Chicco LiteWay Plus User manual

LiteWay Plus
IS0071.1ESF ©2012 Artsana USA, INC. 08/12
Owner's Manual
Manual del propietario • Manuel du propriétaire
Read all instructions BEFORE
assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES
de armar y USAR este producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO.
Lire toutes les directives AVANT de
monter et d’UTILISER ce produit.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
POUR UTILISATION FUTURE.

2
Failure to follow all warnings and instructions may result in serious injury or
death. For your child's safety, read the labels and owner's manual before using
the product.
WARNING
• PLEASE SAVE OWNER'S MANUAL
FOR FUTURE USE.
• ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
• NEVER LEAVE CHILD
UNATTENDED. Always keep child
in view while in the stroller.
• AVOID SERIOUS INJURY from
falling or sliding out. Always use
seat belt. After fastening buckles,
adjust belts to get a snug fit around
your child.
• AVOID FINGER ENTRAPMENT: Use
care when folding and unfolding
the stroller. Be certain the stroller
is fully opened and latched before
allowing your child near the
stroller.
• USE OF THE STROLLER with a
child weighing more than 50 lbs
(22.7 kg), 43" (109 cm); will cause
excessive wear and stress on the
stroller. Use the stroller with only
one child at a time.
• STROLLER TO BE USED only
at walking speed. Product not
intended for use while jogging,
skating, etc.
• TO PREVENT TIPPING, do not place
more than 1 lbs (0.5 kg) in the cup
holder.
• TO AVOID BURNS, never put hot
liquids in the cup holder.
• TO PREVENT A HAZARDOUS,
UNSTABLE CONDITION, never
place purses, shopping bags,
parcels or accessory items on the
canopy or handle. Do not place
more than 5 lbs (2.3 kg) in the
storage basket.
• DO NOT use storage basket as a
child carrier.
• NEVER place child in the stroller
with head toward front of stroller.
• NEVER ALLOW YOUR STROLLER to
be used as a toy.
• DISCONTINUE USING YOUR
STROLLER should it become
damaged or broken.
• AVOID STRANGULATION. DO
NOT place items with a string
around your child's neck, suspend
strings from this product, or attach
strings to toys.
• NEVER USE STROLLER ON STAIRS
or escalators. You may suddenly
lose control of the product and
your child may fall out. Also, use
extra care when going up or down
a step or curb.
Using Chicco Infant Carrier with
stroller:
• Make sure stroller is fully set up
and Lock icon can be seen at the
rear locking mechanism.

3
Failure to follow all warnings and instructions may result in serious injury or
death. For your child's safety, read the labels and owner's manual before using
the product.
• ONLY USE the Chicco KeyFit®or
KeyFit® 30 infant car seat with this
product.
• Always make sure child is properly
harnessed in the car seat.
• Only use this product to transport
infants that are within the size and
weight limitations of the infant car
seat.
• FALL HAZARD: Always check that
infant car seat is securely attached
to stroller frame by pulling up on
the infant car seat.
• ALWAYS SECURE your child with
the carrier harness. Always make
sure child is properly harnessed in
the car seat.
• Refer to your infant car seat
owner's manual for additional
warnings and use instructions
before using this product.
WARNING

