CLAS HU 1109 User manual

PURGEUR PNEUMATIQUE DE FREINS
ET D’EMBRAYAGES VL-VUL
PNEUMATIC BRAKE AND CLUTCH BLEEDER
HU 1109
PNEUMATISCHE BREMSE UND KUPPLUNG BLEEDER
clas.com

HU 1109 PURGEUR PNEUMATIQUE DE FREINS ET D’EMBRAYAGES
INTRODUCTION
COMPOSITION
Ce manuel sert de référence pour une utilisation correcte du purgeur et une identification rapide
de chacune de ses
parties.
Lire avec attention les instructions de ce manuel, le non suivi des indications et l’emploi impropre
du purgeur peuvent provoquer des risques à personnes ou choses environnantes.
• CONDITIONS AMBIANTES:
Température d’utilisation : -10 +60°C
Installer loin des sources de chaleur.
• CONDITIONS D’ALIMENTATION :
L’appareil doit être alimenté avec de l’air propre.
Contrôler les systèmes de filtrage installés sur la ligne d’air.
La pression d’alimentation ne doit jamais dépasser la valeur de 6 bar.
• CONDITIONS D’EMPLOI:
Utiliser exclusivement des pièces de rechange originales.
Remplacer les accessoires endommagés.
Ne pas introduire de liquides oxydants ou explosifs.
La pression de sortie du produit doit observer les valeurs indiquées sur la plaque. Se conformer
aux indications
reportées par le fournisseur du liquide utilisé.
1 - Bouchon de remplissage
2 - Robinet
2A - Raccord air
3 - Poignée réducteur
4 - Robinet à bille
5 - Raccord automatique
5A - Soupape du reniflard
6 - Poignee
8 - Manomètre pression membrane
9 - Tube en spirale
10 - Manomètre pression entrée
11 - Membrane
+ SA 8113 (2 Jerrycans recuperation huile de freins)
+ 1 bouchon métal universel

HU 1109 PURGEUR PNEUMATIQUE DE FREINS ET D’EMBRAYAGES
CARACTERISTIQUES
INSTRUCTIONS
Capacité réservoir chambre d’air : 10L
Capacité réservoir huile freins : 5L
Pression Max. réservoir d’air : 6bar
Pression max. réservoir huile freins : 2,5bar
Membrane interne de séparation en caoutchouc élastique
A : 620mm
B : 310mm
C : 240mm
Les machines doivent être transportées emballées à
proximité du lieu d’installation.
Pour toutes les opérations de levage et de déplacement
des machines ou de pièces séparées, transportées de
façon autonome, faire appel à du personnel spécialisé.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE PENDANT LE TRANSPORT ET L’INSTALLATION
Le matériel expédié est contrôlé avec soin avant la livraison au transporteur.
À réception des machines, s’assurer qu’elles n’aient pas subi de dommages pendant le transport
et que l’emballage
n’ait pas été endommagé, ni que des pièces aient été enlevées.
Dans le cas de dommages ou de pièces manquantes, prévenir immédiatement le transporteur et
le constructeur et produire les photographies des dommages.
N.B. Nous recommandons de vérifier que la livraison corresponde à la commande.
1. Ouvrir le robinet à bille (4) ou (2), soulever et tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre la
poignée du réducteur (3), puis vider complètement de la pression
les deux hémisphères du réservoir en appuyant sur le petit purgeur
sur le raccord (5A).
2. Dévisser et enlever le bouchon de remplissage (1), remplir le
réservoir avec au maximum 5L d’huile, puis
refermer en vissant bien. Fermer le robinet (4). Ne pas tenter
d’abaisser la membrane (11) en la poussant avec
des objets pointus (Fig. 3a).

