verwendung
gereinigt werden.
• Lagern Sie den Wagenheber mit vollständig eingefahre-
nen Kolben an einem gut geschützten Ort, an dem er
keinen ätzenden Dämpfen, Schleifstaub oder anderen
schädlichen Elementen ausgesetzt ist.
• Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Produkts.
• Store the product in dry and non-corrosion environment.
• Eigentümer und/oder Betreiber sollten sich darüber im
Klaren sein, dass für die Reparatur dieses Geräts
spezielle Kenntnisse und Einrichtungen erforderlich sein
können. Es wird empfohlen, eine jährliche Inspektion
des Geräts durch eine vom Hersteller oder Lieferanten
autorisierte Reparaturwerkstatt durchführen zu lassen
und alle defekten Teile, Aufkleber, Sicherheitsetiketten
oder Schilder durch die vom Hersteller oder Lieferanten
angegebenen Teile zu ersetzen. Eine Liste der au-
torisierten Reparaturwerkstätten ist beim Hersteller oder
Lieferanten erhältlich, bitte rufen Sie dort an.
• Jedes Produkt, das in irgendeiner Weise beschädigt zu
sein scheint, abgenutzt ist oder nicht ordnungsgemäß
funktioniert, MUSS bis zur Reparatur aus dem Verkehr
gezogen werden. Es wird empfohlen, notwendige
Reparaturen von einer vom Hersteller oder Lieferanten
autorisierten Reparaturwerkstatt durchführen zu lassen,
wenn Reparaturen vom Hersteller oder Lieferanten er-
laubt sind.
• Es dürfen nur vom Hersteller gelieferte Anbaugeräte
und/oder Adapter verwendet werden.
Fehlersuche
Störung
1. Der Wagenheber hebt die Last nicht.
Ursache
• Das Ablassventil wurde nicht richtig geschlossen.
• Nicht genug Öl.
• Zu viel Öl im Tank.
Abhilfe
• Das Ventil durch Drehen der Pumpenstange im
Uhrzeigersinn schließen
• Den Sattel ganz absenken und Hydrauliköl nachfüllen,
Einheit 4 mm unter dem Rand des Ölstopfens am Zylin-
der.
• Den Hubarm ganz absenken und den Ölstand prüfen.
Wenn der Ölstand höher als 4 mm unter dem Ölstopfen
ist, entnehmen Sie bitte etwas Öl aus dem Tank. Der Öl-
stand sollte nicht höher als 4 mm unter dem Rand der
Ölschraube sein.
Störung
2. Wagenheber hält die Last nicht.

Safety Information Trolley Jack
16 © Chicago Pneumatic - 8940177186
Ursache
• Gleicher Grund wie in 1)
• Das Hydrauliköl ist mit Partikeln oder Schmutz verun-
reinigt.
Abhilfe
• Bitte verfahren Sie wie in 1 beschrieben.
• Als schnelle Abhilfe drehen Sie bitte die Pumpenstange
im Uhrzeigersinn und treten Sie auf das Vorderrad,
ziehen Sie den Hebearm am Sattel ganz hoch, lassen Sie
den Sattel los und senken Sie den Hebearm ganz ab, in-
dem Sie die Pumpenstange gegen den Uhrzeigersinn
drehen. Schließen Sie das Ablassventil wieder, indem
Sie die Pumpenstange im Uhrzeigersinn drehen, und ver-
suchen Sie erneut, das Werkzeug zu benutzen.
• Senken Sie den Hubarm vollständig ab und prüfen Sie
den Ölstand. Wenn der Ölstand höher als 4 mm unter
dem Ölstopfen ist, entnehmen Sie bitte etwas Öl aus dem
Tank. Der Ölstand sollte nicht höher als 4mm unter dem
Rand der Ölschraube sein.
Störung
3 Der Wagenheber hebt die Last nicht bis zur angegebenen
maximalen Höhe an.
Ursache
• Gleicher Grund wie in 2.
• Es sind Luftblasen im Hydrauliksystem z.B. vom Trans-
port.
Abhilfe
• Bitte verfahren Sie wie in 2 beschrieben.
• Bitte verfahren Sie wie in 5 beschrieben.
Störung
4. Sattel kann nicht vollständig abgesenkt werden.
Ursache
• Gleicher Grund wie in 5)
• Die Feder /Federposition 2, ist /sind nicht richtig befes-
tigt oder abgenutzt.
