Chicco SterilNaturalMaxi User manual

Steam Steriliser For Microwave Ovens
Esterilizador a vapor para horno microondas
Esterilizador a vapor para microondas
Stérilisateur à vapeur pour four à micro-ondes
Dampfsterilisiergerät für die Mikrowelle
Stoomsterilisator voor magnetron
Αποστειρωτή ατού για φούρνο ικροκυάτων
Mikrodalga fırın ile kullanıma yönelik buharla sterilizasyon aleti
Ångsterilisator för mikrovågsugn
Parní sterilizátor do mikrovlnné trouby
Sterilizator cu aburi pentru cuptoare cu microunde
Sterylizator parowy do kuchenki mikrofalowej
Parni sterilizator za mikrovalnu pećnicu
Sterilizator na paru za mikrotalasne peći
Sterilizzatore a vapore per forno a microonde
SterilNaturalMaxi

2
I Istruzioni per l’uso
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare queste istruzioni per ogni riferimento futuro.
GB Instructions
Please read carefully these instructions and keep for future reference.
E Instrucciones de uso
Leer atentamente estas instrucciones antes del uso y conservarlas para futuras consultas.
P Instruções para a utilização
Antes da utilização, leia atentamente estas instruções e conserve-as para consultas futuras.
F Mode d’emploi
Lire attentivement ces instructions avant l’utilisation et les conserver pour toute consultation future.
D Gebrauchsanweisung
Diese Anweisung lesen und für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren
NL Gebruiksaanwijzingen
Lees deze gebruiksaanwijzingen goed en bewaar ze voor latere raadpleging.
GR Οδηγίες χρήσης
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και κρατήστε τις για να ανατρέχετε σε αυτές στο μέλλον.
TR Kullanım önerileri
Kullanmadan önce dikkatle okuyunuz ve ilerde referans olmak üzere saklayınız.
Преди да пристъпите към използването му прочетете внимателно указанията и предупрежденията,
дадени в това упътване.
RUS
Инструкция по эксплуатации
Перед использованием прочтите и сохраните настоящую инструкцию для последующих консультаций.
Bruksanvisning
Läs noga dessa instruktioner före användningen och spara dem för framtida bruk
NÁVOD K POUžITÍ
Před použitím si pozorně přečtěte tento návod a varování a uložte jej pro případné další použití.
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
Înainte de folosire citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni de folosire şi advertismentele şi păstraţi-le pentru
o viitoare consultare.
INSTRUKCJE UżYTKOWANIA
Przed użyciem, prosimy dokładnie zapoznać się z poniższymi instrukcjami oraz ostrzeżeniami i zachować
je na przyszłość.
UPUTE ZA UPORABU
Prije uporabe, pažljivo pročitati upute, koje su date u nastavku, i iste pohraniti za buduće konzultacije.
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Pre upotrebe neophodono je pažljivo pročitati sledeća uputstva i upozorenja i sačuvati ih za buduće korišćenje.
S
BG
CZ
PL
RO
SR
HR
SA

3
AB
CD
EF
GH

4
ISterilizzatore a vapore per
forno a microonde
SterilNaturalMaxi
Lo sterilizzatore per forno a microonde
SterilNaturalMaxi Chicco consente di ottenere
una completa disinfezione in modo economico e
naturale. Sfruttando le proprietà del vapore permette
di disinfettare rapidamente - in soli 8 minuti - 5
biberon della linea Chicco Benessere e 4 biberon
della linea Chicco Step Up e relativi accessori
(ghiere e tettarelle).
AVVERTENZE
1. Lo sterilizzatore al termine del ciclo di disinfenzione
è molto caldo. Per evitare il pericolo di scottature,
aspettare qualche minuto prima di maneggiarlo in
modo che si raffreddi a sufficienza, manipolare in ogni
caso sempre con cautela.
2. Sollevare il coperchio con cautela per evitare il
rischio di scottature dovute al vapore.
3. Svuotare e pulire accuratamente lo sterilizzatore
dopo ogni utilizzo
4. Non inserire soluzioni sterilizzanti chimiche o altri
liquidi diversi da acqua potabile di rubinetto.
5. Inserire sempre la dose corretta di acqua (200 ml).
6. Non utilizzare mai lo sterilizzatore senza acqua o
con un contenuto di acqua inferiore a 200ml.
7. Inserire nell’apparecchio solo prodotti da
disinfettare che resistono all’ebollizione e compatibili
con le microonde.
NOTA:
I biberon in vetro possono essere sterilizzati
nel forno a microonde solo se nelle istruzioni è
espressamente dichiarato. In caso di dubbio è
possibile testare la compatibilità del biberon in
vetro con il forno a microonde mettendolo vuoto
nel microonde insieme a un bicchiere d’acqua e
facendo funzionare il microonde per un minuto
alla massima potenza. Se il contenitore è caldo
vuol dire che ha assorbito le onde e non è quindi
adatto a questo sistema, se invece è freddo, potrà
essere tranquillamente usato perché trasparente
alle onde elettromagnetiche. Non introdurre
oggetti in metallo o nylon.
8. Alcuni prodotti di plastica potrebbero contenere
delle parti in metallo. Ispezionare sempre con cura i
prodotti e nel dubbio contattare il fabbricante.
9. Non inserire nello sterilizzatore a microonde
prodotti in nylon.
10. Posizionare sempre lo sterilizzatore su superfici
piane e stabili.
11. Si raccomanda di inserire lo sterilizzatore nel
forno a microonde facendo attenzione che esso
poggi perfettamente in piano ed in modo che l’acqua
contenuta nella base non possa fuoriuscire.
12. Non appoggiare lo sterilizzatore su fiamme libere
o su superfici eccessivamente calde o inserirlo in forni
tradizionali.
13. In caso di forni a microonde dotati di grill,
accertarsi che la funzione grill sia disattivata durante
il ciclo di disinfenzione.
14. Questo sterilizzatore è adatto a forni a microonde
da 600 a 1200W. Non utilizzare con valori di potenza
maggiori o inferiori.
15. Questo prodotto non è un giocattolo, tenere
lontano dalla portata dei bambini. Pericolo di ustione.
16. Quando non in uso, conservare in luogo fresco,
pulito e asciutto, lontano dalla luce e da fonti di
calore.
17. Attenzione! Al termine del ciclo di disinfenzione
lo sterilizzatore e i prodotti in esso contenuti sono
molto caldi, prestare sempre la massima attenzione
e cautela, pericolo di ustione.
18. Nel caso dei forni a microonde combinati,
assicurarsi che il grill e/o la funzione crisp siano
spente. Verificare , inoltre, che il grill si sia raffreddato
e che nel forno non sia inserito il piatto crisp.
COME SI USA LO STERILIZZATORE CHICCO
1. Lavare e risciacquare con cura i biberon e gli
accessori che occorre disinfettare prima di inserirli nel
cestello dello sterilizzatore.
2. Separare il cestello portabiberon della base dello
sterilizzatore (fig.A).
3. Versare 200 ml di acqua nella parte centrale della
base. Per dosare con precisione l’acqua si consiglia
di utilizzare un biberon graduato od altro idoneo
dispositivo (fig. B).
4. Posizionare nuovamente il cestello portabiberon
sulla base (fig. C).
5. Inserire i biberon nel cestello nelle apposite sedi
orientando il collo verso il basso, e gli accessori nello
spazio rimanente (fig.D).
NOTA:
Per ridurre il rischio di contaminare le tettarelle
con le dita dopo la disinfenzione, si consiglia di
montare le stesse sulle ghiere prima di inserirle
nel cestello.
6. Chiudere lo sterilizzatore con l’apposito coperchio
e inserirlo nel forno a microonde (fig. E).
7. Impostare la potenza del forno a microonde

5
secondo le modalità consigliate nella tabella
sottostante (fig.F).
Attenzione! Non impostare tempi di
funzionamento superiore a quanto indicato in
tabella
TEMPI DI DISINFENZIONE
Minuti Watt
8600 W
5840 W
31200 W
8. Al termine del ciclo di disinfenzione, attendere
almeno 2 minuti prima di togliere lo sterilizzatore
dal forno a microonde, al fine di evitare il rischio di
scottature. Si consiglia di estrarre lo sterilizzatore dal
forno utilizzando dei guanti da cucina e di lasciare
raffreddare ancora qualche minuto prima di sollevare
il coperchio (fig.G).
9. Sollevare con cautela il coperchio lasciando
fuoriuscire lentamente l’eventuale vapore residuo
(prestare molta attenzione alla fuoriuscita del vapore,
pericolo di ustione!).
10. Attenzione! Dopo il ciclo di disinfenzione i
componenti sono molto caldi; per evitare scottature
prestare la massima attenzione ed attendere che si
raffreddino prima di toccarli, utilizzare eventualmente
l’apposita pinza ( fig.H).
11. Si raccomanda di lavare/detergere sempre le mani
prima di manipolare i prodotti sanitizzati.
NOTA BENE:
i prodotti contenuti nello sterilizzatore rimangono
disinfettati per circa 24 ore se il coperchio dello
sterilizzatore non viene sollevato.
ATTENZIONE
Il verificarsi delle seguenti condizioni potrebbe
provocare lafusione di alcune partidello sterilizzatore
e danneggiare sia i componenti in esso contenuti che
il forno a microonde stesso:
1. Tempi di disinfenzione superiori a quelli indicati (si
veda tabella tempi/potenze di disinfenzione).
2. Cicli di disinfenzione ripetuti senza ripristinare la
dose di acqua indicata (200 ml).
3. Utilizzo di una dose di acqua inferiore a quella
indicata.
4. Potenza del forno a microonde superiore a quella
massima indicata (1200 W).
5. Inserimento nello sterilizzatore di componenti non
compatibili con le microonde.
6. Attivazione della funzione grill del forno a
microonde.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire ed asciugare accuratamente lo sterilizzatore
prima di ogni utilizzo.
I componenti dello sterilizzatore possono essere
lavati normalmente anche in lavastoviglie utilizzando
un programma delicato.
Non utilizzare spugne o detergenti abrasivi per la
pulizia dello sterilizzatore.
Durante il normale uso, sul fondo della base
dello sterilizzatore si potrà formare una patina di
calcare più o meno accentuata in base alla durezza
dell’acqua utilizzata. Per rimuovere gli eventuali
depositi di calcare si consiglia di versare nella base
dello sterilizzatore circa 200 ml di acqua ed aceto
diluiti in parti uguali e lasciare riposare per almeno
una notte, quindi risciacquare abbondantemente.
Attenzione! Non inserire mai lo sterilizzatore nel
forno a microonde durante le operazioni di rimozione
del calcare sopra descritte.
Non utilizzare soluzioni o liquidi decalcificanti diversi
da quanto consigliato.
Quando non in uso, asciugare tutti i componenti dello
sterilizzatore e riporlo in luogo pulito ed asciutto al
riparo dalla luce e da fonti di calore dirette.
Lo sterilizzatore Chicco è garantito da difetti di
fabbricazione per due anni dalla data di acquisto (data
indicata sullo scontrino fiscale o altro documento
comprovante la data di acquisto).
La garanzia del prodotto copre eventuali difetti di
fabbricazione.
La garanzia non copre i componenti soggetti a
normale usura.

