Conrad 1230924 User manual

Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient zur Messung und drahtlosen Übertragung der Umdrehungszahlen des Pedalantriebs und
des Rads eines Fahrrads auf ein geeignetes Smartphone.
Die Stromversorgung des Sensors erfolgt über eine Batterie.
Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen dieser Bedienungsanleitung sind unbedingt zu
beachten.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus
ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc., verbunden.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Fir-
mennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Sensor
• Haltegummi (A)
B C D E
A
• Haltegummi (B)
• Pedal-Magnet (C)
• Speichen-Magnet (D)
• 8 Kabelbinder (E)
• Bedienungsanleitung
Symbol-Erklärungen
Dieses Symbol weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Hand“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbe-
achten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In
solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder
Verändern des Produkts nicht zulässig.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände!
• Achten Sie bei der Montage darauf, dass der Fahrradsensor die drehbaren Teile des Fahrrads
nicht in ihrer Funktion behindert.
• Achten Sie beim Radfahren immer auf Ihren Fahrweg bzw. den Straßenverkehr. Lassen Sie
sich von dem Blick auf Ihr Smartphone bzw. bei der Bedienung der App nicht ablenken. Bei
einem Sturz besteht Lebensgefahr! Halten Sie ggf. an einer geeigneten Stelle an, wenn Sie
die App bedienen bzw. Einstellungen in der App verändern wollen.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden,
so wenden Sie sich bitte an uns oder an einen anderen Fachmann.
Batterie-Hinweise
• Batterien gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haus-
tieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen,
benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Aus Batterien auslaufende Flüssigkeiten sind chemisch sehr aggressiv. Gegenstände oder Oberächen,
die damit in Berührung kommen, können teils massiv beschädigt werden. Bewahren Sie Batterien deshalb
an einer geeigneten Stelle auf.
• Batterien dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosions-
gefahr!
• Herkömmliche nicht wiederauadbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden, Explosionsgefahr!
• Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
Bedienelemente des Sensors
1
2
3
4
5
6
1 Sensor für Speichen-Magnet
2 Sensor für Pedal-Magnet (Pfeilmarkierung beachten)
3 Batteriefach
4 Ösen für Befestigung mit Kabelbindern
5 Verstellbarer Sensorarm
6 Schraube zur Befestigung des Sensorarms (5)
Batterie einlegen
• Drehen Sie den Batteriefachdeckel mit einer Münze
ein kleines Stück nach links gegen den Uhrzeiger-
sinn. Nehmen Sie den Batteriefachdeckel dann ab.
• Legen Sie eine Batterie vom Typ „CR2032“ pol-
ungsrichtig in das Batteriefach ein. Der Pluspol
muss nach außen zu Ihnen hin zeigen.
• Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf, ach-
ten Sie dabei unbedingt darauf, dass der Dichtungs-
ring korrekt sitzt.
• Drehen Sie den Batteriefachdeckel wieder mit einer
Münze nach rechts im Uhrzeigersinn, bis er verrie-
gelt ist. Der kleine Pfeil im Batteriefachdeckel muss
auf das kleine Schloss-Symbol am Gehäuse des
Sensors zeigen.
Montage des Pedal-Magnets
Befestigen Sie den Pedal-Magnet testweise am Pedal. Nehmen Sie jedoch noch keine endgültige Montage
vor, sondern lassen Sie den Kabelbinder etwas locker, so dass noch eine Korrektur der Position möglich ist.
Hinter dem runden Teil am Gehäuse des Pedal-Magneten ist der eigentliche Magnet integriert. Dieses runde
Gehäuseteil muss am entsprechenden Sensor (2) vorbeilaufen (siehe auch Position (2) im Kapitel „Bedie-
nelemente des Sensors“).
2
Achten Sie darauf, dass der Magnet das Pedal nicht in der Bewegung behindert.