HU 1109 PURGEUR PNEUMATIQUE DE FREINS ET D’EMBRAYAGES
3. Raccorder le tuyau d’air comprimé avec le raccord rapide (2A),
atteindre une pression max. de 5,5bar (elle est indiquée sur le
manomètre (10), et fermer le robinet à bille (2); déconnecter l’air
comprimé. Soulever et tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre le réducteur de pression (3), jusqu’à atteindre la pression,
sur le manomètre (8), de 1,5bar.
4. Visser sur le réservoir du véhicule le bouchon (7 - Fig. 3b)
correspondant, ouvrir le robinet à bille (4), éliminer l’air présent
dans le tube à spirale (9) en appuyant sur le purgeur placé sur le
raccord (5A), raccorder le raccord
automatique (5) au bouchon du réservoir (Fig. 3c).
Remplir le réservoir du circuit hydraulique afin d’éliminer l’air qu’il
contient.
5. Procéder à l’opération de purge (Fig. 4) :
• Ouvrir les petits purgeurs des roues avant (Fig. 4a)
• Attendre que tout l’air soit sorti de l’installation de freinage.
• Actionner la pédale du frein deux ou trois fois en rapide succession,
afin d’éliminer l’air restant (Fig. 4c).
• fermer les petites soupapes avant (Fig. 4) des roues.
• fermer le robinet (4).
Une fois cette opération eectuée, vider complètement, l’installation
en ouvrant le robinet (2 - Fig. 4b) et (1) et en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre le réducteur (3).
Avant de dévisser le bouchon de remplissage (1), s’assurer en appuyant sur le petit purgeur (5A),
que le réservoir n’est pas sous pression.
N.B.: Une poignée NOIRE (6) est placée sur le bouchon (1), elle se relève quand l’huile à l’intérieur
de l’appareil de purge est terminée.

HU 1109 PURGEUR PNEUMATIQUE DE FREINS ET D’EMBRAYAGES
Remplacement du bloc par raccord rapide
1. Démontage du bloc :
• Appuyer sur la bague en tirant sur le tuyau pour
retirer le bloc
(Photo 1 + Photo 2)
2. Montage du raccord rapide :
• Dévisser le ressort de l’attache rapide puis insérer le
ressort sur le tuyau (Photo 3)
• Emmancher le tuyau sur le raccord rapide puis
revisser le ressort. (Photo 4)
PANNES
Problemes Causes Solution
L’huile ne sort pas du purgeur (5A -
Fig. 4b) et ne circule pas dans
l’installation de la voiture.
• La membrane (11) est cassée.
• Absence de pression à l’appareil de
purge des freins.
•Remplacer la membrane(11) : ouvrir
la vanne (2) et évacuer la pression en
tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre le réducteur (3), ouvrir
le bouchon (1) et vider de l’huile le
récipient. Enlever les vis (12), enlever
la calotte endommagée, mettre en
place la nouvelle calotte sur les trous
correspondants (la coupole tournée
vers le haut), fermer avec
l’hémisphère
supérieur, puis visser toutes les vis.
• Appuyer et tourner le réducteur (3)
dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à lire sur le manomètre
(8) la pression de 4 bars; sinon,
suivre le point 3.
L’huile déborde du bouchon de
remplissage.
• La membrane (11) est neuve et trop
rigide.
• A la première opération de
remplissage, il pourrait être
nécessaire “d’aider” la calotte en
caoutchouc à se déformer vers le
bas. Il sut de la pousser lentement
avec le dos d’un long tournevis sur
quelques centimètres.
1 2
4
3

HU 1109 PNEUMATIC BRAKE AND CLUTCH BLEEDER
INTRODUCTION
CONTENTS
This manual will guide you to a correct use of the machine and to quickly identify all its parts.
Read carefully the instructions at the foot.
Non compliance with the informations given and an improper use of the equipment may cause
risks to people and things around.
• ENVIRONMENTAL CONDITIONS:
Temperature of use -10 +60°C
Keep away from sources of heat.
• FEED CONDITIONS:
The equipment must be feeded with clean air.
Check that on the air line are installed eective filtering systems. The feeding pressure must
never exceed the value of 6 bar.
• CONDITIONS OF USE:
Use only original spare parts.
Always replace the accessories damaged.
Do not introduce corroding liquids nor explosives.
The product exit pressure must comply with the values given on the dataplate.
Follow the indications suggested by the supplier of the liquid used.
1 - Filler cap
2 - Cock
2A - Air connection
3 - Reduction gear knob
4 - Ball tap
5 - Automatic fitting
5A - Breather valve
6 - Knob
8 - Pressure gauge for membrana pressure
9 - Spiralled pipe
10) - Input pressure gauge
11 - Membrane
+ SA 8113 (2brake oil recovery jerrycans)
+ 1 metal universal plug