6
GB Steam steriliser for
microwave ovens
SterilNaturalMaxi
The SterilNaturalMaxi Chicco steriliser for
microwave ovens guarantees cheap and natural
total sterilising. It exploits the properties of steam
to quickly disinfect 5 feeding bottles from the Well-
Being line and 4 feeding bottles from the Chicco Step
Up line, with all relative accessories (cap rings and
teats) in just 8 minutes.
WARNINGS
1. When the steriliser terminates its sterilising cycle
it is very hot. To avoid any risk of burns, allow it to
cool down for a few minutes before touching it, and
always handle with care.
2. Pay attention when lifting the lid up as the hot
steam can cause scalding or burns.
3. Always empty and clean the steriliser thoroughly
after use.
4. Never add chemical sterilising solutions or liquids
to the drinkable tap water .
5. Always use the right amount of water (200 ml).
6. Never use the steriliser without water or with less
than 200ml of water in the tank.
7. Only place products in the appliance which are
boil-proof and compatible for use in microwave
ovens.
NOTE:
Glass feeding bottles can only be sterilised in
microwave ovens when this option is expressly
declared in the product specifications.
If in doubt, the glass feeding bottle can be tested
in the microwave by placing it inside when it is
empty, together with a glass of water; then run
the microwave for one minute at maximum
power. If the bottle is warm this means that it
has absorbed the microwaves and it therefore
not suitable for this type of oven; if however it is
cold, it can be used without any worry as it is not
affected by electromagnetic waves. Do not place
METAL or nylon objects inside.
8. Some plastic products may have metal parts. Check
the products carefully and if in doubt, contact the
manufacturer.
9. Do not place nylon products in the microwave
steriliser.
10. Always place the steriliser on stable and flat
surfaces.
11. Make sure when inserting the steriliser in the
microwave that it is perfectly flat and the water in
the base cannot spill over.
12. Do not place the steriliser directly onto open
flame hobs, hot surfaces or in traditional ovens.
13. If the microwave oven has a grill, check that the
grill mode is OFF before starting the sterilising
cycle.
14. This steriliser is suitable for use in 600 to
1200W microwave ovens. Do not use it if the
wattage values are lower or higher than those
recommended.
15. This product is not a toy, keep out of the reach of
children. Warning - burn risks.
16. When not in use, store in a clean, dry place away
from direct light and all heat sources.
17. Warning! Immediately after the sterilising cycle,
the steriliser and objects inside the appliance are
very hot; always handle with maximum care to
prevent burns.
18. When using combination microwave ovens, check
that the grill and/or crisp mode function are all
OFF. Check that the grill is cold and that the crisp
plate is not inserted in the oven.
HOW TO USE THE CHICCO STERILISER
1. Wash and rinse the feeding bottles and accessories
to be sterilised before placing them in the steriliser
rack.
2. Separate the feeding bottle basket from the
steriliser base (diag.A).
3. Pour 200 ml of water into the central section of
the base. To measure the correct amount of water,
use the feeding bottle which is marked with volume
levels or other suitable recipients (diag. B).
4. Replace the bottle holder rack on the base (diag.
C).
5. Place the feeding bottles in the relative sections
of the rack with their openings face downwards and
arrange the accessories in the remaining spaces.
NOTE:
To reduce the risk of contaminating the teats
with your fingers after sterilising them, it is
recommended to fit them on the cap ring before
placing them in the rack.
6. Close the steriliser lid and place it in the
microwave (diag. E).
7. Set the power on the microwave following the
instructions in the table below (diag. F).
Warning! Do not set longer cycle times than those
indicated in the table
Warning! Do not set longer cycle times than those
indicated in the table.

7
STERILISING TIME
Minutes Watt
8600 W
5840 W
31200 W
8. To prevent all risks of burns, wait for at least 2
minutes at the end of each sterilising cycle, before
removing the steriliser from the microwave. It is
recommended to use oven gloves to handle the
steriliser when hot; allow it cool for a few more
minutes before removing the lid (diag.G).
9. Lift the lid up carefully allowing the residual steam
to flow out slowly (be very careful as the steam is hot
and can scald the skin!).
10. Warning! All the components are very hot after
the sterilising cycle; handle with care to prevent burns
and allow the elements to cool down before touching
them, using the tongs were necessary ( diag.H).
11. It is highly recommended to wash/disinfect your
hands before touching sterilised products.
IMPORTANT NOTE:
The appliance will keep bottles and accessories
sterilised for about 24 hours if you leave them in
the steriliser with the lid closed.
WARNING
The following conditions could cause certain parts of
the steriliser to melt and damage its own elements
and those of the microwave:
1. Sterilising cycle times longer than those indicated
(see the recommended sterilising times and wattage).
2. Repeated sterilising cycles without topping up the
water level (200 ml).
3. Use of less water than the recommended amount.
4. The wattage of the microwave is higher than the
maximum indicated for the steriliser (1200 W).
5. Placing components which are not microwave-
proof in the steriliser.
6. Using the steriliser grill mode function.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always clean and dry the steriliser thoroughly after
use.
The steriliser elements can also be placed in the dish-
washer, selecting a gentle wash cycle.
Do not use abrasive sponges or detergents to clean
the steriliser.
When using the steriliser, it is perfectly normal
for some limescale to form inside according to the
hardness of the water. To remove limescale, simply
pour 200 ml mixture of equal parts of water and
vinegar and leave to sit overnight, at least; then
rinse thoroughly. Warning! Never place the steriliser
in the microwave when removing the limescale as
explained above.
Do not use limescale remover solutions or liquids
other than the natural mixture recommended above.
When not in use, dry all the steriliser components
thoroughly and store them in a dry and clean place
away from direct sunlight or heat sources.
The Chicco Steriliser is guaranteed against
manufacturing defects for a period of two years
from the purchase date (date indicated on the receipt
or similar document).
The product warranty covers manufacturing defects.
The warranty does not cover components subject to
normal wear and tear.

8
Eproductos de nylon.
10. Posicionar siempre el esterilizador sobre
superficies planas y estables.
11. Se recomienda poner el esterilizador en el horno
de microondas cuidando de que el mismo se
apoye perfectamente a nivel y de modo que el
agua contenida en la base no se escape.
12. No poner el esterilizador sobre llamas libres o
superficies excesivamente calientes o en hornos
tradicionales.
13. En caso de hornosde microondas provistos de grill,
comprobar que la función grill esté desactivada
durante el ciclo de desinfección.
14. Este esterilizador es apto para hornos de
microondas de 600 a 1200 W. No utilizar con
valores de potencia superiores o inferiores.
15. Este producto no es un juguete, mantener fuera
del alcance de los niños. Peligro de quemaduras.
16. Cuando no se utilice, guardar el producto en un
lugar fresco, limpio y seco protegido de la luz y de
las fuentes de calor.
17.¡Atención! Al finalizar el ciclo de desinfección,
el esterilizador y los objetos contenidos en el
interior del aparato están muy calientes. Prestar
siempre la máxima atención y cuidado, peligro de
quemaduras.
18. En el caso de los hornos de microondas
combinados, asegurarse de que el grill y/o la
función crisp estén apagadas. Además, comprobar
que el grill se haya enfriado y que en el horno no
se haya colocado el plato crisp.
CÓMO SE USA EL ESTERILIZADOR CHICCO
1. Lavar y enjuagar detenidamente los biberones y los
accesorios que hay que desinfectar antes de ponerlos
en la cesta del esterilizador.
2. Separar la cesta portabiberones de la base del
esterilizador (fig. A).
3. Incorporar 200 ml de agua en la parte central
de la base. Para dosificar con precisión el agua, se
recomienda utilizar un biberón graduado u otro
dispositivo (fig. B).
4. Volver a posicionar la cesta portabiberones sobre
la base (fig. C).
5. Insertar el biberón en la cesta en las sedes
correspondientes, dirigiendo el cuello hacia abajo, y
los accesorios en el espacio que queda (fig. D).
NOTA:
Para reducir el riesgo de contaminar las tetinas
con los dedos después de la desinfección, se
recomienda montar las mismas en los anillos
antes de ponerlas en la cesta.
Esterilizador de vapor para
horno de microondas.
SterilNaturalMaxi
El esterilizador para horno de microondas
SterilNaturalMaxi Chicco permite obtener una
desinfección completa de forma económica y
natural. Empleando las propiedades del vapor,
permite desinfectar rápidamente - en solo 8
minutos - 5 biberones de la línea Chicco Fisiológica
y 4 biberones de la línea Chicco Step Up con sus
accesorios (anillos y tetinas).
ADVERTENCIAS
1. El esterilizador está muy caliente al final del ciclo
de desinfección. Para evitar el peligro de quemaduras,
esperar unos minutos antes de manejarlo, hasta
que se enfríe de forma suficiente, en cualquier caso,
manejar con cuidado.
2. Elevar la tapa con cuidado para evitar el riesgo de
quemaduras debidas al vapor.
3. Vaciar y limpiar detenidamente el esterilizador
después de utilizar cada vez.
4. No poner soluciones para esterilizar químicas u
otros líquidos diferentes al agua potable del grifo.
5. Poner siempre la cantidad correcta de agua (200
ml).
6. No utilizar nunca el esterilizador sin agua o con una
cantidad de agua inferior a los 200 ml.
7. Poner en el aparato solo productos para desinfectar
que resistan el hervido y sean compatibles con las
microondas.
NOTA:
Losbiberonesdevidrio puedenesterilizarseenelhorno
de microondas sólo si aparece indicado expresamente
en las instrucciones. En caso de duda, es posible
probar la compatibilidad del biberón de vidrio con el
horno de microondas vacío junto a un vaso de agua y
poniendo en funcionamiento el microondas durante
un minuto a la potencia máxima.Si el contenedor está
caliente quiere decir que ha absorbido las ondas y, por
tanto, no es apto para este sistema. Si, en cambio,
está frío, puede utilizarse tranquilamente porque es
transparente para las ondas electromagnéticas. No
incorporar objetos de metal o nylon.
8. Algunos productos de plástico pueden contener
partes de metal. Inspeccionar siempre
detenidamente los productos y, si hay dudas,
contactar con el fabricante.
9. No poner en el esterilizador de microondas