4
El incumplimiento de todas las advertencias e instrucciones puede provocar
lesiones graves o la muerte. Por la seguridad de su hijo, lea las etiquetas y el
manual del propietario antes de utilizar el producto.
ADVERTENCIA
• CONSERVE EL MANUAL DE
PROPIETARIO PARA USO FUTURO.
• SE REQUIERE EL ARMADO DE UN
ADULTO.
• NUNCA DEJE AL NIÑO
DESATENDIDO. Cuando el niño
esté en el cochecito, vigílelo en
todo momento.
• EVITE LAS LESIONES GRAVES que
podrían producirse a causa de la
caída o deslizamiento del producto.
Recuerde siempre utilizar el
cinturón de seguridad. Después de
sujetar las hebillas, ajuste bien los
cinturones alrededor del niño.
• EVITE APRETARSE LOS DEDOS:
Tenga cuidado al plegar y desplegar
el cochecito. Asegúrese de que la
silla de paseo esté completamente
abierta y segura antes de permitir
que su hijo se acerque a ella.
• SI USA EL COCHECITO PARA un
niño que pese más de 50 libras
(22.7 kg), 43" (109 cm), causará
desgaste y tensión excesiva en el
cochecito. Empléelo solamente con
un niño a la vez.
• EL COCHECITO DEBE USARSE sólo
a velocidad de caminata. No debe
usar este producto mientras está
corriendo, patinando, etc.
• PARA EVITAR QUE EL COCHECITO
SE INCLINE, no cargue más de 1 lb
(0.5 kg) en la portavasos.
• PARA EVITAR QUEMADURAS,
nunca coloque líquidos calientes
sobre la portavasos.
• PARA EVITAR UNA INESTABILIDAD
PELIGROSA, nunca coloque
carteras, bolsas de compras,
paquetes o accesorios en la manija
o en la capota. No cargue más
de 5 lbs (2.3 kg) en el cestillo
portaobjeto.
• NO utilice el cestillo portaobjeto
para transportar al niño.
• Nunca coloque el niño en el
cochecito con la cabeza en la
delantera parte del cochecito.
• NUNCA PERMITA QUE EL
COCHECITO se utilice como
juguete.
• SUSPENDA EL USO DEL
COCHECITO si se daña o se rompe.
• EVITE LA ESTRANGULACIÓN. NO
coloque elementos con cuerdas
alrededor del cuello del niño, no
suspenda cuerdas de este producto
ni coloque cordones en los
juguetes.
• NUNCA UTILICE EL COCHECITO
EN ESCALERAS, ya sean comunes
o mecánicas. Puede perder
repentinamente el control de
la silla de paseo y su hijo puede
caerse. Asimismo, tenga extremo
cuidado cuando suba o baje un
escalón o cordón de vereda.

5
Uso del portabebés Chicco en el
cochecito:
• Asegurarse de que la silla de paseo
esté completamente ensamblada
y que el símbolo de cerradura sea
visible en el mecanismo de bloqueo
trasero.
• SÓLO UTILICE este producto con el
asiento para automóvil para niños
Keyt® o Keyt® 30 de Chicco.
No utilice ningún otro asiento
para automóvil para niños de otro
fabricante.
• Vericar siempre que el niño esté
asegurado de manera correcta en el
asiento de automóvil.
• Utilice este producto sólo para
transportar bebés que no superen
el tamaño o el peso permitido por
el producto.
• RIESGO DE CAÍDAS: Controle
siempre que el asiento para
automóvil para niños esté bien
sujetado a la estructura de la silla
de paseo, tirando del asiento hacia
arriba.
• ASEGURE SIEMPRE al niño con el
arnés del portabebés cuando utilice
este accesorio en el cochecito.
Si el niño ya se encuentra en el
portabebés, verique que esté
asegurado con el arnés.
• Lea el manual incluido con el
portabebés Chicco antes de usarlo
en su cochecito.
El incumplimiento de todas las advertencias e instrucciones puede provocar
lesiones graves o la muerte. Por la seguridad de su hijo, lea las etiquetas y el
manual del propietario antes de utilizar el producto.
ADVERTENCIA

6
Le fait de ne pas respecter toutes les mises en garde et les directives pourrait
causerdes blessures graves ou mortelles. Pour la sécurité de l’enfant, lire
lesétiquettes et le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
• PRIÈRE DE CONSERVER CE
MANUEL D’UTILISATION POUR
ÉVENTUELLEMENT S'Y RÉFÉRER.
• DOIT ÊTRE ASSEMBLÉ PAR UN
ADULTE.
• NE JAMAIS LAISSER UN ENFANT
SANS SURVEILLANCE. Toujours
garder l’enfant à l’œil alors qu’il est
assis dans cette poussette.
• AFIN D’ÉVITER QUE L’ENFANT
NE SE BLESSE GRAVEMENT en
tombant ou en glissant hors du
siège : toujours se servir de la
ceinture de sécurité. Après avoir
attaché les boucles, régler les
ceintures pour qu’elles s’ajustent
parfaitement au corps de l’enfant.
• AFIN D’ÉVITER DE COINCER LES
DOIGTS : faire preuve de prudence
au moment de plier ou déplier ce
produit. S’assurer que la poussette
est entièrement déployée et
verrouillée avant de permettre à
l’enfant de s’en approcher.
• L’USAGE DE LA POUSSETTE
avec un enfant pesant plus de
22,7 kg (50 livres), 43 "(109 cm);
occasionnera une usure et une
tension excessive à la poussette.
Utilisez la poussette avec
seulement un enfant à la fois.
• LA POUSSETTE DOIT ÊTRE utilisée
pour la marche seulement. Ce
produit n’est pas conçu pour usage
pendant la course à pied, pour
patiner, etc.
• AFIN DE PRÉVENIR LES RISQUES
DE BASCULEMENT, ne pas placer
plus de 0,5 kg (1 livres) dans porte-
gobelet.
• POUR ÉVITER LES BRÛLURES, ne
jamais placer de liquide chaud dans
porte-gobelet.
• AFIN DE PRÉVENIR DES
SITUATIONS DANGEREUSES
D’INSTABILITÉ, ne jamais placer
de sacs à main ou de magasinage,
de colis ou d’accessoires sur la
poignée ou le baldaquin. Ne jamais
placer plus de 2,3 kg (5 livres) dans
le porte-bagages.
• NE PAS UTILISER LE PANIER
comme porte-bébé.
• NE JAMAIS PLACER L’ENFANT
dans la poussette avec la tête vers
l’avant de la poussette.
• NE JAMAIS UTILISER la poussette
comme un jouet.
• CESSER D’UTILISER VOTRE
POUSSETTE si elle devient
endommagée ou brisée.
• AFIN D’ÉVITER LA
STRANGULATION : NE JAMAIS
accrocher d'objets munis d'un
cordon autour du cou d'un enfant,
suspendre des cordons à ce produit
ou attacher un cordon à un jouet.