HU 1109 PNEUMATIC BRAKE AND CLUTCH BLEEDER
CHARACTERISTICS
USE
Supply tank capacity: chamber air 10L
Supply tank capacity: brake fluid 5L
Max. pressure air tank: 6bar
Max. pressure brake fluid supply tank: 2,5bar
Elastic rubber internal separator membrane
A : 620mm
B : 310mm
C : 240mm
Machines must be transported complete with their
packaging to the area in which they are to be installed.
All lifting and movement of machines or parts transported
separately must be performed by trained personnel.
PRECAUTIONS TO BE TAKEN DURING TRANSPORT AND INSTALLATION
Before being delivered to the ship-ping agent, the material is carefully checked.
Upon receiving the machines check that they have not been damaged during transport or that
the packaging has not been tampered with conse-quent removal of parts from inside.
In the event of damage or missing parts, inform the carrier and manufacturer immediately,
producing photographic
proof.
N.B. It is advisable to check that the supply corresponds to the order specifications.
1 • Open the ball cock (4) and (2), lift and turn the reducer knob (3)
anti-clockwise, then completely release the two tank hemispheres
of all pressure by pressing the bleed valve on the fitting (5A).
2 • Unscrew and remove the filler cap (1), fill the supply tank with at
most 5 litres of fluid, and close and screw down well. Close the cock
(4). Never try to lower the membrane (11) by pressing with pointed
objects (Fig. 3a).

HU 1109 PNEUMATIC BRAKE AND CLUTCH BLEEDER
3 • Connect the compressed air pipe to the quick connector (2A),
take to a maximum pressure of 5,5bar indicated by the pressure
gauge (10).
Close the ball cock (2); disconnect the compressed air.
Lift and turn the pressure reducer clockwise (3), until the pressure
gauge (8) shows 1.5bar.
4 • Screw the corresponding cap (7 - Fig. 3b) onto the vessel of the
vehicle, open the ball cock (4), remove the air in the spiralled pipe
(9) by pressing the bleed valve, on the fitting (5A). Connect the
automatic connector (5) to the vessel cap (Fig. 3c).
Fill the hydraulic circuit vessel to remove the air from the small tank
itself.
5 • Bleed the system (Fig. 4).
• Open the front wheel bleed valve (Fig. 4a).
• Wait until all the air has escaped from the brake circuit.
• Quickly pump the brake pedal two, three times to remove the
residual air (Fig. 4c).
• Close the front wheel nipples (Fig. 4).
• Close the cock (4).
Once the work has been done, drain the system completely by
opening the cock (2 - Fig. 4b) and (1) and turning the reducer (3)
anti-clockwise.
Before unscrewing the filler cap (1) make sure, by pressing the bleed valve (5A) that the supply
tank is not under pressure.
N.B.: There is a BLACK knob (6) on the cap (1). It pops up when the brake fluid in the brake
bleeder is finished.

HU 1109 PNEUMATIC BRAKE AND CLUTCH BLEEDER
PANNES
Problems Causes Solution
The fluid does not flow out of the
bleeder (5A - Fig. 4b) and does not
circulate in the motor car circuit.
• The membrane (11) is broken.
• No pressure at the brake bleeder.
• Replace the membrane (11): open
the valve (2) and release the pressure
by turning the reducer (3) clockwise,
open the cap (1) and drain the fluid
out of the vessel. Remove the screws
(12), remove the damaged cover,
lodge the new cover on the
corresponding holes (the dome
turned upwards), close with the
upper hemisphere and then screw
down all the screws.
• Press and turn the reducer (3)
clockwise until a pressure of 4 bar
can be read o the pressure gauge
(8); otherwise follow point 3
The fluid overflows at the filler cap. • The membrane (11) is new and too
rigid.
At the first filling up the rubber cover
must be helped in its downward,
deforming movement. It is sucient
to push down with the back of a long
screwdriver for a few centimetres.
Changing bloc connector to quick connector
1. Removal of the bloc:
• Press the ring while pulling the hose to disconnect
the hose
(Photo 1 + Photo 2)
2. Mounting of the quick connector:
• Unscrew the spring of the quick connector then
insert it on the hose (Photo 3)
• Insert the connector’s tip in the hose and screw the
spring on the quick connector (Photo 4)
1 2
4
3