9
6. Cerrar el esterilizador con la tapa correspondiente y
colocarlo en el horno de microondas (fig. E).
7. Regular la potencia del horno de microondas según los
modos que se recomiendan en la tabla de abajo (fig. F).
¡Atención! No regular los tiempos de funcionamiento
a valores superiores a los indicados en la tabla.
TIEMPOS DE DESINFECCIÓN
Minutos Watt
8600 W
5840 W
31200 W
8. Al terminar el ciclo de desinfección, esperar
almenos 2 minutos antes de quitar el esterilizador
del horno de microondas para evitar el riesgo de
quemaduras. Se recomienda extraer el esterilizador
del horno utilizando unos guantes de cocina y dejar
que se enfríe durante algunos minutos más antes de
elevar la tapa (fig. G).
9. Elevar con cuidado la tapa dejando que el vapor
residual presente salga despacio (prestar mucha
atención a la salida devapor, ¡peligrode quemaduras!).
10.¡Atención! Después del ciclo de desinfección,
los componentes están muy calientes; para evitar
quemaduras prestar la máxima atención y esperar
que se enfríen antes de manejarlos. Utilizar, si es
necesario, la pinza específica (fig. H).
11. Se recomienda lavar/higienizar siempre las manos
antes de manejar los productos esterilizados.
NOTA:
Los productos contenidos en el esterilizador
permanecen desinfectados durante 24 horas si la
tapa del esterilizado no se eleva.
ATENCIÓN
La ocurrencia de las siguientes condiciones puede
provocar la fusión de algunas partes del esterilizador
y dañar tanto los componentes contenidos en el
mismo como el horno de microondas mismo:
1. Tiempos de desinfección superiores a los indicados
(tómese como referencia la tabla de los tiempos/
potencias de desinfección).
2. Ciclos de desinfección repetidos sin reestablecer la
cantidad de agua indicada (200 ml).
3. Uso de una cantidad de agua inferior a la indicada.
4. Potencia del horno de microondas superior a la
máxima indicada (1200 W).
5. Inclusión en el esterilizador de componentes no
compatibles con el microondas.
6. Activación de la función grill del horno de
microondas.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpiar y secar detenidamente el esterilizador antes
de utilizar cada vez.
Los componentes del esterilizador pueden lavarse
normalmente también en el lavavajillas utilizando un
programa delicado.
No utilizar esponjas o detergentes abrasivos para la
limpieza del esterilizador.
Durante el uso normal, en el fondo de la base del
esterilizador puede formarse una capa de caliza más
o menos espesa dependiendo de la dureza del agua
utilizada. Para quitar posibles depósitos de caliza, se
recomienda verter en la base del esterilizador unos
200 ml de agua y vinagre diluidos a partes iguales
dejando que actúe durante al menos una noche,
posteriormenteenjuagar abundantemente.¡Atención!
No colocar nunca el esterilizador en el horno de
microondas durante las operaciones de eliminación
de la caliza descritas anteriormente.
No utilizar soluciones o líquidos para descalcificar
diferentes a los indicados.
Cuando no se utilice, secar todos los componentes
del esterilizador y guardarlo en un lugar limpio y seco
protegido de la luz y de las fuentes de calor.
El esterilizador Chicco está garantizado contra
defectos de fabricación durante dos años desde la
fecha de la compra (fecha indicada en el recibo u otro
documento que demuestra la fecha de la compra).
La garantía del producto cubre posibles defectos de
fabricación.
La garantía no cubre los componentes expuestos a
desgaste normal.

10
P10. Coloque sempre o esterilizador sobre superfícies
planas e estáveis.
11. É aconselhável introduzir o esterilizador
no microondas, tendo o cuidado de o apoiar
perfeitamente plano e de forma que a água contida
na base não possa sair.
12. Não apoie o esterilizador sobre chamas vivas ou
superfícies excessivamente quentes nem o introduza
em fornos tradicionais.
13. No caso de fornos a microondas dotados de grill,
certifique-se de que esta função está desactivada
durante o ciclo de desinfecção.
14. Este esterilizador é adequado para fornos a
microondas de 600 a 1200W. Não utilize com valores
de potência superiores ou inferiores.
15. Este produto não é um brinquedo, mantenha-o
longe do alcance das crianças. Perigo de queimadura.
16. Quando não estiver em uso, mantenha o aparelho
em local fresco, limpo e seco, longe da luz e de fontes
de calor.
17. Atenção! No final do ciclo de desinfecção, o
esterilizador e os produtos nele contidos estão muito
quentes: tenha sempre a máxima atenção e cuidado.
Perigo de queimaduras.
18. No caso de fornos a microondas combinados,
certifique-se de que o grill e/ou a função crisp estão
desligados. Verifique, também, se o grill já arrefeceu e
se o prato crisp não está dentro do forno.
COMO SE USA O ESTERILIZADOR CHICCO
1. Lave e enxagúe com cuidado os biberões e
acessórios que precisa de desinfectar, antes de os
colocar no cesto do esterilizador.
2. Separe o cesto porta-biberões da base do
esterilizador (fig.A).
3. Deite 200ml de água na parte central da base. Para
dosear a água com precisão, é aconselhável utilizar um
biberão graduado ou outro dispositivo adequado (fig. B).
4. Coloque novamente o cesto porta-biberões na base
(fig. C).
5. Introduza os biberões no cesto, nos lugares
específicos, com o gargalo para baixo e os acessórios
no espaço restante (fig.D).
NOTA:
Para reduzir o risco de contaminar as tetinas
com os dedos após a desinfecção, é aconselhável
montar as mesmas nas roscas, antes de as
introduzir no cesto.
6. Feche o esterilizador com a tampa própria e
coloque-o no microondas (fig. E).
7. Defina a potência do microondas de acordo com as
modalidades aconselhadas na tabela abaixo (fig. F).
Atenção! Não estabeleça tempos de
funcionamento superiores aos indicados na
tabela
Esterilizador a vapor
para microondas
SterilNaturalMaxi
O esterilizador para microondas SterilNaturalMaxi
Chicco permite obter uma desinfecção completa
de forma económica e natural. Aproveitando
as propriedades do vapor, permite desinfectar
rapidamente - em apenas 8 minutos - 5 biberões
da linha Chicco Benessere e 4 biberões da linha
Chicco Step Up e respectivos acessórios (roscas e
tetinas).
ADVERTÊNCIAS
1. O esterilizador, no fim do ciclo de desinfecção, está
muito quente. Para evitar o perigo de queimaduras,
espere alguns minutos antes de lhe pegar, para que
arrefeça o suficiente e, em todo o caso, pegue-lhe
sempre com cuidado.
2. Levante a tampa com cuidado, para evitar o risco
de queimaduras com o vapor.
3. Esvazie e limpe cuidadosamente o esterilizador
após cada utilização.
4. Não introduza soluções esterilizantes químicas
nem outros líquidos que não sejam água potável da
torneira.
5. Introduza sempre a dose correcta de água (200 ml).
6. Nunca utilize o esterilizador sem água ou com uma
quantidade de água inferior a 200ml.
7. Introduza no aparelho apenas produtos para
desinfectar que resistam à ebulição e compatíveis
com o microondas.
NOTA:
Os biberões em vidro podem ser esterilizados no
microondas apenas se isso estiver expressamente
declarado nas instruções. Em caso de dúvida, é
possível testar a compatibilidade do biberão em
vidro com o microondas, colocando-o vazio no
interior do mesmo, juntamente com um copo
de água e colocando o microondas a funcionar
durante um minuto, na máxima potência. Se o
recipiente ficar quente significa que absorveu
as ondas e, portanto, não é indicado para este
sistema; se, pelo contrário, estiver frio, poderá ser
usado à vontade, porque é transparente às ondas
electromagnéticas. Não introduza objectos em
metal ou nylon.
8. Alguns produtos de plástico poderão conter peças
em metal. Inspeccione sempre os produtos com
cuidado e, se tiver dúvidas, contacte o fabricante.
9. Não introduza produtos em nylon no esterilizador
para microondas.