Montage des Sensors
Wählen Sie einen der beiden Haltegummis abhängig von der Form des Fahrradrahmens. Ziehen Sie dann
den Schutzstreifen des Klebebands ab und xieren Sie den Sensor mit zwei Kabelbindern am Rahmen.
Achten Sie dabei auch auf das Bild im vorangegangenen Kapitel.
Nehmen Sie jedoch noch keine endgültige Montage vor, sondern lassen Sie die Kabelbinder etwas locker,
so dass noch eine Korrektur der Position möglich ist.
D BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com
Bluetooth®-Fahrradsensor
Best.-Nr. 1230924
Version 10/14

Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mik-
roverlmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schrift-
lichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation
entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
Wartung und Reinigung
• Das Produkt ist für Sie bis auf einen gelegentlichen Batteriewechsel wartungsfrei.
• Äußerlich sollte das Produkt nur mit einem sauberen, weichen, trockenen Tuch abgewischt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da dadurch das
Gehäuse angegriffen (Verfärbungen) oder die Funktion beeinträchtigt werden könnte.
Entsorgung
a) Allgemein
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Entnehmen Sie eine evtl. eingelegte Batterie und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
b) Batterien und Akkus
Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und
Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien, Akkus sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet, das auf
das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlag-
gebende Schwermetall sind Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Verbrauchte Batterien, Akkus sowie Knopfzellen können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Ge-
meinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus/Knopfzellen verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass sich dieses Pro-
dukt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften
der Richtlinie 1999/5/EG bendet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt nden Sie unter www.conrad.com.
Technische Daten
Stromversorgung .................................. 1 Batterie vom Typ „CR2032“
Betriebsdauer ....................................... 1200 h (bei aktiven Sensoren)
Standby-Stromaufnahme ...................... <3 µA
Standby ................................................ nach 1 Minute Inaktivität (Einschalten erfolgt automatisch, wenn ein
Magnet am Pedal- oder Radsensor vorbeiläuft)
Bluetooth®-Version ................................ 4.0
Funkfrequenz ........................................ 2,4 GHz
Sensoren integriert für .......................... Pedalumdrehung (Rhythmus/Kadenz)
.............................................................. Radumdrehung
Übertragungsreichweite ........................ max. 2 m
Schutzart .............................................. IPX6
Kompatible Geräte ................................ jedes Gerät mit iOS 5.0, Android 4.3 oder mit Bluetooth 4.0
Umgebungsbedingungen ..................... Temperatur -10 °C bis +50 °C, Luftfeuchte 0% bis 95% relativ
Abmessungen ....................................... 76,5 x 64,4 x 17,3 mm (B x H x T)
Gewicht ................................................. 18 g
Montage des Speichen-Magnets
Schrauben Sie den Magnet zunächst von der Kunststoffhalterung ab.
Setzen Sie die Kunststoffhalterung wie im Bild gezeigt an eine der Speichen des
Rads und drehen Sie den Magnet wieder fest. Der Magnet muss dabei zum Sensor
hin zeigen.
Sensorarm einstellen, Sensoren platzieren
Der Sensorarm ist einstellbar, so dass der Magnet nahe am Sensorarm
vorbeilaufen kann.
Lösen Sie den Sensorarm, indem Sie die Schraube lösen (nach links ge-
gen den Uhrzeigersinn drehen).
Anschließend können Sie den Sensorarm vorsichtig drehen. Der Abstand
zwischen dem eigentlichen Sensor in der Spitze des Sensorarms (siehe
Kreismarkierung im Bild unten) und dem Magnet darf nicht mehr als 10
mm betragen.
Kontrollieren Sie, ob der Magnet bzw. die Speichen ohne Probleme am Sensorarm vorbeilaufen. Drehen Sie
dann die Schraube wieder fest (keine Gewalt anwenden).
Kontrollieren Sie nun nochmals, ob sowohl der Pedal-Magnet als auch der Speichen-Magnet bzw. der Sen-
sor korrekt positioniert ist.
Ziehen Sie dann alle Kabelbinder fest.