HU 1109 PNEUMATISCHE BREMSE UND KUPPLUNG BLEEDER
EINFÜHRUNG
INHALT
Die vorliegende Betriebsanleitung dient als Hilfe für die korrekte und schnelle Identifizierung der
Maschine in all
ihren Teilen.
Die unten angegebenen genau lesen: die Nichtbeachtung dieser Anweisungen und der
unsachgemäße Gebrauch der Apparatur können Personen und Gegenstände in der Umgebung
in Gefahr bringen.
• UMGEBUNGSBEDINGUNGEN:
Einsatztemperatur -10 +60°C.
Von Wärmequellen fern halten.
• VERSORGUNGSBEDINGUNGEN:
Das Gerät muss mit sauberer Luft versorgt werden.
Kontrollieren, ob in die Luftzuleitung wirksame Filtersysteme eingebaut worden sind.
Der Versorgungsdruck darf einen Wert von 10 bar nie überschreiten.
• EINSATZBEDINGUNGEN:
Ausschließlich Originalersatzteile verwenden.
Beschädigte Zubehörteile immer auswechseln.
Keine oxidierenden oder explosiven Flüssigkeiten einfüllen. Der Austrittsdruck des Produktes
muß die auf dem Schildchen angeführten Werte einhalten. Bitte halten Sie sich an die Angaben
des Lieferanten der benützten
Flüssigkeit.
1 - Einfülldeckel
2 - Absperrhahn
2A - Luftanschluß
3 - Reduzierknauf
4 - Kugelhahn
5 - Automatischanschluss
5A - Entlüftventil
6 - Kugelgri
7 - Stopfen
8 - Membrandruckmanometer
9 - Seitenansaugschlauch
10 - Eingangsdruckmanometer
11 - Membran
+ SA 8113 (2 Bremsölgewinnung Kanistern)
+ 1 Universeller Metallstecker

HU 1109 PNEUMATISCHE BREMSE UND KUPPLUNG BLEEDER
CHARAKTERISTIKEN
GEBRAUCHSANLEITUNG
Leistung des Luftkammerbehälters : 10L
Leistung des Ölbehälters der Bremsen : 5L
Maximaler Höchstdruck des Luftkessels : 6 bar
Maximaler Höchstdruck des Bremsöles : 2,5 bar
Interne Abteilungsmembran aus elastischem Gummi
A : 620mm
B : 310mm
C : 240mm
Die Geräte müssen in der Verpackung bis in die direkte
Nähe des Installationsortes gebracht werden.
Das Anheben oder Transportieren des Gerätes oder von
Geräteteilen darf nur durch fachlich qualifiziertes Personal
erfolgen.
VORSICHTSMASSNAHMEN, DIE BEI TRANSPORT UND INSTALLATION ERGRIFFEN WERDEN
MÜSSEN
Bevor das Material, das verschickt werden soll, dem Speditionsunternehmen übergeben wird,
wird es einer
genauen Kontrolle unterzogen.
Bei Erhalt der Geräte muß überprüft werden, ob die Geräte während des Transportes beschädigt
oder die Verpackung geönet und Teile des Packungsinhaltes entfernt worden sind. Falls Schäden
festgestellt werden oder Teile fehlen, müssen das Transportunternehmen und der Hersteller
umgehend informiert werden.
Beanstandungen müssen durch Fotografien belegt werden.
Hinweis: Bitte überprüfen Sie, ob das gelieferte Gerät auch wirklich dem bestellten Gerät
entspricht.
1 • Den Kugelhahn (4) und (2) önen, den Reduzierknauf (3) anheben
und im Uhrzeigersinn drehen. Dann den Druck der zwei Halbkugeln
des Behälters komplett entleeren, indem man das Auslaufventil auf
der Verbindung (5A) drückt.
2 • Den Einfülldeckel (1) abschrauben und abnehmen, den Behälter
mit maximal 5 lt. Öl auüllen und nun mit dem Deckel abschließen
und gut zudrehen. Den Hahn (4) schließen. Niemals versuchen, die
Membran (11) mit einem spitzen Gegenstand nieder zu drücken
(Abb. 3a).

HU 1109 PNEUMATISCHE BREMSE UND KUPPLUNG BLEEDER
3 • Den Schlauch der Druckluft an den Schnellanschluß (2A)
anschließen und einen maximalen Druck von 5,5 Bar, auf dem
Manometer (10) angegeben, erreichen.Den Kugelhahn (2) schließen,
und die Druckluft abnehmen. Den Druckreduzierer (3) anheben und
im Uhrzeigersinn drehen, bis ein Druck auf dem Manometer (8) von
1,5 Bar entsteht.
4 • Auf die Wanne des Fahrzeuges den entsprechenden Deckel
(7 - Abb. 3b) anschrauben, den Kugelhahn (4) önen, die in dem
Spiralenschlauch (9) vorhandene. Luft auslassen, indem das auf
der Verbindung (5A) liegende Auslaufventil gedrückt wird. Die
automatische Verbindung (5) auf den Deckel der Wanne (Abb. 3c)
einfügen.
Die Wanne des hydraulischen Kreislaufes anfüllen, um die Luft aus
der Wanne zu entleeren.
5 • Den Vorgang der Reinigung (Abb. 4) durchführen:
• Die Reinigungsventilchen der vorderen Räder (Abb.
4a) önen.
• Den kompletten Auslauf der Luft aus der Bremsanlage
abwarten.
• Das Bremspedal zwei-, dreimal schnell hinter einander
drücken, um die Restluft auslaufen (Abb. 4c) zu lassen.
• Die vorderen Ventilchen schließen (Abb. 4).
• Den Hahn (4) schließen.
Nach beendeter Arbeit die Anlage
komplett entleeren, in
dem der Hahn (2-Abb. 4b) und (1)
geönet wird und der
Reduzierer (3) im entgegen
gesetzten Uhrzeigersinn gedreht
wird.
Bevor der Einfuelldeckel (1)
aufgesetzt wird, sich versichern,
ob der Behälter nicht unter Druck
steht, indem das
Auslaufventil (5A) gedruckt wird.
N.B.: Auf dem Deckel (1) befindet
sich ein SCHWARZER
Knopf (6). Dieser erhebt sich, wenn
das Öl im Innenraum
der Reinigungsbremsen verbraucht
ist.