11
TEMPOS DE DESINFECÇÃO
Minutos Watt
8600 W
5840 W
31200 W
8. No final do ciclo de desinfecção, aguarde pelo
menos 2 minutos antes de tirar o esterilizador do
microondas, para evitar o risco de queimaduras. É
aconselhável usar luvas de cozinha para retirar o
esterilizador do forno e deixá-lo arrefecer mais alguns
minutos, antes de tirar a tampa (fig.G).
9. Levante a tampa com cuidado, deixando sair
lentamente o eventual vapor residual (tenha muito
cuidado com a saída devapor; perigo de queimaduras!).
10. Atenção! Após o ciclo de desinfecção, os
componentes estão muito quentes; para evitar
queimaduras, tenha o máximo cuidado e espere
que arrefeçam antes de lhes tocar utilizando, se
necessário, a pinça própria ( fig.H).
11. É aconselhável lavar/limpar sempre as mãos antes
de pegar nos produtos esterilizados.
NOTE BEM:
os produtos contidos no esterilizador permanecem
desinfectados durante cerca de 24 horas se a
tampa do esterilizador não for tirada.
ATENÇÃO
A ocorrência das condições indicadas a seguir pode
provocar a fusão de algumas partes do esterilizador e
danificar tanto as peças nele contidas como o próprio
microondas:
1. Tempos de desinfecção superiores aos indicados
(ver tabela de tempos/potências de desinfecção).
2. Ciclos de desinfecção repetidos sem repor a dose
de água indicada (200 ml).
3. Utilização de uma dose de água inferior à indicada.
4. Potência do microondas superior à máxima
indicada (1200 W).
5. Colocação no esterilizador de peças não
compatíveis com o microondas.
6. Activação da função grill do microondas.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Limpe e seque cuidadosamente o esterilizador antes
de cada utilização.
Os componentes do esterilizador podem ser lavados
normalmente mesmo na máquina de lavar louça,
com um programa delicado.
Não utilize esponjas ou detergentes abrasivos para
limpar o esterilizador.
Durante a utilização normal, no fundo da base do
esterilizador poderá formar-se uma patine de calcário
mais ou menos acentuada, dependendo da dureza da
água utilizada. Para removeros eventuaisdepósitos de
calcário, é aconselhável deitar na base do esterilizador
cerca de 200ml de água e vinagre diluídos em partes
iguais e deixar repousar durante, pelo menos, uma
noite; depois, enxaguar abundantemente. Atenção!
Nunca introduza o esterilizador no microondas
durante as operações de remoção do calcário acima
descritas.
Não utilize soluções ou líquidos descalcificantes
diferentes do que foi aconselhado.
Quando não estiver a ser utilizado, seque todos os
componentes do esterilizador e arrume-o num local
limpo e seco, ao abrigo da luz e de fontes de calor
directas.
O esterilizador Chicco tem garantia contra defeitos
de fabrico durante dois anos a partir da data
de aquisição (data indicada no recibo ou outro
documento comprovativo da data de compra).
A garantia do produto cobre eventuais defeitos de
fabrico.
A garantia não cobre os componentes sujeitos ao
desgaste normal.

12
FStérilisateur à vapeur pour four
à micro-ondes
SterilNaturalMaxi
Le stérilisateur pour four à micro-ondes
SterilNaturalMaxi Chicco permet d’obtenir une
désinfection complète de façon économique
et naturelle. En exploitant les propriétés de la
vapeur, il permet de désinfecter rapidement - en 8
minutes seulement - 5 biberons de la ligne Chicco
Benessere et 4 biberons de la ligne Chicco Step Up
ainsi que leurs accessoires (bagues et tétines).
AVERTISSEMENTS
1. A la fin du cycle de désinfection, le stérilisateur
est très chaud. Pour éviter tout danger de brûlures,
attendre quelques minutes avant de le manipuler afin
qu’il refroidisse suffisamment ; le manipuler dans
tous les cas avec précaution.
2. Soulever le couvercle avec soin pour éviter tout
risque de brûlures dues à la vapeur.
3. Vider et nettoyer soigneusement le stérilisateur
après chaque utilisation
4. Ne pas introduire de solutions stérilisantes
chimiques ou d’autres liquides que l’eau potable du
robinet.
5. Toujours verser une dose d’eau correcte (200 ml).
6. Ne jamais utiliser le stérilisateur sans eau ou avec
un niveau d’eau inférieur à 200 ml.
7. Ne mettre dans l’appareil que des objets à
désinfecter qui résistent à l’ébullition et qui sont
compatibles avec le micro-ondes.
NOTE :
Les biberons en verre ne peuvent être stérilisés
au micro-ondes que si la notice le déclare
expressément. En cas de doute, il est possible de
tester la compatibilité du biberon en verre avec le
four à micro-ondes en le plaçant vide dans le micro-
ondes avec un verre d’eau pendant une minute à la
puissance maximum. Si le récipient est chaud, cela
signifie qu’il a absorbé les ondes et qu’il n’est donc
pas adapté à ce système ; en revanche, s’il est froid,
il pourra être utilisé parce qu’il est transparent
aux ondes électromagnétiques. Ne pas introduire
d’objets en métal ou en nylon.
8. Certains objets en plastique pourraient contenir des
parties en métal. Toujours vérifier soigneusement
les objets et contacter le fabricant en cas de doute.
9. Ne pas introduire d’objets en nylon dans le
stérilisateur à micro-ondes.
10. Toujours placer le stérilisateur sur des surfaces
plates et stables.
11. Il est conseillé de mettre le stérilisateur au four à
micro-ondes en veillant à ce qu’il soit parfaitement
à plat et à ce que l’eau contenue dans la base ne
puisse pas déborder.
12. Ne pas poser le stérilisateur sur des flammes libres
ou sur des surfaces trop chaudes et ne pas le mettre
dans des fours traditionnels.
13. En cas de fours à micro-ondes dotés de grill, vérifier
que la fonction grill est désactivée pendant le cycle
de désinfection.
14. Ce stérilisateur est adapté à des fours à micro-
ondes de 600 à 1200W. Ne pas l’utiliser avec des
puissance supérieures ou inférieures.
15. Ce produit n’est pas un jouet, le tenir hors de portée
des enfants. Danger de brûlures.
16. Quand il n’est pas utilisé, conserver le stérilisateur
dans un endroit frais, propre et sec, loin de la
lumière et des sources de chaleur.
17. Attention ! A la fin du cycle de désinfection, le
stérilisateur et les objets qu’il contient sont très
chauds, toujours faire extrêmement attention,
danger de brûlure.
18. En cas de fours à micro-ondes combinés, vérifier
que le grill et/ou la fonction crisp sont éteints.
Vérifier en outre que le grill a refroidi et que le plat
crisp n’est pas dans le four.
COMMENT UTILISER LE STERILISATEUR CHICCO
1. Laver et rincer soigneusement les biberons et les
accessoires à désinfecter avant de les mettre dans le
panier du stérilisateur.
2. Séparer le panier porte-biberon de la base du
stérilisateur (fig. A).
3. Verser 200 ml d’eau dans la partie centrale de la
base. Pour doser précisément l’eau, il est conseillé
d’utiliser un biberon gradué ou tout autre dispositif
adapté (fig. B).
4. Remettre le panier porte-biberon sur la base (fig.
C).
5. Mettre les biberons aux endroits prévus à cet effet
en orientant le col vers le bas, et les accessoires dans
la place restante (fig. D).
NOTE:
Pour réduire le risque de contamination des
tétines avec les doigts après la désinfection, il est
conseillé de les monter sur les bagues avant de les
mettre dans le panier.
6. Fermer le stérilisateur à l’aide de son couvercle et le
mettre dans le four à micro-ondes (fig. E).

13
7. Programmer la puissance du four à micro-ondes
d’après le tableau ci-dessous (fig. F).
Attention ! Ne pas programmer de durée
supérieure à cellequi est indiquée dans letableau.
DURÉE DE DÉSINFECTION
Minutes Watt
8600 W
5840 W
31200 W
8. A la fin du cycle de désinfection, attendre au moins
2 minutes avant de sortir le stérilisateur du four à
micro-ondes, afin d’éviter tout risque de brûlures. Il est
conseillé d’extraire le stérilisateur du four à l’aide de
gants de cuisine et de le laisser refroidir encore quelques
minutes avant de soulever le couvercle (fig. G).
9. Soulever prudemment le couvercle en laissant
l’éventuelle vapeur restante s’évacuer lentement
(faire très attention à l’évacuation de la vapeur,
danger de brûlure !).
10. Attention ! Après le cycle de désinfection, les
éléments sont très chauds ; pour éviter les brûlures,
faire très attention et attendre qu’ils refroidissent
avant de les toucher, utiliser éventuellement la pince
prévue à cet effet (fig. H).
11. Il est conseillé de toujours se laver les mains avant
de manipuler les objets désinfectés.
N. B. :
Les objets contenus dans le stérilisateur restent
désinfectés environ 24 heures si le couvercle du
stérilisateur n’est pas soulevé.
ATTENTION
Les conditions suivantes pourraient entraîner la fusion
de certaines parties du stérilisateur et endommager
les objets qu’il contient ainsi que le four à micro-
ondes :
1. Durée de désinfection supérieure à la durée
indiquée (voir le tableau des durées/puissances de
désinfection).
2. Cycles de désinfection répétés sans la dose d’eau
indiquée (200 ml).
3. Utilisation d’une dose d’eau inférieure à la dose
indiquée.
4. Puissance du four à micro-ondes supérieure à la
puissance maximum indiquée (1200 W).
5. Introduction d’objets non compatibles avec le
micro-ondes dans le stérilisateur.
6. Utilisation de la fonction grill du four à micro-
ondes.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyer et essuyer soigneusement le stérilisateur
avant chaque utilisation.
Les éléments du stérilisateur peuvent être lavés
normalement, même au lave-vaisselle avec un
programme délicat.
Ne pas utiliser d’éponges ou de produits nettoyants
abrasifs pour nettoyer le stérilisateur.
Pendant l’utilisation normale du stérilisateur, une
couche de calcaire plus ou moins accentuée en
fonction de la dureté de l’eau utilisée pourra se former
au fond de la base. Pour éliminer les éventuels dépôts
de calcaire, il est conseillé de verser dans la base
du stérilisateur environ 200 ml d’eau et de vinaigre
dilués en parts égales et de laisser reposer au moins
une nuit, puis de rincer abondamment. Attention
! Ne jamais mettre le stérilisateur dans le four à
micro-ondes pendant les opérations d’élimination du
calcaire susmentionnées.
Ne pas utiliser d’autres solutions ou liquides
décalcifiants que ceux qui sont conseillés.
Quand il n’est pas utilisé, essuyer tous les éléments
du stérilisateur et le ranger dans un endroit propre
et sec à l’abri de la lumière et de sources de chaleur
directes.
Le stérilisateur Chicco est garanti contre les défauts
de fabrication pendant deux ans à compter de la date
d’achat (date indiquée sur le ticket de caisse ou tout
autre document prouvant la date d’achat).
La garantie du produit couvre les éventuels défauts
de fabrication.
La garantie ne couvre pas les éléments soumis à
l’usure normale.