App herunterladen und starten
Gehen Sie zum Apple App Store oder
Google Play, und suchen Sie nach der “ALA
COACH+” App.
Laden Sie die “ALA COACH+” App auf Ihrem
Handy herunter, und folgen Sie den Instal-
lationsanweisungen auf dem Bildschirm.
Vor dem Start der App kontrollieren Sie
zunächst, ob in Ihrem Smartphone die
Bluetooth®-Funktion eingeschaltet ist.
Wenn die Bluetooth®-Funktion eingeschaltet
ist, können Sie die App „ALA COACH+“ star-
ten.
Rufen Sie die Einstellungen in der App auf
und fügen Sie einen neuen „Geschindigkeits-/
Kadenz“-Sensor hinzu.
Damit die App den Fahrradsensor erkennt, drehen Sie das Pedalso, dass der Magnet am Sensor vorbeiläuft.
Anschließend sollte von der App ein neuer Sensor angezeigt werden.
Berühren Sie den gefundenen Sensor (z.B. „Cycling sensor V11“ o.ä.) auf dem Display des Smartphones.
Nach ein paar Sekunden ist der Sensor hinzugefügt und Sie können einen neuen Namen für den Sensor
vergeben.
Mit der App können mehrere Sensoren verwaltet werden. Achten Sie deshalb immer darauf, dass der richtige
Sensor in der App aktiviert ist.
Zuletzt müssen Sie noch in den Einstellungen der App Ihr Fahrrad einstellen. Rufen Sie die Einstellungen der
App auf. In den Aktivitätspreferenzen lässt sich beim Modus „Radfahren“ ein Fahrrad hinzufügen. Geben Sie
einen Namen für das Fahrrad ein und stellen Sie die Radgröße oder den Rad-Umfang ein.
Starten Sie dann die Messfunktion der App.
Die Bluetooth®-Funktion in Ihrem Smartphone muss eingeschaltet sein.
Der Fahrradsensor aktiviert nach etwa einer Minute den Standby-Modus, wenn kein Magnet am
Pedal- oder Speichen-Sensor vorbeiläuft. Der Fahrradsensor wird automatisch „aufgeweckt“,
wenn ein Magnet am Pedal- oder Speichensensor vorbeiläuft. Aus diesem Grund kann es erfor-
derlich sein, ein paar Meter zu fahren, bevor die App Daten empfängt und anzeigt.
Sollten Sie eine andere App verwenden wollen, so achten Sie darauf, dass diese Unterstützung
für sog. „Bluetooth® 4.0 Smart Devices“ bietet.
Der Abstand zwischen Fahrradsensor und Smartphone sollte nicht größer sein als 2 m.
Eine englischsprachige Anleitung zur App nden Sie im Internet, suchen Sie z.B. in Google nach
„ala coach quick start guide“.

Intended use
The product is intended for the measurement and wireless transmission of the rotation speeds of the pedal
drive and the wheel of a bicycle to a compatible smartphone.
The sensor is battery powered.
It is imperative that you follow the safety instructions and all other information contained in this user manual.
Any other than the intended use described above might result in product damage and furthermore cause
hazards such as electric shock.
This product complies with the statutory national and European requirements. All company names and prod-
uct names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Delivery content
• Sensor
• Rubber mount (A)
B C D E
A
• Rubber mount (B)
• Pedal Magnet (C)
• Spokes magnet (D)
• 8 cable tie (E)
• Operating instructions
Description of symbols
This symbol informs you about specic risks when handling, operating or using the product.
The “hand” symbol indicates special remarks and notes for operation.
Safety instructions
In case of damage caused by non-observance of these operating instructions, the war-
ranty gets void! We are not liable for any consequential damage!
We are not liable for property damage or injuries caused by improper use or non-obser-
vance of safety instructions! Such circumstances will void the warranty!
• Due to safety and approval concerns (CE) the product must not be modied and/or altered
without authorization.