HU 1109 PNEUMATISCHE BREMSE UND KUPPLUNG BLEEDER
STÖRUNG
Probleme Ursachen Behebung
Es läuft kein Öl aus dem Luftauslauf
der (5A - Abb. 4b) aus und kreist
nicht in Anlage des Autos
• Die Membran (11) ist beschädigt.
• In den Reinigungsbremsen fehlt
Druck.
Die Membran (11) austauschen: Das
Ventil (2) önen und Druck wird
entladen durch das Drehen des
Reduzierers (3) im Uhrzeigersinn.
Den
Deckel (1) önen und den Behälter
vom Öl entleeren. Die Schrauben (12)
abnehmen, die beschädigte Kappe
abnehmen, die neue auf den
entsprechenden Löchern aufsetzen
(die Kuppel schaut nach oben), mit
der
oberen Halbkugel schließen und alle
Schrauben befestigen.
Blockverbinder zum Schnellverbinder wechseln
1. Beseitigung des Blocks:
• Drücken Sie den Ring, während Sie den Schlauch
ziehen, um den Schlauch zu lösen
(Foto 1 + Foto 2)
2. Montage des Schnellverbinders:
• Die Feder des Schnellverbinders abschrauben und
dann auf den Schlauch legen (Foto 3)
• Die Spitze des Steckers in den Schlauch stecken
und die Feder einschrauben the quick connector
(Photo 4)
1 2
4
3

HU 1109 PNEUMATISCHE BREMSE UND KUPPLUNG BLEEDER
Probleme Ursachen Behebung
• Den Reduzierer (3) drücken und im
Uhrzeigersinn so lange drehen, bis
am
Manometer (8) der Druck von 4 Bar
ablesbar ist, andernfalls wie im Punkt
3 auf Seite 8 beschrieben, vorgehen.
• Press and turn the reducer (3)
clockwise until a pressure of 4 bar
can be read o the pressure gauge
(8); otherwise follow point 3
Das Öl läuft am Einfuelldeckel über. • Die Membran (11) ist neu und zu
steif.
• Bei der ersten Einfüllung könnte es
notwendig sein, der Gummikappe zu
helfen, sich nach unten zu biegen. Es
genügt, sie vorsichtig mit dem
Rücken
eines langen Schraubenziehers für
einige Zentimeter zu stoßen.




clas-equipements.com
CLAS Equipements
83 Chemin de la CROUZA
73800 CHIGNIN
FRANCE
Tél. +33 (0)4 79 72 62 22
Fax. +33 (0)4 79 72 52 86
Si vous avez besoin de composants ou de pièces, contactez le revendeur
En cas de problème veuillez contacter le technicien de votre distributeur agréé
If you need components or parts, please contact the reseller.
In case of problems, please contact your authorized technician.
Wenn Sie Komponenten oder Teile benötigen, wenden Sie sich bitte an den Händler.
Bei Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Techniker.
PURGEUR PNEUMATIQUE DE FREINS ET D’EMBRAYAGES
PNEUMATIC BRAKE AND CLUTCH BLEEDER
HU 1109
PNEUMATISCHE BREMSE UND KUPPLUNG BLEEDER
Table of contents
Languages:
Other CLAS Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Bosch
Bosch GHG Professional 20-63 Original instructions

Wolf Garten
Wolf Garten LI-ION POWER FINESSE 50 R Directions for use

Tohnichi
Tohnichi DQL operating instructions

Formula 1
Formula 1 HI700 Original operating instructions

Makita
Makita HM1201 instruction manual

Britpart
Britpart DB6000 Installation & operation manual