7
Le fait de ne pas respecter toutes les mises en garde et les directives pourrait
causerdes blessures graves ou mortelles. Pour la sécurité de l’enfant, lire
lesétiquettes et le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
• NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE DANS DES ESCALIERS
fixes ou roulants. Il y a danger de
perdre la maîtrise de la poussette
et que l’enfant en tombe. Faire
également preuve de prudence
en montant ou descendant une
marche ou une chaîne de trottoir.
Utilisation du porte-bébé Chicco
avec la poussette :
• S’assurer que la poussette
est entièrement déployée et
que l’icône de verrouillage est
visible derrière le mécanisme de
verrouillage.
• Utiliser ce produit UNIQUEMENT
avec le dispositif de retenue pour
enfant KeyFit®/KeyFit® 30 de
Chicco. Ne pas utiliser avec un
dispositif de retenue pour bébé
d’un autre fabricant.
• Toujours s’assurer que l’enfant est
adéquatement attaché au siège
d’auto avec le harnais.
• Utiliser seulement ce produit
pour transporter les enfants qui
respectent les limites de taille et de
poids du dispositif de retenue pour
enfant.
• DANGER DE CHUTE : toujours
s’assurer que le dispositif de
retenue pour bébé est solidement
fixé au cadre de la poussette en
tirant sur le siège.
• TOUJOURS ATTACHER votre
enfant avec le harnais du porte-
bébé lorsqu’il est utilisé avec la
poussette. Si l’enfant est déjà
installé dans le porte-bébé,
s’assurer qu’il est bien attaché
avec le harnais.
• Lire le manuel de l'utilisateur fourni
avec le porte-bébé Chicco avant de
l’utiliser avec cette poussette.

8
1
1. Assemble the Front Wheel, inserting it
into the appropriate joint. A click will be
heard, indicating that it is locked
correctly into position. Repeat this
operation with the other wheel. To
check that the Wheels are securely
attached pull down on the Wheel
assemblies.
1. Insertar la rueda delantera en el
correspondiente perno, hasta oír el clic
de bloqueo. Repetir esta operación con
la otra rueda. Para comprobar que las
ruedas estén jadas de manera segura,
tire hacia abajo en el montaje de las
ruedas.
1. Monter la roue avant en l’enlant sur
le pivot prévu à cet effet jusqu’au déclic
de blocage. Recommencer pour l’autre
roue. S’assurer que les roulettes sont
xées solidement, en tirant leurs
modules vers le bas.
How To Assemble Front Wheels
Montaje de las ruedas delanteras
Assemblage des roues avant
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
Before use, ensure that the
wheels are safely locked
into position.
Antes del uso, asegurarse de
que las ruedas estén
correctamente fijadas.
Avant l’utilisation, s’assurer
que les roues sont
correctement fixées.