• This product is not a toy, keep it out of the reach of children.
• Please ensure that the the bike sensor does not obstruct the functionality of the rotating parts
of the bicycle during assembly.
• Always concentrate on the road or the trafc when cycling. Do not get distracted by looking at
your smartphone or when operating the app. There is a risk to life by falling. If necessary hold
onto a suitable point if you want to operate the app or change the settings in the app.
• Do not leave packaging material unattended, as children could use it as a toy creating hazard-
ous situations.
• If you have any further questions that have not been considered in these operating instruc-
tions, please contact us or any other expert.
Battery instructions
• Keep batteries out of reach of children.
• Do not leave batteries lying around. There is a risk that children or pets swallow batteries. If a battery has
been swallowed, seek medical advice immediately.
• Leaking or damaged batteries can cause burns when in contact with skin. You should thus wear suitable
gloves in such a case.
• Chemicals running out of batteries/rechargeable batteries are very aggressive. Objects or surfaces which
can come into contact with it can sometimes be extensively damaged. For that reason, store batteries at a
suitable place.
• Do not short-circuit and disassemble batteries. Do not throw into re. There is a risk of explosion!
• Do not recharge conventional batteries that are not rechargeable. There is a risk of explosion!
• Please note the correct polarity (plus/+ and Minus/-) when inserting the battery.
Operating elements of the sensor
1
2
3
4
5
6
1 Sensor for spokes magnet
2 Sensor for pedal magnet (please note arrow marking)
3 Battery compartment
4 Loops for attaching cable ties
5 Adjustable sensor arm
6 Screws for attaching the sensor arm (5)
Inserting batteries
• Slightly turn the battery compartment lid to the left
anti clockwise with a coin. Remove the battery com-
partment lid.
• Insert new batteries of the “CR2032“ type into the
battery compartment according to their polarity. The
positive pole must point from outside to inside.
• Place the battery compartment lid back on. Please
ensure that the sealing ring is positioned correctly.
• Again turn the battery compartment cover clockwise
to the right with a coin until it is locked. The small
arrow in the battery cover must point to the small
lock symbol on the housing of the sensor.
Installing the pedal magnet
Attach the pedal magnet to the pedal for testing. However, do not undertake any nal installation but leave
the cable connector somewhat loose so that the position can still be corrected.
The actual magnet is integrated behind the round part on the housing of the pedal magnets. The round hous-
ing part must pass the corresponding sensor (2) (also see position (2) in the chapter “Operating Elements
of the Sensor”).
2
Please ensure that the magnet does not obstruct the movement of the pedal.
Installing the sensor
Select one of two rubber mounts depending on the design of the bicycle frame. Then remove the protective
strips of the adhesive tape and and attach the sensor to the frame with two cable ties. Also note the picture
in the previous chapter.
However, do not undertake any nal installation, but leave the cable connector somewhat loose so that the
position can still be corrected.
G OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com
Bluetooth®- Bike Sensor
Item no. 1230924
Version 10/14

This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming,
or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the technical status at the time of
printing.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
Maintenance and cleaning
• The product is maintenance-free part from occasionally replacing the battery.
• Clean the exterior of the product using a clean, soft, dry cloth only.
Do not use any aggressive cleaning agents or chemical solutions as these may damage the housing caus-
ing discoloration and/or malfunction.
Disposal
a) General
At the end of its service life, dispose of the product in accordance with applicable regulatory
guidelines.
Remove the battery (if installed) and dispose of separately from the product.
b) (Rechargeable) batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batter-
ies. Disposing of them in the household waste is prohibited.
Contaminated batteries/rechargeable batteries are labeled with this symbol to indicate that dis-
posal in the domestic waste is forbidden. The designations for the heavy metals involved are:
Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead.
Used (rechargeable) batteries can be returned to collection points in your municipality, our stores or wher-
ever (rechargeable) batteries are sold.