14
DDampfsterilisiergerät für die
Mikrowelle
SterilNaturalMaxi
Das Sterilisiergerät für die Mikrowelle Chicco SterilNa-
turalMaxi ermöglicht eine komplette Desinfektion auf
preiswerte und natürliche Weise. Es nutzt die Eigen-
schaften des Dampfes und desinfiziert schnell – in nur
8 Minuten – 5 Fläschchen der Linie Chicco Benessere
und 4 Fläschchen der LinieChicco StepUp mit ihrem
Zubehör (Schraubringe und Sauger).
HINWEISE
1. Das Sterilisiergerät ist nach dem Desinfektionszyklus
sehr heiß. Um die Gefahr von Verbrennungen zu ver-
meiden, warten Sie einige Minuten, bevor sie es anfas-
sen, damit es ausreichend abkühlen kann. Auf jeden Fall
stets mit Vorsicht handhaben.
2. Den Deckel vorsichtig anheben, um sich nicht am
Dampf zu verbrennen.
3. Das Sterilisiergerät nach jedem Gebrauch entleeren
und sorgfältig reinigen
4. Keine chemischen Sterilisierlösungen oder andere
Flüssigkeiten als Leitungswasser einfüllen.
5. Stets die korrekte Wassermenge (200 ml) einfüllen.
6. Das Sterilisiergerät niemals ohne Wasser oder mit
weniger als 200 ml Wasser verwenden.
7. Nur zu desinfizierende Produkte in das Gerät legen,
die gekocht werden können und für die Mikrowelle ge-
eignet sind.
BEMERKUNG:
Die Glasfläschchen können nur in der Mikrowelle
sterilisiert werden, wenn dies in den Anleitungen
ausdrücklich erklärt ist. Im Zweifelsfall kann man
die Kompatibilität des Glasfläschchens mit der Mi-
krowelle testen, indem man es leer zusammen mit
einem GlasWasser in die Mikrowelle stellt unddiese
eine Minute lang auf höchster Leistung einschaltet.
Wenn der Behälter heiß ist, bedeutet dies, dass er
die Wellen aufgenommen hat und somit nicht für
dieses System geeignet ist. Ist er hingegen kalt,
kann er problemlos verwendet werden, da die elek-
tromagnetischen Wellen durch ihn hindurch gehen.
Keine Gegenstände aus Metall oder Nylon einfügen.
8. Einige Kunststoffprodukte könnten Teile aus Metall
enthalten. Die Produkte stets sorgfältig untersu-
chen und im Zweifelsfall den Hersteller fragen.
9. Keine Produkte aus Nylon in das Sterilisiergerät für
die Mikrowelle legen.
10. Das Sterilisiergerät stets auf ebene und stabile Flä-
chen stellen.
11. Wir empfehlen, das Sterilisiergerät in die Mikrowelle
zu stellen und dabei darauf zu achten, dass es völ-
lig eben aufsteht, damit das in der Basis enthaltene
Wasser nicht auslaufen kann.
12. Das Sterilisiergerät nicht auf offenes Feueroder auf sehr
heiße Flächen bzw. in herkömmliche Backöfen stellen.
13. Bei Mikrowellen mit Grill muss man sich vergewis-
sern, dass die Grillfunktion während des Desinfekti-
onszyklus ausgeschaltet ist.
14. Dieses Sterilisiergerät ist geeignet für Mikrowellen
von 600 bis 1200 W. Verwenden Sie es nicht mit hö-
heren oder niedrigeren Leistungswerten.
15. Dieses Produkt ist kein Spielzeug, es muss von Kin-
dern ferngehalten werden. Verbrennungsgefahr.
16. Wenn es nicht benutzt wird, bewahren Sie das Gerät
an einem kühlen, sauberen und trockenen Ort auf,
geschützt vor Licht und Wärmequellen.
17. Warnung! Nach Ende des Desinfektionszyklus sind
das Sterilisiergerät und die darin enthaltenen Pro-
dukte sehr heiß. Gehen Sie stets äußerst vorsichtig
vor. Verbrennungsgefahr.
18. Bei kombinierten Mikrowellen, vergewissern Sie
sich, dass der Grill und/oder die Crisp-Funktion aus-
geschaltet sind. Stellen Sie außerdem sicher, dass
der Grill abgekühlt und der Crisp-Teller nicht in den
Ofen eingefügt ist.
SO WIRD DAS STERILISIERGERÄT CHICCO VER
WENDET
1. Die Fläschchen und die Zubehörteile, die desinfiziert
werden sollen, sorgfältig reinigen und ausspülen bevor
sie in den Korb des Sterilisiergerätes eingesetzt werden.
2. Den Fläschchenkorb von der Basis des Sterilisierge-
räts abnehmen (Abb. A).
3. 200 ml Wasser in den mittleren Teil der Basis fül-
len. Um das Wasser genau zu dosieren, sollte man ein
Fläschchen mit Maßeinteilung oder ein anderes geeig-
netes Gefäß verwenden (Abb. B).
4. Den Fläschchenkorb wieder auf die Basis setzen
(Abb. C).
5. Die Fläschchen im Korb in die entsprechenden Halterun-
gen einfügen und dabei den Hals nach unten richten. Die
Zubehörteile im restlichen Freiraum anordnen (Abb. D).
HINWEIS:
Um das Risiko zu vermindern, die Sauger nach der
Desinfektion mit den Fingern zu verunreinigen, wird
empfohlen, diese auf die Schraubringe zu montie-
ren, bevor man sie in den Korb einfügt.
6. Das Sterilisiergerät mit dem dazugehörigen Deckel
schließen und in die Mikrowelle stellen (Abb. E).
7. Die Leistung der Mikrowelle nach den Empfehlungen
der nachstehenden Tabelle einstellen (Abb. F).
Warnung! Keine höheren Betriebszeiten einstellen,
als in derTabelle angegeben

15
DESINFEKTIONSZEITEN
Minuten Watt
8600 W
5840 W
31200 W
8. Nach Ende des Desinfektionszyklus mindestens 2
Minuten warten, bevor man das Sterilisiergerät aus der
Mikrowelle nimmt, um das Risiko von Verbrennungen
zu vermeiden. Es wird empfohlen, das Sterilisiergerät
mit Topfhandschuhen aus der Mikrowelle zu nehmen
und es dann noch einige Minuten lang abkühlen zu las-
sen, bevor man den Deckel anhebt (Abb. G).
9. Den Deckel vorsichtig anheben und den eventuellen
Restdampf langsam abziehen lassen (bei Dampfaustritt
ist besondere Vorsicht geboten, Verbrennungsgefahr!).
10. Warnung! Nach dem Desinfektionszyklus sind die
Komponenten sehr heiß. Um Verbrennungen zu ver-
meiden, äußerst vorsichtig vorgehen und abwarten, bis
sie abgekühlt sind, bevor man sie anfasst. Eventuell die
spezielle Zange verwenden (Abb. H).
11. Stets die Hände waschen, bevor man die desinfizier-
ten Produkte anfasst.
NB:
Die im Sterilisiergerät enthaltenen Produkte blei-
ben ca. 24 Stunden desinfiziert, wenn der Deckel des
Sterilisiergeräts nicht angehoben wird.
WARNUNG
Folgende Bedingungen können das Schmelzen einiger
Teile des Sterilisiergerätes verursachen und sowohl die
darin enthaltenen Komponenten als auch die Mikrowel-
le beschädigen:
1. Desinfektionszeiten, die über den angegebenen liegen
(siehe Tabelle Zeiten/Desinfektionsleistungen).
2. Wiederholte Desinfektionszyklen ohne die angegebe-
nen Wassermenge (200 ml) aufzufüllen.
3. Verwendung einer Wassermenge, die unter der ange-
gebenen liegt.
4. Leistung der Mikrowelle höher als die angegebene
Höchstleistung (1200 W).
5. Einsetzen von nicht für die Mikrowelle geeigneten
Komponenten in das Sterilisiergerät.
6. Einschalten der Grillfunktion der Mikrowelle.
REINIGUNG UND WARTUNG
Das Sterilisiergerät vor jedem Gebrauch sorgfältig reini-
gen und abtrocknen.
Die Komponenten des Sterilisiergerätes können norma-
lerweise auch in der Spülmaschine mit einem Schon-
programm gereinigt werden.
Keine kratzenden Schwämme oder Scheuermittel für
die Reinigung des Sterilisiergerätes verwenden.
Während des normalen Gebrauchs kann sich am Bo-
den der Basis des Sterilisiergerätes eine, je nach Härte
des verwendeten Wassers, mehr oder weniger starke
Kalkschicht bilden. Um eventuelle Kalkablagerungen
zu entfernen wird empfohlen, eine Lösung aus 200 ml
Wasser und Essig zu gleichen Teilen in die Basis zu fül-
len und diese mindestens eine Nacht lang stehend zu
lassen. Dann gründlich ausspülen. Warnung! Das Ste-
rilisiergerät niemals während der oben beschriebenen
Entkalkung in die Mikrowelle stellen.
Keine anderen Lösungen oder Entkalker als die empfoh-
lenen verwenden.
Wenn das Sterilisiergerät nicht benutzt wird, alle seine
Komponenten trocknen und es an einem sauberen und
trockenen Ort, vor Licht und direkten Wärmequellen
geschützt aufbewahren.
Das Chicco Sterilisiergerät hat bei Fabrikationsfehlern
eine zweijährige Garantie ab dem Kaufdatum (auf dem
Kassenzettel oder einem anderen Dokument, das das
Kaufdatum bescheinigt, angegebenes Datum).
Die Garantie des Produkts deckt eventuelle Herstel-
lungsfehler.
Die Garantie deckt nicht die Bestandteile, die norma-
lem Verschleiß unterliegen.