9
To Open Stroller
Para desplegar el cochecito
Ouverture de la poussette
WARNING
When opening the stroller,
ensure that your child, or
other children, are at a safe
distance. Ensure that during
these operations, the
movable parts of the stroller
do not come into contact
with your child.
ADVERTENCIA
Efectuar esta operación
prestando atención a que el
bebé y otros niños se
encuentren a la debida
distancia. Durante estas
operaciones, regulación o
cierre asegurarse de que las
partes móviles del producto
no estén en contacto directo
con el cuerpo del niño.
MISE EN GARDE
Pendant l’ouverture de la
poussette, s’assurer que tout
enfant se trouve à bonne
distance. Durant ces phases,
s’assurer aussi que les
parties mobiles de la
poussette n’entrent pas en
contact avec le corps de
l’enfant.
WARNING
Before use, ensure that
the stroller is in the open
position by checking that
the locking mechanism at
the rear of the stroller is
fully engaged.
ADVERTENCIA
Antes del uso asegurarse
de que la silla de paseo
esté en posición abierta,
comprobando que la trasera
con esté perfectamente
bloqueada.
MISE EN GARDE
Avant d’utiliser la poussette,
s’assurer qu’elle est
correctement ouverte, en
vériant que le mécanisme,
situé à l’arrière, est
effectivement verrouillé.

10
To Open Stroller
Para desplegar el cochecito
Ouverture de la poussette
2
2. Release the side-mounted locking
device and push the front part of the
stroller forward.
2. Abrir el gancho de cierre y empujar la
parte delantera de la silla de paseo hacia
adelante.
2. Détacher le crochet de fermeture et
pousser la partie antérieure de la
poussette vers l’avant.

11
3
3. Push the rear locking mechanism
downward with your foot. To ensure
that the stroller is completely open and
locked; a lock icon will only show when
the stroller is in the proper locked
position.
3. Empujar con el pie la estructura
trasera con forma de cruz hacia abajo.
Para garantizar que la silla de paseo
está completamente abierta y trabada,
un símbolo de cerradura aparecerá
únicamente cuando la silla de paseo
esté trabada en su posición de manera
adecuada.
3. Avec le pied, pousser le croisillon vers
le bas. Afin de s’assurer que la poussette
est entièrement ouverte et verrouillée,
une icône de verrouillage apparait
uniquement lorsque la poussette est en
position verrouillée adéquate.
To Open Stroller
Para desplegar el cochecito
Ouverture de la poussette

12
Rear Brakes
Frenos traseros
Freins arrière
4. To lock the braking system, push on
both of the two levers located at the
center of the rear wheels in a downward
direction. To unlock, push upward on
both levers.
4. Para trabar el sistema de frenos,
presionar hacia abajo las dos palancas que
se encuentran en el centro de las ruedas
traseras. Para destrabar, presionar ambas
palancas hacia arriba.
4. Pour verrouiller le système de freinage,
abaisser les deux leviers situés au centre
des roulettes arrière. Pour déverrouiller,
soulever les deux leviers.
4
WARNING
Always apply both brakes
whenever the stroller is
stationary. Never leave the
stroller on a sloped surface,
with a child onboard, even
with the brakes applied.
ADVERTENCIA
Siempre use ambos frenos
cada vez la silla de paseo
está detenga. No deje nunca
la silla de paseo en una
superficie inclinada con el
bebé dentro, ni siquiera con
los frenos accionados.
MISE EN GARDE
Toujours mettre les deux
freins lorsque la poussette
est à l’arrêt. Ne jamais
laisser la poussette sur un
plan incliné lorsque l’enfant
y est assis, même si les
freins sont mis.

13
Front Swivel Wheels
Ruedas delanteras giratorias
Roues avant pivotantes
5
5. To use the Front Wheels in the Swivel
Mode, push the front lever in an upward
direction with your foot. To use the Front
Wheels in the Fixed Mode, lower the lever
with your foot. The wheel will lock in the
straight position, regardless of its previous
position.
5. Para que las ruedas delanteras
puedan girar, empujar la palanca
delantera con el pie hacia arriba. Para
usar las ruedas delanteras en posición ja,
empujar la palanca con el pie hacia abajo.
Independientemente de la posición en la
que se encuentren las ruedas, quedarán
bloqueadas en posición derecha.
5. Pour rendre les roues avant
pivotantes, lever le levier avant. Pour
rendre les roues avant xes, baisser le
levier avant avec le pied. Quelle que soit
la position de la roue, elle se bloquera en
position droite.
The stroller has front
Swivel/Fixed wheels. It is
recommended that you use
the Fixed Mode on uneven
surfaces and the Swivel
Mode on normal road
surfaces. Make sure you
lock both front wheels.
La silla de paseo está dotada
de ruedas delanteras
giratorias/jas. Se aconseja
utilizar las ruedas jas sobre
superficies irregulares y las
ruedas giratorias sobre el
pavimento uniforme.
Asegurarse de que las dos
ruedas delanteras estén
trabadas.
La poussette est munie
de roues avant pivotantes
ou fixes. Nous conseillons
d’utiliser les roues fixes sur
les terrains accidentés et les
roues en mode pivotant sur
les surfaces normales.
S’assurer de bien verrouiller
les deux roulettes avant.