You thus fulll your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Declaration of Conformity (DOC)
We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that this product con-
forms to the fundamental requirements and the other relevant regulations of the directive 1999/5/EC.
The conformity declaration about this product can be found at www.conrad.com.
Technical data
Power supply ........................................ 1 batteries of type “CR2032“
Operational duration ............................. 1200 h (with active sensors)
Standby power consumption ................ <3 µA
Standby ................................................ after 1 minute of inactivity (automatic switch on if a magnet passes
the pedal or bike sensor)
Bluetooth® Version ................................ 4.0
Radio frequency ................................... 2.4 GHz
Sensors integrated for .......................... pedal rotation (rhythm/cadence)
.............................................................. Wheel rotation
Transmission range .............................. max. 2 m
Protection type ...................................... IPX6
Compatible devices .............................. with any device running iOS 5.0 or Android 4.3 or later
and featuring Bluetooth 4.0
Environmental conditions ..................... Temperature -10 °C to +50 °C, humidity 0% to 95% relative
Measurements ......................................76.5 x 64.4 x 17.3 mm (B x H x T)
Weight .................................................. 18 g
Installing the spokes magnet
At rst unscrew the magnet from the plastic holder.
Attach the plastic holder onto one of the spokes of the wheel as shown in the
picture and tighten the magnet again. At the same time the magnet must point
to the sensor.
Set sensor arm, position sensors
The sensor arm can be set so that the magnet can pass the sensor arm
closely.
Loosen the sensor arm when loosening the screw (turn left anti clockwise).
Afterwards you can carefully turn the sensor arm. The distance between
the actual sensor at the tip of the sensor arm (see circle mark in picture
below) and the magnet should not amount to more then 10 mm.
Check whether the magnet or the spokes pass the sensor arm without any
problems. Then tighten the screw (do not use force).
Now check again whether the pedal magnet as well as the spokes magnet or the sensor is correctly posi-
tioned.
Then tighten all cable ties.
Download and start app
Go to the Apple App Store or Google Play
and search for the “ALA COACH+” app.
Download the “ALA COACH+” app onto your
mobile dwevice and follow the on screen
installation instructions.
Before starting the app you can rst check
whether the Bluetooth® function is switched on
in your smartphone.
When the Bluetooth® function is switched on
you can start the
“ALA COACH+“ app. Call up the settings in the
app and add a new “Speed/cadence” sensor.
So the app recognizes the bike sensor turn the
pedal in such a way that the magnet passes
the sensor.
Subsequently a new sensor should be displayed by the app.
Touch the sensor found (e.g. “Cycling sensor V11”) on the display of the smartphone. The sensor is added
after a few seconds and you can assign a new name to the sensor.
Several sensors can be administered with the app. Therefore always ensure that the correct sensor is ac-
tivated in the app.
Lastly you must set your bicycle in the settings of the app. Retrieve the settings of the app. A bicycle can be
entered in the activity preferences in the ”cycling” mode. Enter a name for the bike and adjust the wheel size
or the wheel circumference.
Then start the measuring function of the app.
The Bluetooth® function must be switched on in your smartphone.
The bike sensor activates the standby mode after approximately one minute if no magnet pass-
es the pedal or spokes sensor. The bike sensor is automatically “woken up” if a magnet passes
the pedal or spokes sensor. For this reason it may be necessary to travel a few meters before
the app receives and displays data.
If you want to use another app please ensure that this offers support to so called “Bluetooth® 4.0
Smart Devices“.
The distance between the bike sensor and smartphone should not be greater then 2m.
An English language introduction to the app can be found on the internet e.g. google “ala coach
quick start guide“.

Utilisation prévue
Le produit sert à mesurer et à transmettre le nombre de tours du pédalier et de la roue d’une bicyclette sans
l sur un smartphone.
L’alimentation en énergie du capteur s’effectue via une pile.
Les consignes de sécurité et toutes les autres informations de ce mode d’emploi sont à respecter impéra-
tivement.