Abhilfe
• Bitte verfahren Sie wie in 5 beschrieben.
• Reinigen und schmieren Sie alle beweglichen Teile
regelmäßig und tauschen Sie alle beschädigten und ver-
schlissenen Teile gegen neue Originalteile aus.
Störung
5. Der Wagenheber hebt sich nur schwer.
Ursache
• Gleicher Grund wie in 7.
• Gleicher Grund wie in 3.
Abhilfe
• Bitte verfahren Sie wie unter 5.
• Bitte verfahren Sie wie unter 3.
Nützliche Informationen
Sicherheitsdatenblatt
Die Sicherheitsdatenblätter enthalten Beschreibungen der
von Chicago Pneumatic vertriebenen chemischen Produkte.
Weitere Informationen finden Sie auf der Webseite von
Chicago Pneumatic unter qr.cp.com/sds.
Garantie
• Die Produktgarantie verfällt 12+1 Monate nach dem
Versand aus dem Distributionszentrum von Chicago
Pneumatic.
• Normaler Verschleiß von Teilen wird nicht von der
Garantie abgedeckt.
• Unter normalem Verschleiß versteht man, dass
während der für diesen Zeitraum typischen Stan-
dardwerkzeugwartung Teile ausgetauscht oder Ein-
stellungen / Verbesserungsarbeiten durchgeführt
werden müssen (ausgedrückt in Zeit, Betriebsstun-
den, oder anderweitig).
• Die Produktgarantie stützt sich auf einen korrekten Ein-
satz, Wartung und Reparatur des Werkzeugs und seiner
Bestandteile.
• Schäden an Teilen, die als Folge einer unzureichenden
Wartung oder eines falschen Einsatzes durch andere
Parteien als Chicago Pneumatic oder deren zertifizierten
Service-Partner während der Garantiezeit verursacht
werden, sind nicht durch die Garantie gedeckt.
• Um eine Beschädigung oder Zerstörung von
Werkzeugteilen zu vermeiden, warten Sie das Werkzeug
entsprechend der empfohlenen Wartungspläne und be-
folgen Sie die richtigen Anweisungen.
• Garantiereparaturen werden nur in Chicago Pneumatic-
Werkstätten oder von einem zertifizierten Service-Part-
ner ausgeführt.
Chicago Pneumatic bietet eine erweiterte Garantie und eine
vorbeugende Wartung nach dem neuesten Stand der Technik
durch seine -Verträge. Weitere Informationen erhalten Sie
von Ihrem lokalen Servicerepräsentanten.
Für Elektromotoren:
• Die Garantie gilt nur dann, wenn der Elektromotor nicht
geöffnet wurde.
Herkunftsland
People's Republic of China
Copyright
© Copyright 2022, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co.LLC,
1815 Clubhouse Road, Rock Hill, SC 29730 - USA

Trolley Jack Safety Information
© Chicago Pneumatic - 8940177186 17
Alle Rechte vorbehalten. Jeglicher nicht autorisierte Ge-
brauch sowie das Kopieren der Inhalte ganz oder in Teilen ist
verboten. Dies gilt insbesondere für Handelsmarken, Modell-
bezeichnungen, Artikelnummern und Zeichnungen. Verwen-
den Sie ausschließlich Originalbauteile. Schäden oder
Fehlfunktionen, die durch den Einsatz unzulässiger Bauteile
entstehen, sind nicht von der Garantie oder Produkthaftung
abgedeckt.
Declarações
Declaração de Conformidade da União
Europeia
Nós da CHICAGO PNEUMATIC Tool
Co.LLC, 1815 Clubhouse Road, Rock Hill, SC
29730 - USA, declaramos, sob nossa exclusiva
responsabilidade, que este produto (com nome,
tipo e número de série; ver a primeira página)
está em conformidade com a(s) seguinte(s) Di-
retiva(s):
2006/42/EC (17/05/2006)
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 1494:2000 + A1:2008
As autoridades podem solicitar informações téc-
nicas pertinentes de:
Pascal Roussy, R&D Manager, Ets Georges Re-
nault, 38 rue Bobby Sands, BP10273 44818
Saint Herblain, France
Saint-Herblain, 2022/09/08 Assinatura
Pascal ROUSSY
Requisitos regionais
AVISO
Este produto pode expor você a produtos químicos, entre
eles o chumbo, conhecido no Estado da Califórnia por
causar câncer e defeitos em recém-nascidos, além de
outros danos à reprodução. Para mais informações, visite
https://www.p65warnings.ca.gov/
Segurança
NÃO DESCARTE - ENTREGUE AO USUÁRIO
AVISO Leia todos os avisos de segurança, instruções,
ilustrações e especificações fornecidas com a ferra-
menta elétrica.