16
NL Stoomsterilisator voor
magnetron
SterilNaturalMaxi
Met de sterilisator voor magnetron SterilNatu-
ralMaxi Chicco kan op goedkope en natuurlijke
wijze een volledige sterilisatie worden verkregen.
Hij benut de eigenschappen van stoom om op snelle
wijze - binnen slechts 8 minuten - 5 zuigflessen van
de lijn Chicco Goed Gevoel en 4 zuigflessen van de
lijn Chicco Step Up met bijbehorende accessoires
(ringen en spenen) te steriliseren.
WAARSCHUWINGEN
1. De sterilisator is na de sterilisatiecyclus erg heet.
Wacht enkele minuten voordat u eraan komt, zodat
hij genoeg afkoelt om brandwonden te voorkomen.
Ga er in ieder geval voorzichtig mee om.
2. Til het deksel voorzichtig op om gevaar voor brand-
wonden, veroorzaakt door de stoom, te voorkomen.
3. Maak de sterilisator na elk gebruik leeg en reinig
hem zorgvuldig
4. Doe er geen chemische steriliseermiddelen of an-
dere vloeistoffen dan drinkwater uit de kraan in.
5. Doe er altijd de juiste hoeveelheid water in (200
ml).
6. Gebruik de sterilisator nooit zonder water of met
minder dan 200 ml water.
7. Doe alleen voorwerpen die gesteriliseerd moeten
worden in het apparaat, die bestand zijn tegen koken
en in de magnetron mogen.
OPMERKING:
Glazen zuigflessen kunnen alleen in de magnetron
worden gesteriliseerd als dat in de instructies uit-
drukkelijkwordt verklaard. In gevalvan twijfel kan de
compatibiliteit van de glazen zuigfles met de magne-
tron wordt getestdoor hem leeg samen met een glas
water in de magnetron te zetten en de magnetron
een minuut op de hoogste stand te laten werken. Als
de fles warm is, wil dat zeggen dat hij de golven heeft
geabsorbeerd en dus niet geschikt is voor dit syste-
em. Als hij daarentegen koud is, kan hij rustig worden
gebruikt, omdat hij doorzichtig is voor elektromag-
netische stralen. Doe er geen metalen of kunststof
voorwerpen in.
8. Sommige plastic producten kunnen metalen delen
bevatten. Controleer de producten altijd zorg-
vuldig en neem in geval van twijfel contact op met
de fabrikant.
9. Doe geen kunststofproducten in de magnetrons-
terilisator.
10. Zet de sterilisator altijd op vlakke en stabiele op-
pervlakken.
11. Terwijl u de sterilisator in de magnetron zet, is het
belangrijk dat u erop let dat de sterilisator perfect
waterpas staat en dat het water in de onderkant
er niet uit kan.
12. Zet de sterilisator niet op open vuur of op hete op-
pervlakken en doe hem niet in traditionele ovens.
13. In geval van magnetrons voorzien van grill verze-
kert u zich ervan dat de grillfunctie tijdens de ste-
rilisatiecyclus uitgeschakeld is.
14. Deze sterilisator is geschikt voor magnetrons van
600 tot 1200 W. Niet gebruiken met hogere of la-
gere vermogens.
15. Dit product is geen speelgoed. Houd het buiten
het bereik van kinderen. Gevaar voor verbranding.
16. Bewaar de sterilisator op een koele, schone, droge
en donkere plek, uit de buurt van warmtebronnen.
17. Let op! Na de sterilisatiecyclus zijn de sterilisator
en de producten die erin zitten erg heet. Kijk altijd
goed uit: gevaar voor brandwonden.
18. Verzeker u er bij combimagnetrons van dat de grill
en/of de crispfunctie uit staan. Controleer boven-
dien of de grill afgekoeld is en de crispplaat zich
niet in de oven bevindt.
HOE WORDT DE CHICCO
STERILISATOR GEBRUIKT
1. Was de zuigflessen en de toebehoren die gesterili-
seerd moeten worden goed af en spoel ze zorgvuldig
na, voordat u ze in het mandje van de sterilisator doet.
2. Neem het zuigflessenmandje van de basis van de
sterilisator (fig. A).
3. Doe 200 ml water in het middelste gedeelte van de
basis. Voor de juiste hoeveelheid water wordt aang-
eraden een zuigfles met schaalverdeling te gebruiken
of een ander geschikt voorwerp (fig. B).
4. Zet het zuigflessenmandje weer op de basis (fig. C).
5. Doe de zuigflessen met de nek naar beneden op de
hiervoor bestemde plaatsen in het mandje en de to-
ebehoren in de overgebleven ruimte (fig. D).
OPMERKING:
om te voorkomen dat u de spenen met de vingers
bevuilt na de sterilisatie, wordt aangeraden de
spenen aan de sluitringen vast te maken alvorens
ze in het mandje te leggen.
6. Sluit de sterilisator met het speciale deksel en zet
hem in de magnetron (fig. E).
7. Stel het vermogen van de magnetron in volgens de
volgende tabel (fig. F).

17
Let op! Stel geen langere werktijden in dan die in
de tabel staan
STERILISATIETIJDEN
Minuten Watt
8600 W
5840 W
31200 W
8. Om verbranding te voorkomen, dient u na de steri-
lisatiecyclus minstens 2 minuten te wachten, voordat
u de sterilisator uit de magnetron neemt. Aangeraden
wordt de sterilisator met ovenwanten uit de magne-
tron te nemen en hem nog enkele minuten te laten
afkoelen, voordat u het deksel opent (fig. G).
9.Til het deksel voorzichtig op om de eventuele reste-
rende stoom langzaam naar buiten te laten (kijk van-
wege het gevaar voor brandwonden erg goed uit als
er stoom naar buiten komt!).
10. Let op! Na de sterilisatiecyclus zijn de onderdelen
erg heet. Kijk erg goed uit om verbranding te voorko-
men en wacht tot ze afgekoeld zijn voordat u eraan
komt. Gebruik hiervoor eventueel de speciale tang
(fig. H).
11. Aangeraden wordt de handen altijd eerst te was-
sen, voordat u aan gesteriliseerde producten komt.
OPMERKING:
indien het deksel van de sterilisator niet wordt op-
getild, blijven de artikelen in de sterilisator onge-
veer 24 uur steriel.
LET OP
Als zich de volgende situaties voordoen, kunnen som-
mige onderdelen van de sterilisator smelten en zowel
de magnetron als de onderdelen ervan beschadigd
worden:
1. Langere sterilisatietijden dan de aangeduide (zie ta-
bel sterilisatietijden/vermogens).
2. Herhaalde sterilisatiecycli zonder de voorgeschre-
ven hoeveelheid water te herstellen (200 ml).
3. Gebruik van een kleinere hoeveelheid water dan de
voorgeschreven hoeveelheid.
4. Grotere vermogens van de magnetron dan het vo-
orgeschreven maximum (1200 W).
5. Indien er voorwerpen in de sterilisator gedaan wor-
den die niet geschikt zijn voor de magnetron.
6. Als de grillfunctie van de magnetron wordt ing-
eschakeld.
REINIGEN EN ONDERHOUD
Reinig de sterilisator voor ieder gebruik goed en droog
hem zorgvuldig af.
De onderdelen van de sterilisator kunnen gewoon ook
in de vaatwasmachine met een fijn programma afge-
wassen worden.
Gebruik geen schuursponsjes of –middelen om de
sterilisator te reinigen.
Tijdens een normaal gebruik kan op de bodem van de
basis van de sterilisator, afhankelijk van de hardheid
van het gebruikte water, een min of meer duidelijk
laagje kalk ontstaan. Om eventuele kalkaanslag te
verwijderen, wordt aangeraden een oplossing van
ongeveer 200 ml water en azijn in gelijke delen in de
basis van de sterilisator te doen en dit tenminste een
nacht te laten staan. Spoel de basis vervolgens met
ruim water na. Let op! Doe de sterilisator tijdens de
bovenbeschreven ontkalking nooit in de magnetron.
Gebruik geen andere ontkalkers dan de aanbevolen.
Droog alle onderdelen van de sterilisator af als u hem
niet gebruikt en zet hem op een schone, droge, don-
kere plaats, uit de buurt van rechtstreekse warmte-
bronnen.
De Chicco sterilisator is gegarandeerd vrij van fab-
rieksfouten voor de duur van twee jaar na datum
van aankoop (de op de kassabon of ander koopbewijs
aangegeven datum toont de aankoopdatum aan).
De garantie van het product dekt eventuele fabrieks-
fouten.
De garantie dekt geen aan normale slijtage onderhe-
vige componenten.