Toute autre utilisation que celle décrite entraîne des dommages au produit et présente des risques tels que
court-circuit, incendie, électrocution, etc.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les noms
d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des
propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Contenu d’emballage
• Capteur
• Caoutchouc de retenue (a)
B C D E
A
• Caoutchouc de retenue (B)
• Aimant de pédale (C)
• Aimant de rayon (D)
• 8 attaches de câble (E)
• Mode d’emploi
Explications des symboles
Ce symbole attire l’attention sur les risques spéciques liés à la manipulation, au fonctionne-
ment ou à l’utilisation.
Le symbole avec la « main » renvoie aux conseils et aux consignes d’utilisation particuliers.
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect des instructions contenues dans le mode
d’emploi entraîne la suppression de la garantie et l’annulation de la responsabilité ! Nous
déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels ou corporels
dus à une manipulation incorrecte ou au non-respect des consignes de sécurité. Dans de
tels cas, la responsabilité/garantie prend n.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modier la construction
et/ou transformer le produit.
• Ce produit n’est pas un jouet et doit être tenu hors de portée des enfants.
• Assurez-vous lors du montage que le capteur de vélo ne gêne pas les pièces rotatives dans
leur fonction.
• Lorsque vous êtes à vélo, apportez toute votre attention au chemin que vous empruntez et à
la circulation routière. Ne vous laissez pas distraire en consultant votre smartphone ou lors
du fonctionnement de l’application. Lors d’une chute, il existe toujours un risque mortel ! Si
nécessaire, arrêtez-vous dans un endroit approprié si vous souhaitez utiliser ou modier les
paramètres de l’application.
• Ne laissez pas les matériaux d’emballage traînés sans surveillance, ceux-ci peuvent devenir
un jouet dangereux pour les enfants.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d’emploi n’a pas pu apporter de
réponses, veuillez nous contacter ou faites appel à un technicien qualié.
Avertissement pour les piles
Les piles ne sont pas à mettre dans les mains des enfants.
Ne laissez pas les piles traîner ; il existe un danger qu’elles soient avalées par des enfants ou des animaux
domestiques. Consultez immédiatement un médecin dans le cas d’ingestion !
Des piles endommagées ou ayant des fuites peuvent causer des brûlures lorsqu’elles entrent en cas contact
avec la peau ; par conséquent, utilisez des gants de protection appropriés lors de la manipulation.
Les liquides fuyant des piles sont chimiquement très agressifs. Les objets ou surfaces qui entrent en contact
avec ceux-ci peuvent être partiellement ou complètement endommagés. C’est pourquoi les piles sont à
conserver dans à un endroit choisi en conséquence.
Les piles ne doivent jamais être court-circuitées, démantelées ou jetées dans un feu. Il existe un risque
d’explosion !
Les piles standards non rechargeables ne doivent pas être rechargées ; il existe un risque d’explosion !
Lors de l’insertion de la pile/l’accu, respectez bien la polarité (attention : positif/+ et négatif/-).
Éléments de commande du capteur
1
2
3
4
5
6
1. Capteur avec aimant pour rayon
2. Capteur avec aimant pour pédalier (noter la èche)
3. Compartiment pour les piles
4. Œillets pour la xation des attaches câble
5. Bras du capteur réglable
6. Vis pour la xation du bras du capteur (5)
Insertion de la pile
• Tournez le couvercle du compartiment des piles
un peu vers la gauche avec une pièce dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Enlevez le cou-
vercle du compartiment des piles.
• Insérez une pile de type « CR2032 » dans le
compartiment des piles en respectant bien les
polarités. La borne positive doit être orientée vers
l’extérieur, vers vous.
• Remettez le couvercle du compartiment des piles
et assurez-vous que le joint d’étanchéité soit bien
en place.
• Tournez le couvercle du compartiment des piles de
nouveau avec une pièce de monnaie vers la droite
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il soit verrouillé. La petite èche dans le couvercle du compartiment des piles doit être orientée vers le
symbole de cadenas sur le boîtier du capteur.