O não cumprimento de todas as instruções apresentadas
abaixo poderá resultar em choque elétrico, incêndio e/ou
lesões graves.
Guarde todos os alertas e instruções para referência
futura.
AVISO Todas as normas de segurança localmente
legisladas relativas a instalação, operação e
manutenção devem ser sempre respeitadas.
Declaração de Uso
• Apenas para uso profissional.
• Este produto e seus acessórios não devem ser modifica-
dos em qualquer circunstância.
• Não utilize o produto se estiver danificado.
• Se os dados do produto ou as sinalizações de perigo na
ferramenta deixarem de ser legíveis ou se soltarem, sub-
stitua o produto sem demora.
• Somente uma pessoa qualificada em ambiente de mon-
tagem industrial pode instalar, operar ou dar manutenção
de rotina no produto.
Tipo da máquina
1. Um macaco com rodas é um dispositivo de elevação de
veículos para acessibilidade durante os procedimentos
de reparação e manutenção.
2. Um maca é unicamente um dispositivo de elevação,
não devendo ser utilizado para transportar e/ou carregar
um veículo. É proibido elevar um veículo com pessoas
no interior. É proibido mover o macaco com carga. Não
é permitida qualquer outra utilização. Apenas para uso
profissional.
3. Por favor, leia atentamente as instruções antes de ini-
ciar a máquina.
Instruções específicas do produto
Instalação
Instruções de Montagem
AVISO: Certifique-se de que todas as peças estejam fixas
e apertadas.
• Remover a trava de transporte no suporte da alavanca.
(Fig.02). Empurrar o suporte da alavanca para baixo (1)
e remover a trava de transporte (2).
• Primeiro remova o parafuso sextavado (Fig.03(1)) na lat-
eral da haste inferior da alavanca e junte a haste superior
e inferior da alavanca antes de fixar a conexão com o
parafuso sextavado (Fig.03(2/3/4)).
• Agora prenda a haste da alavanca ao dispositivo de ele-
vação (Fig.04). Para este fim, remover o parafuso hexag-
onal no suporte do dispositivo de elevação (Fig.04(1)) e
colocar a haste da alavanca no suporte (Fig.04(2)). Aper-
tar novamente o parafuso (Fig.04(3/4)).
• Antes de utilizar o macaco do carrinho é necessário de-
sativar o circuito hidráulico (Fig. 06).
CUIDADO: A área de trabalho de 1 m deve ser mantida
livre tanto na frente quanto atrás da máquina enquanto
ela estiver em operação, para que seja sempre de fácil
acesso.
Purga de ar do sistema hidráulico:
• Abrir a válvula de descarga girando a haste da alavanca
no sentido anti-horário e ao mesmo tempo bombeando
com a alavanca (10 vezes).

Safety Information Trolley Jack
18 © Chicago Pneumatic - 8940177186
• Em seguida, bombear o macaco até sua altura máxima
antes de baixá-lo novamente. O sistema hidráulico é de-
saerado.
Operação
Operação
AVISO: Por favor, posicione o macaco do carrinho em-
baixo dos pontos de elevação do veículo.
• Certifique-se de que nenhuma pessoa permaneça no
carro que será levantado. Desligue o motor e coloque os
freios de mão do carro. Use cunhas para evitar que o
carro se mova (Fig.05(1)). Não entre no carro e não ligue
o motor
• Sempre posicionar o macaco de elevação de tal forma
que não possa ser operado por baixo do carro
(Fig.05(4)).
• Sempre faça uso do manual do carro para identificar os
pontos corretos de elevação do veículo.
• Use a haste da alavanca ou o pedal para levar o disposi-
tivo de elevação até a altura desejada (Fig.05 (2)). Certi-
fique-se de que a válvula hidráulica esteja fechada. Para
este fim, é necessário fixar a haste da alavanca no sen-
tido horário. Favor observar que o pedal é usado princi-
palmente para fazer a ponte entre o curso sem carga.