14
How to Attach KeyFit® Infant Carrier
Cómo colocar el portabebés KeyFit®
Comment installer le porte-bébé KeyFit®
WARNING
Make sure stroller is fully
set up and Lock icon can
be seen at the rear locking
mechanism. ONLY USE the
Chicco KeyFit®or KeyFit®
30 infant car seat with this
product. Always make sure
child is properly harnessed
in the car seat. Only use
this product to transport
infants that are within
the size and weight
limitations of the infant car
seat. Refer to your infant
car seat owner's manual for
additional warnings and use
instructions before using
this product.
ADVERTENCIA
Asegurarse de que la silla
de
paseo esté completamente
ensamblada y que el
símbolo de cerradura sea
visible en el mecanismo de
bloqueo trasero. Sólo utilice
este producto con el asiento
para automóvil para niños
Keyt® o Keyt® 30 de
Chicco. El uso de este
producto con asientos para
automóvil para niños de
otros fabricantes puede
provocar lesiones o la
muerte. Siempre asegure
al
niño con el arnés cuando
use el asiento para
automóvil para niños con
este producto. Utilice
este producto sólo para
transportar bebés que no
superen el tamaño o el peso
permitido por el producto.
Lea el manual de propietario
del portabebés o del asiento
para automóvil para niños
KeyFit® o KeyFit® 30 antes
de fijarlo a esta silla de
paseo.
MISE EN GARDE
S’assurer que la poussette
est entièrement déployée et
que l’icône de verrouillage est
visible derrière le mécanisme
de verrouillage. Utiliser ce
produit uniquement avec le
dispositif de retenue pour
enfant KeyFit® ou KeyFit®
30 de Chicco. Tout usage de
cette poussette avec un siège
d’auto d’une autre marque
peut occasionner des
blessures graves ou
mortelles. Toujours attacher
l’enfant avec le harnais
lorsqu’il est installé dans le
dispositif de retenue et cette
poussette. Utiliser seulement
ce produit pour transporter
les enfants qui respectent les
limites de taille et de poids
du dispositif de retenue pour
enfant. Lire le manuel fourni
avec le dispositif de retenue
pour bébé KeyFit® ou KeyFit®
30 avant de l’utiliser avec
cette poussette.

15
How to Attach KeyFit® Infant Carrier
Cómo colocar el portabebés KeyFit®
Comment installer le porte-bébé KeyFit®
6A. Place the KeyFit® infant carrier into
the Stroller Frame. The carrier will only
t into the frame "REAR FACING ONLY".
The baby will be facing you when pushing
the stroller. Make sure infant carrier clicks
into the stroller frame on both sides.
Note: Pull up on the infant carrier; make
sure it is secured to stroller frame (6B).
6A. Coloque el portabebés KeyFit®
en de la estructura de la silla de paseo.
El portabebés solo se ajustará a la
estructura si se lo coloca "MIRANDO
HACIA ATRÁS ÚNICAMENTE". Cuando
haga andar la silla de paseo, el bebé
quedará mirando hacia usted.
Asegurarse de que el portabebés haga
clic en la estructura de la silla de paseo en
ambos lados.
Nota: Tire hacia arriba del portabebés
para asegurarse de que esté fijado
firmemente a la estructura de la silla de
paseo (6B).
6A. Placer le porte-bébé KeyFit® dans la
du cadre de la poussette. Le porte-bébé
est conçu pour s’installer dans le cadre
en position « ORIENTÉE VERS L’ARRIÈRE
UNIQUEMENT ». Le bébé se trouvera
face à l’adulte lorsque celui-ci poussera la
poussette. S’assurer que le porte-bébé est
bien enclenché dans le cadre de la
poussette, des deux côtés.
Remarque : Tirer sur le porte-bébé pour
s’assurer qu’il est bien ancré au cadre de la
poussette (6B).
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
1
CLICK!
!
CLIC!
CHECK!
!
VERIFICAR!
2
>>
CLIC>> VÉRIFIER
6A
6B