Montage de l’aimant du pédalier
Posez l’aimant du pédalier sur la pédale sans le xer an de tester. Cependant, ne faites pas le montage
nal tout de suite, mais laissez l’attache câble un peu lâche, de sorte qu’une correction de la position soit
possible.
L’aimant se trouve dans la partie ronde du boîtier du capteur du pédalier. Cette partie ronde du boîtier doit
passer devant le capteur correspondant (2) (voir aussi la position (2) au chapitre « Éléments de commande
du capteur »).
2
Assurez-vous que l’aimant ne présente pas un obstacle dans le mouvement du pédalier.
Montage du capteur
Sélectionnez l’un des deux caoutchoucs de retenue en fonction de la forme du cadre de la bicyclette. En-
suite, enlevez la languette de protection du ruban adhésif et xez le capteur avec les deux attaches câble
sur le cadre. Consultez aussi l’illustration du chapitre précédent.
Cependant, ne faites pas le montage nal tout de suite, mais laissez l’attache câble un peu lâche, de sorte
qu’une correction de la position soit possible.
F M O D E D ’ E M P L O I www.conrad.com
Capteur de vélo Bluetooth®
N° de commande 1230924
Version 10/14

Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photo-
copie, microlm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation
écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au
niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
Entretien et nettoyage
• Le produit est exempt de maintenance à part le remplacement occasionnel de la pile.
• Extérieurement, le produit doit être uniquement essuyé avec un chiffon propre, doux et sec.
N’utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs ou des solutions chimiques qui pourraient
attaquer le boîtier (changement de couleur) ou en altérer le fonctionnement.
Élimination des déchets
a) Généralités
En n de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur.
Retirez éventuellement la pile insérée et recyclez-la séparément du produit.
b) Piles et accus
Comme utilisateur nal, vous êtes tenu par la loi (dispositions réglementaires sur l’élimination des piles
usagées) de rapporter aux points de collecte toutes les piles et accumulateurs usagés. Il est interdit de les
jeter dans les ordures ménagères.
Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les
symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les
désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Les piles, accus ainsi que les piles bouton usagés sont à déposer dans les points de collecte de votre
municipalité, nos liales ou dans tous les endroits où des piles, accumulateurs et piles bouton sont vendus.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
Déclaration de conformité (DOC)
Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau, Allemagne, déclare que l’appareil est
en conformité avec les exigences fondamentales et les autres prescriptions pertinentes de la directive
1999/5/CE.
La déclaration de conformité (DOC) de cet appareil peut être consultée sur le site :
www.conrad.com
Données techniques
Alimentation en énergie .....................1 x pile de type CR2032
Durée de fonctionnement ..................1200 h (bei aktiven Sensoren)
Consommation en veille ....................<3 μA
Veille .................................................. après 1 minute d’inactivité (l’alimentation est automatiquement activée
lorsqu’un aimant passe devant le capteur du pédalier ou de la roue)
Version Bluetooth® .............................4.0
Fréquence radio ................................2,4 GHz
Capteurs intégrés pour ...................... révolution de la pédale (rythme/cadence)
...........................................................Révolution de la roue
Portée de transmission ......................2 m maxi
Type de protection .............................IPX6
Appareils compatibles .......................tout appareil fonctionnant avec iOS 5.0 ou Android 4.3, ou leurs
versions ultérieures et disposant de la fonctionnalité Bluetooth 4.0
Conditions environnementales ..........Température - 10 °C à +50 °C, Humidité relative 0% à 95%
Dimensions ........................................76,5 x 64,4 x 17,3 mm (L x H x P)
Poids ..................................................18 g
Montage de l’aimant de rayon
Vissez d’abord l’aimant sur le support en matière synthétique.
Mettez le support en matière synthétique comme indiqué sur l’illustration sur l’un
des rayons de la roue et tournez l’aimant. L’aimant doit être dirigé vers le capteur.