• Os dispositivos de elevação são fornecidos com uma
válvula de sobrecarga, que foi ajustada pelo fabricante.
Esta válvula nunca deve ser reajustada.
• Para baixar a carga, gire a haste da alavanca lentamente
no sentido anti-horário (Fig.05(3)).
• É necessário que o operador possa vigiar o dispositivo de
elevação e a carga durante todos os movimentos.
AVISO: Nunca use o macaco de elevação para mover o
carro ou para deixá-lo levantado. Use sempre suportes de
chassi (Fig.05(5)).
AVISO: Quando não estiver usando o macaco do car-
rinho, o pistão / braço de elevação deve ser puxado para
dentro.
AVISO: Não é permitido trabalhar sob a carga elevada
até que seja fixado por meios adequados.
AVISO: O operador deverá receber todas as informações
necessárias sobre treinamento e sobre forças de bombea-
mento e de tradução.
Manutenções de Rotina e Manutenções
Corretivas
Instruções de manutenção
CUIDADO: Não utilizar produto danificado/deformado.
Se ocorrer ruído ou vibração anormal, pare o uso imedi-
atamente, então inspecione e peça ajuda ao fabricante.
Recomenda-se que esta inspeção seja feita por uma insta-
lação de reparo autorizada do fabricante ou fornecedor.
CUIDADO: A maior causa única de falha nas unidades
hidráulicas é a sujeira.
• Mantenha o macaco de serviço limpo e bem lubrificado
para evitar que partículas estranhas entrem no sistema.
Se o macaco tiver sido exposto à chuva, neve, areia ou
grão, ele deve ser limpo antes de ser utilizado.
• Armazene o macaco, com os pistões completamente re-
traídos, em uma área bem protegida onde não será ex-
posto a vapores corrosivos, poeira abrasiva ou quaisquer
outros elementos nocivos.
• Verificar periodicamente o estado do produto.
• Armazenar o produto em ambiente seco e não corrosivo.
• Os proprietários e/ou operadores devem estar cientes de
que o reparo deste equipamento pode exigir conhecimen-
tos e instalações especializadas. Recomenda-se que uma
inspeção anual do produto seja feita por uma instalação
de reparo autorizada do fabricante ou fornecedor e que
quaisquer peças defeituosas, decalques ou etiquetas ou
sinais de segurança sejam substituídos por peças especi-
ficadas do fabricante ou fornecedor. Uma lista de insta-
lações de reparo autorizadas está disponível junto ao fab-
ricante ou fornecedor, por favor, entre em contato com
eles para obter ajuda.
• Qualquer produto que pareça estar danificado de alguma
forma, que se encontre desgastado ou que funcione anor-
malmente DEVERÁ SER REPARADO DO SERVIÇO
ATÉ A REPARAÇÃO. Recomenda-se que os reparos
necessários sejam feitos por uma instalação autorizada
do fabricante ou fornecedor, se os reparos forem permiti-
dos pelo fabricante ou fornecedor.
• Somente devem ser utilizados acessórios e/ou adapta-
dores fornecidos pelo fabricante.
Solução de problemas
Fault
1. O Trolley Jack não levanta a carga.
Causa
• A válvula de descida não foi fechada corretamente.
• Não há óleo suficiente.
• Pextasiado óleo no reservatório.
Remedy
• Fechar a válvula girando a haste da bomba no sentido do
relógio
• Baixar a sela inteiramente e encher o óleo hidráulico,
unidade 4 mm sob a borda do bujão de óleo no cilindro.
• Baixar o braço de elevação inteiramente e verificar o
nível de óleo. Se o nível de óleo for superior a 4 mm
abaixo do bujão de óleo, por favor remova um pouco de
óleo do tanque. O nível de óleo não deve ser maior que
4mm abaixo da borda do tampão de óleo.
Fault
2. O Trolley Jack não suporta a carga.
Causa
• Mesma razão como em 1)

Trolley Jack Safety Information
© Chicago Pneumatic - 8940177186 19
• O óleo hidráulico está contaminado com partículas ou
sujeira.
Remedy
• Por favor, proceda como descrito em 1.
• Como uma cura rápida, gire a haste da bomba no sentido
horário e pise na roda dianteira, puxe o braço de ele-
vação no selim inteiramente para cima, solte o selim e
baixe o braço de elevação inteiramente para baixo, gi-
rando a haste da bomba no sentido anti-horário. Feche a
válvula de descida novamente girando a haste da bomba
no sentido horário e tente usar a ferramenta novamente.