16
7. To remove the KeyFit® infant carrier,
squeeze the Release Handle on the back
of the infant carrier and lift up on the
carrying handle. To attach the Canopy
refer to steps 19 to 21.
Note: If using the Canopy with the
KeyFit®, rotate the handle down, to allow
the Canopy to fully extend open.
7. Para quitar el portabebés KeyFit®,
presione la manija de liberación ubicada
en la parte trasera del portabebés y
levante del mango de transporte. Para
conectar el Canopy se refieren a los pasos
19 a 21.
Nota: Si se usa la capota con el asiento
KeyFit®, girar la manija hacia abajo para
que la capota pueda extenderse y abrirse
completamente.
7. Pour retirer le porte-bébé
KeyFit®, appuyer sur la poignée de
déverrouillage située à l’arrière du
porte-bébé et le soulever par la poignée.
Pour joindre la Canopée se reporter aux
étapes 19 à 21.
Remarque : Pour utiliser le baldaquin avec
un siège KeyFit®, faire pivoter la poignée
vers le bas afin de permettre l’ouverture
complète du baldaquin.
How to Attach KeyFit® Infant Carrier
Cómo colocar el portabebés KeyFit®
Comment installer le porte-bébé KeyFit®
7

17
Convert to Toddler Mode
Convertir a Modo de Niño
Convertir en mode tout-petits
8. Unzip and remove the Protective Seat
Cover attached to the Backrest.
8. Descomprima y extraiga la cubierta del
asiento protector unido a la del respaldo.
8. Décompressez-le et retirez la housse
du siège protecteur attaché à l'Dossier.
8

18
Convert to Toddler Mode
Convertir a Modo de Niño
Convertir en mode tout-petits
9. Fold the Protective Seat Cover
and tuck it into the pocket under the
bottom edge of the leg rest.
9. Doble la funda del asiento protector
y meter en el bolsillo en el marco del
borde inferior de la pierna resto.
9. Pliez la housse du siège de protection
et l'insérer dans la poche en vertu de la
le bord inférieur du repose-jambes.
9

19
Convert to Toddler Mode
Convertir a Modo de Niño
Convertir en mode tout-petits
10. Unfold the Backrest and click it into
the 1st position as shown. To adjust the
Backrest refer to step 18.
10. Despliegue el respaldo y haga clic
en él en la posición de primera, como se
muestra. Para ajustar el respaldo,
consulte el paso 18.
10. Dépliez le dossier et cliquez dessus
dans la 1ère position, comme illustré.
Pour régler le dossier se référer à l'étape
18.
10
11. Undo the Buckle holding the Side
Backrest fabric panels together.
11. Deshacer la hebilla de la celebración
de los paneles del respaldo lado de la tela
juntos.
11. Défaire la boucle de maintien des
panneaux latéraux en tissu Dossier
ensemble.
11

20
Convert to Toddler Mode
Convertir a Modo de Niño
Convertir en mode tout-petits
12 12. Locate both fabric inserts and attach
the Side Backrest fabric panels to the
frame as shown.
12. Localice los dos insertos de tela y
coloque los paneles laterales del respaldo
de tela en el bastidor como se muestra.
12. Localisez les deux inserts en tissu et
xez les panneaux latéraux en tissu
Dossier sur le châssis, comme illustré.
13. Insert the Buckles on the Side Backrest
fabric panels.
13. Insertar las hebillas en los paneles de
tela laterales del respaldo.
13. insérer les boucles situées sur les
panneaux de tissu latéraux du dossier.
13
Other manuals for LiteWay Plus
3
Table of contents
Other Chicco Stroller manuals

Chicco
Chicco Activ3 User manual

Chicco
Chicco cortina cx User manual

Chicco
Chicco Best Friend PRO User manual

Chicco
Chicco Goody User manual

Chicco
Chicco SIMPLICITY User manual

Chicco
Chicco Echo User manual

Chicco
Chicco Snappy User manual

Chicco
Chicco We User manual

Chicco
Chicco LITE WAY User manual

Chicco
Chicco I-Move User manual

Chicco
Chicco SIMPLICITY User manual

Chicco
Chicco S3 BLACK User manual

Chicco
Chicco trioLove User manual

Chicco
Chicco LITE WAY User manual

Chicco
Chicco SCOOP - POUSSETTE User manual

Chicco
Chicco Stroll'in'2 User manual

Chicco
Chicco Urban User manual

Chicco
Chicco MYSA User manual

Chicco
Chicco Echo User manual

Chicco
Chicco ALYSIA User manual