18
GR Αποστειρωτήατού για φούρνο
ικροκυάτων
SterilNaturalMaxi
Ο αποστειρωτή ατού για φούρνο ικροκυά-
των SterilNaturalMaxi Chicco, σα επιτρέπει
ία πλήρη αποστείρωση ε οικονοικό και φυ-
σικό τρόπο. Χρησιοποιώντα τι ιδιότητε του
ατού, σα επιτρέπει να αποστειρώσετε γρήγο-
ρα - όνο σε 8 λεπτά - 5 πιπερόν τη σειρά
Chicco Φυσική Μέθοδο και 4 πιπερόν τη
σειρά Chicco Step Up και τα σχετικά εξαρτή-
ατα (δακτυλίου και θηλέ).
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
1. Ο αποστειρωτή στο τέλο του κύκλου αποστείρωση εί-
ναι πολύ ζεστό. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαυάτων,
περιένετε ερικά λεπτά πριν τον χειριστείτε έτσι ώστε να
κρυώσει. Σε κάθε περίπτωση θα πρέπει να τον χειρίζεστε ε
προσοχή.
2. Βγάλτε το καπάκι ε προσοχή για να αποφύγετε τον κίνδυ-
νο εγκαυάτων από τον ατό.
3. Αδειάζετε και καθαρίζετε καλά τον αποστειρωτή ετά από
κάθε χρήση.
4. Μη βάζετε χηικά διαλύατα αποστείρωση ή άλλα υγρά
εκτό από νερό τη βρύση.
5. Βάζετε πάντα τη σωστή ποσότητα νερού (200 ml).
6. Μη χρησιοποιείτε ποτέ τον αποστειρωτή χωρί νερό ή ε
ικρότερη από 200 ml ποσότητα νερού.
7. Τοποθετήστε στη συσκευή όνο προϊόντα που είναι αν-
θεκτικά στο βρασό και είναι συβατά ε του φούρνου
ικροκυάτων.
ΣΗΜΕΙΣΗ:
Τα γυάλινα πιπερόν πορούν να αποστειρωθούν στον
φούρνο ικροκυάτων, όνο αν ρητά αναφέρεται στι
οδηγίε. Σε περίπτωση αφιβολία, πορείτε να ελέγξετε
τη συβατότητα του γυάλινου πιπερόν ε τον φούρνο
ικροκυάτων, τοποθετώντα το πιπερόν κενό στον
φούρνο ικροκυάτων αζί ε ένα ποτήρι νερό και βάζο-
ντα τον φούρνο ικροκυάτων να λειτουργήσει για ένα
λεπτό στη έγιστη ισχύ. Εάν το δοχείο είναι ζεστό, σηαίνει
ότι έχει απορροφήσει τα κύατα, συνεπώ δεν είναι κατάλ-
ληλο γι’ αυτό το σύστηα. Eάν αντιθέτω το δοχείο είναι
κρύο, πορεί να χρησιοποιηθεί ε ασφάλεια, επειδή είναι
διαφανέ στα ηλεκτροαγνητικά κύατα. Μην εισάγετε
εταλλικά ή νάιλον αντικείενα.
8. Ορισένα πλαστικά προϊόντα πορεί να περιέχουν εταλ-
λικά τήατα. Ελέγχετε πάντα προσεκτικά τα προϊόντα
και σε περίπτωση αφιβολία απευθυνθείτε στον κατα-
σκευαστή.
9. Μην τοποθετείτε στον αποστειρωτή για φούρνου ικρο-
κυάτων προϊόντα από νάιλον.
10. Τοποθετείτεπάντατοναποστειρωτήσε επίπεδεκαιστα-
θερέ επιφάνειε.
11. Συνιστάται να τοποθετείτε τον αποστειρωτή στο φούρ-
νο ικροκυάτων ε προσοχή, έτσι ώστε να ακουπά
απόλυτα στην επιφάνεια και το νερό στη βάση του να η
χύνεται.
12. Μην τοποθετείτε τον αποστειρωτή πάνω σε φωτιά, υπερ-
βολικά ζεστέ επιφάνειε και ην τον βάζετε στον κλασι-
κό φούρνο.
13. Σε περίπτωση φούρνων ικροκυάτων που διαθέτουν
γκριλ, βεβαιωθείτε ότι η λειτουργία γκριλ έχει απενεργο-
ποιηθεί κατά τον κύκλο αποστείρωση.
14. Αυτό ο αποστειρωτή είναι κατάλληλο για φούρνου
ικροκυάτων από 600 έω 1200W. Μην τον χρησιο-
ποιείτε ε ικρότερε ή εγαλύτερε τιέ ισχύο.
15. Αυτό το προϊόν δεν είναι παιχνίδι, κρατήστε το ακριά
από τα παιδιά. Υπάρχει κίνδυνο εγκαυάτων.
16. Όταν δεν χρησιοποιείται, φυλάξτε τον, σε δροσερό, κα-
θαρό και στεγνό χώρο, ακριά από το φω και από πηγέ
θερότητα.
17. Προσοχή! Στο τέλο του κύκλου αποστείρωση, ο απο-
στειρωτή και τα προϊόντα στο εσωτερικό του είναι πολύ
ζεστά.Προσέχετεπάνταιδιαιτέρω.Κίνδυνο εγκαυάτων.
18. Στη περίπτωση φούρνων ικροκυάτων συνδυασένη
λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι το γκριλ ή/και η λειτουργία
crisp είναι απενεργοποιηένε. Επιπλέον, βεβαιωθείτε, ότι
το γκριλ έχει κρυώσει και ότι στον φούρνο δεν είναι τοπο-
θετηένο το πιάτο crisp.
ΠΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ
Ο ΑΠΟΣΤΕΙΡΤΗΣ CHICCO
1. Πλύνετε και ξεπλύνετε προσεκτικά τα πιπερόν και τα
εξαρτήατα που θέλετε να αποστειρώσετε, πριν τα βάλετε
στο καλαθάκι του αποστειρωτή.
2. Βγάλτε το καλαθάκι για τα πιπερόν από τη βάση τη συ-
σκευή (σχέδιο Α).
3. Βάλτε 200 ml νερό στο κεντρικό τήα τη βάση. Για να
ετρήσετε ε ακρίβεια το νερό, συνιστάται να χρησιοποι-
ήσετε το πιπερόν ε τι διαβαθίσει ή άλλο κατάλληλο
σκεύο (σχέδιο Β).
4. Τοποθετήστε και πάλι το καλαθάκι για τα πιπερόν στη
βάση (σχέδιο C).
5.Τοποθετήστε τα πιπερόν στο καλαθάκι, στι ειδικέ υπο-
δοχέ, ε το στόιο προ τα κάτω και τα αξεσουάρ στον υπό-
λοιπο χώρο (σχέδιο D).
ΣΗΜΕIΣΗ:
Για να ην ολύνετε τι θηλέ ε τα δάχτυλα ετά την απο-
στείρωση, συνιστάταινατιτοποθετείτεστου δακτυλίου
πριν τι βάλετε στο καλαθάκι.
6. Κλείστε τον αποστειρωτή ε το ειδικό καπάκι και βάλτε τον
στο φούρνο ικροκυάτων (σχέδιο Ε).
7.Ρυθίστε τηνισχύτουφούρνουικροκυάτωνσύφωναε
τι υποδείξει του πίνακα που ακολουθεί (σχέδιο F).
Προσοχή! Μην ρυθίζετε χρόνου λειτουργία, ανώτε-
ρου από αυτού που υποδεικνύονται στον πίνακα.
ΧΡΟΝΟΙ ΑΠΟΣΤΕΙΡΣΗΣ
Λεπτά Watt
8600 W
5840 W
31200 W
8. Στο τέλο του κύκλου αποστείρωση, περιένετε
τουλάχιστον 2 λεπτά πριν βγάλετε τον αποστειρωτή