• Diminua o braço de elevação por completo e verifique o
nível de óleo. Se o nível de óleo for maior que 4mm
abaixo do bujão de óleo, por favor remova um pouco de
óleo do tanque. O nível de óleo não deve ser maior que
4mm abaixo da borda do tampão de óleo.
Fault
3. o Trolley Jack não levanta a carga até a altura máxima in-
dicada.
Causa
• Mesma razão como em 2.
• Explosão de bolhas de ar no sistema hidráulico, por ex-
emplo, de transporte.
Remedy
• Por favor, proceda conforme descrito em 2.
• Por favor, proceda conforme descrito em 5.
Fault
4. A sela não pode ser abaixada inteiramente.
Causa
• Mesma razão como em 5)
• A mola/posição da mola 2 ,não está/estão presa correta-
mente ou gasta.
Remedy
• Por favor, proceda como descrito em 5.
• Limpe e lubrifique todas as peças móveis regularmente e
troque todas as peças danificadas e desgastadas por no-
vas peças originais.
Fault
5. Carrinho de elevação com dificuldades.
Causa
• A mesma razão como em 7.
• A mesma razão como em 3.
Remedy
• Por favor, proceder como descrito em 5.
• Por favor, proceder como descrito em 3.
Informações úteis
Folha de Dados de Segurança
As Fichas de Informação de Segurança de Produto Químico
descrevem os produtos químicos produzidos pela Chicago
Pneumatic.
Consulte o site da Chicago Pneumatic para obter mais infor-
mações qr.cp.com/sds.
Garantia
• A garantia do produto expirará 12 + 1 meses após sua
expedição a partir da Central de Distribuição da Chicago
Pneumatic (nome da marca específica da empresa).
• O desgaste e estrago normais das peças não estão incluí-
dos na garantia.
• Para desgaste e estrago normais entende-se a neces-
sidade de troca de uma peça ou outro ajuste/revisão
durante a manutenção de ferramentas padrão nor-
malmente para aquele período (expresso em tempo,
horas de operação ou algum outro).
• A garantia do produto baseia-se no uso, manutenção e
reparo corretos da ferramenta e de seus componentes.
• Danos a peças decorrentes de manutenção inadequada ou
execução por terceiros que não a Chicago Pneumatic ou
seus Prestadores de Serviço Autorizados durante o
período de garantia não são cobertos pela mesma.
• Para evitar danos ou a destruição de peças da ferramenta,
siga os programas de manutenção recomendados e as in-
struções corretas para fazer a manutenção da ferramenta.
• Os reparos de garantia são realizados apenas nas oficinas
da Chicago Pneumatic ou pelos Prestadores de Serviço
Autorizados.
Chicago Pneumatic oferece garantia estendida e manutenção
preventiva de última geração através de seus contratos (con-
trato de manutenção específico da empresa). Para obter mais
informações, entre em contato com seu representante de
serviço local.
Para motores elétricos:
• A garantia será aplicada somente quando o motor
elétrico não tenha sido aberto.
País de origem
People's Republic of China
Copyright
© Copyright 2022, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co.LLC,
1815 Clubhouse Road, Rock Hill, SC 29730 - USA
Todos os direitos reservados. É proibido o uso ou cópia do
conteúdo ou parte dele sem autorização. Isso se aplica em
particular a marcas registradas, denominações de modelo,
números de peça e desenhos. Use somente peças autorizadas.
Qualquer dano ou defeito causado pelo uso de peças não au-
torizadas não é coberto pela Garantia ou pela Responsabili-
dade pelo Produto.

Safety Information Trolley Jack
20 © Chicago Pneumatic - 8940177186
Dichiarazioni
Dichiarazione di conformità UE
CHICAGO PNEUMATIC Tool Co.LLC,
1815 Clubhouse Road, Rock Hill, SC 29730 -
USA, dichiara, sotto la propria esclusiva respon-
sabilità, che il prodotto (del tipo e con il numero
di serie riportati nella pagina a fronte) è con-
forme alle seguenti direttive:
2006/42/EC (17/05/2006)
Norme armonizzate applicate:
EN 1494:2000 + A1:2008
Le autorità possono richiedere informazioni tec-
niche pertinenti a:
Pascal Roussy, R&D Manager, Ets Georges Re-
nault, 38 rue Bobby Sands, BP10273 44818
Saint Herblain, France
Saint-Herblain, 2022/09/08 Firma
Pascal ROUSSY
Requisiti regionali
ATTENZIONE
Questo prodotto può causare esposizione a sostanze
chimiche tra cui il piombo, note allo stato della Califor-
nia come causa di tumori e difetti congeniti o altri prob-
lemi riproduttivi. Per maggiori informazioni consultare
https://www.p65warnings.ca.gov/
Sicurezza
NON SMALTIRE: DA CONSEGNARE ALL'UTENTE
ATTENZIONE Leggere tutti gli avvisi e le istruzioni
di sicurezza unitamente alle illustrazioni e alle speci-
fiche tecniche di questo utensile elettrico.
Il mancato rispetto delle seguenti istruzioni può causare
scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per consul-
tarli eventualmente in futuro.
ATTENZIONE Rispettare sempre le norme ed i re-
golamenti locali inerenti l’installazione, il funziona-
mento e la manutenzione.
Dichiarazione sull’utilizzo
• Destinato solo a un utilizzo professionale.
• Questo utensile e i suoi accessori non devono mai essere
modificati.
• Non utilizzare questo prodotto se è stato danneggiato.
• Se le targhette indicanti i dati del prodotto o i segnali di
pericolo del prodotto diventano illeggibili o si staccano,
sostituirli immediatamente.
• Il prodotto deve essere installato, utilizzato e manutenuto
solo da personale qualificato e in un ambiente di assem-
blaggio industriale.
Tipo di prodotto
1. Un martinetto trolley è un dispositivo utilizzato per
sollevare un veicolo per renderlo accessibile durante gli
interventi di riparazione e manutenzione.
2. Un sollevatore è solo un apparecchio di sollevamento e
non può mai essere usato per il trasporto e/o il carico di
un veicolo. È proibito sollevare un veicolo con persone
al suo interno. È vietato spostare il martinetto con
carico. Nessun altro utilizzo consentito. Solo per uso
professionale.
3. Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima di
avviare la macchina.
Istruzioni specifiche del prodotto
Installazione
Istruzioni per il montaggio
AVVERTENZA: Assicurarsi che tutte le parti siano fis-
sate e serrate.
• Rimuovere il blocco di trasporto sul supporto della leva.
(Fig. 02). Spingere il supporto della leva verso il basso
(1) e rimuovere il blocco di trasporto (2).
• Rimuovere dapprima la vite esagonale (Fig. 03(1)) a lato
dell'asta di leva inferiore e unire l'asta di leva superiore e
inferiore prima di fissare il collegamento con la vite
esagonale (Fig. 03(2/3/4)).
• Ora fissare l'asta di leva al dispositivo di sollevamento
(Fig. 04). A tal fine, rimuovere la vite esagonale sul sup-
porto del dispositivo di sollevamento (Fig. 04(1)) e in-
serire l'asta di leva nel supporto (Fig. 04(2)). Fissare
nuovamente la vite (Fig. 04(3/4)).
• Prima di utilizzare il martinetto a carrello è necessario
disaerare il circuito idraulico (Fig. 06).
ATTENZIONE: Durante il funzionamento, l'area di la-
voro di 1 m deve essere mantenuta libera sia davanti che
dietro la macchina, in modo che sia sempre facilmente ac-
cessibile.
Spurgare l'aria dall'impianto idraulico:
• Aprire la valvola di scarico ruotando l'asta della leva in
senso antiorario e pompando contemporaneamente con
la leva (10 volte).
• Successivamente, pompare il martinetto fino all'altezza
massima prima di abbassarlo di nuovo. Il sistema
idraulico è disaerato.
Funzionamento
Operazione
AVVERTENZA: posizionare il martinetto del carrello
sotto i punti di sollevamento del veicolo.
• Assicurarsi che nessuna persona rimanga nell'auto da
sollevare. Spegnere il motore e inserire il freno a mano
della vettura. Utilizzare dei cunei per evitare che la
macchina si muova (Fig. 05(1)). Non entrare nella
macchina e non accendere il motore.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Chicago Pneumatic Jack manuals

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP81020 User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP88221 User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP80300 User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP9605 VERIN DE FOSSE User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP80020 User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP81020 User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP85030 User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP80020 User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP85031 User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP9420 User manual