19
από το
φούρνο ικροκυάτων, για να αποφύγετε τον κίνδυνο
εγκαυάτων. Συνιστάται να βγάζετε τον αποστειρωτή
από το φούρνο χρησιοποιώντα γάντια κουζίνα και
να τον αφήνετε να κρυώσει για ερικά λεπτά πριν βγά-
λετε το καπάκι (σχέδιο G).
9. Βγάλτε προσεκτικά το καπάκι αφήνοντα τον υπό-
λοιπο ατό να βγει σιγά (προσέχετε ιδιαιτέρω κατά
την έξοδο του ατού, κίνδυνο εγκαυάτων!).
10. Προσοχή! Μετά τον κύκλο αποστείρωση τα εξαρ-
τήατα είναι πολύ ζεστά. Για να αποφύγετε τα εγκαύ-
ατα προσέχετε ιδιαιτέρω και περιένετε να κρυώ-
σουν πριν τα πιάσετε, χρησιοποιήστε ενδεχοένω
την ειδική πένσα (σχέδιο Η).
11. Συνιστάται να καθαρίζετε/πλένετε πάντα τα χέρια
σα πριν πιάσετε τα αποστειρωένα προϊόντα.
ΣΗΜΕΙΣΗ:
αν το καπάκι του αποστειρωτή δεν αφαιρεθεί, τα προ-
ϊόντα στο εσωτερικό του παραένουν αποστειρωένα
για 24 περίπου ώρε.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι ακόλουθε ενέργειε πορεί να προκαλέσουν την
τήξη ορισένων τηάτων του αποστειρωτή και να
καταστρέψουν τόσο τα εξαρτήατα στο εσωτερικό
του όσο και τον φούρνο ικροκυάτων:
1. Περισσότερο χρόνο αποστείρωση από τον υπο-
δεικνυόενο (βλ. Πίνακα χρόνο/ισχύ αποστείρω-
ση).
2. Επαναλαβανόενοι κύκλοι αποστείρωση χωρί
συπλήρωση τη σωστή ποσότητα νερού (200 ml).
3. Χρήση λιγότερη ποσότητα νερού από την υποδει-
κνυόενη.
4. Ισχύ του φούρνου ικροκυάτων εγαλύτερη από
τη έγιστη υποδεικνυόενη (1200W).
5. Τοποθέτηση στον αποστειρωτή εξαρτηάτων η
συβατών ε τα ικροκύατα.
6. Ενεργοποίηση τη λειτουργία γκριλ του φούρνου
ικροκυάτων.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν από κάθε χρήση, καθαρίζετε και στεγνώνετε
καλά τον αποστειρωτή.
Τα εξαρτήατα του αποστειρωτή πορούν να πλυ-
θούν κανονικά ακόα και στο πλυντήριο πιάτων, χρη-
σιοποιώντα ένα πρόγραα για ευαίσθητα.
Για να καθαρίσετε τον αποστειρωτή, η χρησιοποιεί-
τε σφουγγάρια ή απορρυπαντικά που χαράζουν.
Κατά τη διάρκεια τη κανονική χρήση, στην επιφά-
νεια τη βάση του αποστειρωτή, πορεί να δηιουρ-
γηθεί ένα λεπτό στρώα αλάτων, λιγότερο ή περισσό-
τερο έντονο, ανάλογα ε τη σκληρότητα του νερού
που χρησιοποιείται. Για να αφαιρέσετε τα άλατα, συ-
νιστάται να ρίξετε στη βάση του αποστειρωτή 200 ml
περίπου νερό και ξίδι σε ίσε αναλογίε και να αφήνετε
το διάλυα αυτό να σταθεί για ία τουλάχιστον νύχτα.
Στη συνέχεια, ξεπλύνετε καλά. Προσοχή! Μη βάζετε
ποτέ τον αποστειρωτή στο φούρνο ικροκυάτων,
κατά τη διάρκεια τη διαδικασία αφαίρεση των αλά-
των που προηγουένω περιγράφεται.
Μη χρησιοποιείτε άλλα διαλύατα ή υγρά αφαίρεση
των αλάτων, εκτό από αυτά που προαναφέρονται.
Όταν ο αποστειρωτή δεν χρησιοποιείται, στεγνώ-
νετε όλα του τα εξαρτήατα και τον τοποθετείτε σε
καθαρό και στεγνό χώρο, ακριά από το φω και από
άεσε πηγέ θερότητα.
Ο αποστειρωτή Chicco καλύπτεται από εγγύηση δύο
ετών για κατασκευαστικά ελαττώατα από την ηε-
ροηνία αγορά (ηεροηνία που αναγράφεται στην
ταειακή απόδειξη ή σε κάποιο άλλο έγγραφο που
αποδεικνύει την ηεροηνία αγορά).
Η εγγύηση του προϊόντο καλύπτει ενδεχόενα κατα-
σκευαστικά ελαττώατα.
Η εγγύηση δεν καλύπτει τα εξαρτήατα που υφίστα-
νται φυσιολογική φθορά.

20
TR
Mikrodalga fırın ile kullanıma yönelik
buharla sterilizasyon aleti
SterilNaturalMaxi
Chcco SterlNaturalMax mkrodalga fırın le kullanıma
yönelk buharla sterlzasyon alet buharın ntelklernden
yararlanarak çocuğa at eşyaları doğal ve ekonomk
br şeklde dernlğne dezenfekte eder. Buharın
ntelklernden yararlanarak 5 Sağlıklı Beslenme ve 4
Chcco Step Up sersne at bberonları ve lgl aksesuarları
(halka ve bberon emzklern) hızlı br şeklde – yalnızca
8 dakkada – sterlze eder.
UYARILAR
1. Sterlzasyon devrnden hemen sonra, alet çok sıcak-
tır. Yanık tehlkesn önlemek çn, alete dokunma-
dan önce yeternce soğumasına olanak tanımak
çn brkaç dakka bekleynz ve her halükarda da-
ma son derece dkkatl olunuz.
2. Sterlzasyon şlemnn btmnde alet sıcak ken ka-
pağı dkkatlce açınız, çıkan kaynar buhar yanıklara
neden olablr.
3. Her kullanımdan sonra sterlzasyon aletn boşaltı-
nız ve yce temzleynz.
4. Sterlzasyon devrn yapmak çn sıvı haznesne
çme suyunun dışında başka sıvı ya da kmyasal
madde koymayınız.
5. Dama doğru su mktarını doldurunuz (200 ml).
6. Sterlzasyon aletn asla susuz ya da 200 ml’den az
su le kullanmayınız.
7. Alete yalnızca kaynatmaya dayanıklı ve mkrodalga
fırında kullanılmaya uygun csmler yerleştrnz.
NOT:
Cam bberonlar yalnızca kullanım talmatlarında
açık br şeklde mkrodalga fırında kullanılablecek-
lern yazdığı takdrde mkrodalga fırında sterlze
edleblr. Tereddüt halnde, cam bberonun mkro-
dalga fırında kullanılıp kullanılamayacağınızı test
etmek çn boş bberonu br bardak su le brlkte
mkrodalga fırına yerleştrnz ve mkrodalga fırı-
nını maksmum güç ayarında çalıştırınız. Kap sıcak
se mkrodalgaları emdğn ve mkrodalga fırınına
uygun olmadığını, soğuk se elektromanyetk dal-
galara karşı şeaf olduğunu ve mkrodalga fırınına
uygun olduğu anlama gelr. Asla metal ya da naylon-
dan üretlmş csmler yerleştrmeynz.
8. Bazı plastk ürünlern bazen metal kısımları bulunur.
Kullanacağınız ürünler dama çok dkkatl kontrol
ednz ve tereddüt halnde üretcye danışınız.
9. Mkrodalga fırına yönelk sterlzasyon aletne asla
naylondan üretlmş csmler yerleştrmeynz.
10. Sterlzasyon aletn yalnızca düz ve sağlam yüzey-
ler üzerne yerleştrnz.
11. Sterlzasyon aletn mkrodalga fırınına yerleştrr-
ken tamamen düz olmasına ve tabanında bulunan
suyun sızmadığını kontrol ednz.
12. Sterlzasyon aletn doğrudan ateş üzerne ya da
aşırı sıcak yüzeylern üzerne yerleştrmeynz ve
normal fırınlara sokmayınız.
13. Grll (ızgara) fonksyonuna sahp mkrodalga fırın
kullanıldığı takdrde, sterlzasyon devrm süresn-
ce grll (ızgara) fonksyonun etksz hale getrld-
ğnden emn olunuz.
14. Bu sterlzasyon alet 600 le 1200W arasındak mk-
rodalga fırınları le uyumludur. Daha düşük ya da
daha yüksek güçtek mkrodalga fırınlarını kullan-
mayınız.
15. Bu alet oyuncak değldr ve çocukların ulaşamaya-
cakları yerde tutulmalıdır. Yanık tehlkes mevcut-
tur.
16. Sterlzasyon aletn kullanmadığınız zaman, sern,
temz, kuru, ışık ve ısı kaynaklarında uzak br yerde
saklayınız.
17. Dkkat! Sterlzasyon devrnden hemen sonra, alet
ve çnde bulunan csmler çok sıcaktır, dama son
derece dkkatl olunuz.
18. Kombne mkrodalga fırın kullanımı durumunda,
grll (ızgara) ve/veya crsp (gevrekleştrc) fonksyon-
ların etksz hale getrldğnden emn olunuz. Ayrıca,
ızgaranın soğumuş olduğunu ve crsp tabağının fırı-
na yerleştrlmş olmadığından emn olunuz.
CHICCO STERİLİZASYON ALETİNİN KULLANIMI
1. Aletn haznesne yerleştrmeden önce sterlze edle-
cek bberon ve parçalarını yce yıkayıp çalkalayınız.
2. Bberonların konulacağı hazney aletn gövdesnden
ayırınız (resm A).
3. Gövdenn orta kısmına 200 ml su doldurunuz. Konu-
lacak suyu dkkatle ölçmek çn ölçekl br bberon ya
da uygun br başka aygıt kullanmanız önerlr (resm
B).
4. Bberon taşıyan hazney yenden gövdenn üzerne
yerleştrnz (resm C).
5. Bberonları, haznenn çndek özel yerlerne, boynu-
nu aşağıya doğru çevrerek, parçalarını da kalan boş
yerlere yerleştrnz (resm D).
NOT:
Sterlzasyon şlem sona erdkten sonra bberon
emzklern dokunarak krletmemek çn halkalarına
takıp, o şeklde hazneye yerleştrlmes önerlr.
6. Alet özel kapağı le kapatıp mkrodalga fırına koyu-
nuz.(resm E)
7. Mkrodalga fırının gücünü aşağıdak lstede belrtl-
dğ gb ayarlayınız.(resm F).
Dkkat!
Dongu zamanlamalarn tabloda belrtlenlerden
daha uzun ayarlamaynz
STERİLİZASYON SÜRELERİ
Dakika Watt
8600 W
5840 W
31200 W
Other manuals for SterilNaturalMaxi
2
Table of contents
Languages:
Other Chicco Steriliser manuals

Chicco
Chicco SterilNaturalDigit User manual

Chicco
Chicco SterilNatural 2in1 User manual

Chicco
Chicco 00007391000000 User manual

Chicco
Chicco 6781 User manual

Chicco
Chicco SterilNaturalMaxi User manual

Chicco
Chicco SterilNatural User manual

Chicco
Chicco SterilNatural 2in1 User manual

Chicco
Chicco 6782 User manual