Réglage du bras du capteur, placement des capteurs
Le bras du capteur est réglable de sorte que l’aimant puisse passer à
proximité du bras du capteur.
Desserrez le bras du capteur en dévissant la vis (tournez dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre).
Vous pouvez ensuite faire tourner le bras du capteur avec précaution. La
distance entre la sonde à proprement parler dans la pointe du bras du
capteur (voir le cercle sur l’illustration ci-dessous) et l’aimant ne doit pas
être supérieure à 10 mm.
Vériez si l’aimant ou les rayons passent sans problèmes devant le bras du capteur. Ensuite vissez la vis à
nouveau (ne pas forcer).
Maintenant, vériez à nouveau si l’aimant du pédalier ainsi que l’aimant du rayon ou le capteur soient
correctement positionnés.
Ensuite, serrez tous les attaches câble.
Téléchargement de l’application et démarrage
Allez sur Apple App Store ou Google Play et
cherchez l’application “ALA COACH+” app.
Téléchargez l’application “ALA COACH+”app
sur votre appareil mobile et suivez les
instructions d’installation qui s’afchent à
l’écran.
Avant le démarrage de l’application, vériez
d’abord si la fonction Bluetooth® sans l est
activée sur votre smartphone.
Si la fonction Bluetooth® est activée, vous pou-
vez lancer l’application « ALA COACH+ ».
Appelez les congurations de l’application et
ajoutez-y un nouveau « capteur de vitesse/
cadence ».
Pour que l’application détecte le capteur du
vélo, tournez la pédale de sorte que l’aimant passe devant le capteur.
Ensuite, un nouveau capteur doit être afché par l’application.
Touchez le capteur trouvé (par ex « Cycling sensor V11 », etc.) sur l’écran de votre smartphone. Après
quelques secondes, le capteur est ajouté et vous pouvez lui attribuer un nouveau nom.
Plusieurs capteurs peuvent être gérés avec l’application. Par conséquent, assurez-vous toujours que le bon
capteur est activé dans l’application.
Enn, vous devez paramétrer votre bicyclette dans les congurations de l’application. Accédez aux para-
mètres de l’application. Dans les préférences des activités, vous pouvez ajouter une bicyclette dans le mode
« bicyclette/vélo ». Entrez un nom pour la bicyclette et congurez la taille de la roue ou la circonférence de
la roue.
Ensuite, lancez la fonction de mesure de l’application.
La fonction Bluetooth® sur votre smartphone doit être activée.
Le capteur du vélo active le mode veille après environ une minute lorsqu’aucun aimant ne
passe sur le capteur du pédalier ou du rayon. Le capteur de vélo sera automatiquement « mis
en alerte » quand un aimant passe devant le capteur du pédalier ou du rayon. Pour cette raison,
il peut être nécessaire de faire quelques mètres avant que l’application reçoive les données et
les afche.
Si vous souhaitez utiliser une autre application, assurez-vous donc que celle-ci supporte les
appareils sans l « Bluetooth® 4.0 Smart Devices ».
La distance entre le capteur de vélo et le smartphone ne doit pas être supérieure à 2 m.
Vous trouverez sur Internet un guide disponible en langue anglaise pour l’application ; cherchez
p. ex. sur Google « ala coach quick start guide ».

Bedoeld gebruik
Het product dient voor het meten en draadloos overdragen van de frequentie van de pedaaltred en van de
etswielomwentelingen op een daarvoor geschikte smartphone.
Het product wordt van stroom voorzien door een batterij.
U dient de veiligheidsaanwijzingen en alle andere informatie, die in deze gebruiksaanwijzing staan, onder
alle omstandigheden op te gevolgen.
Elk ander gebruik dan bovenstaand beschreven kan leiden tot productschade en tevens risico’s veroorza-
ken, zoals elektrische schokken.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle vermelde bedrijfs- en pro-
ductnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Leveringsomvang
• Sensor
• Bevestigingsrubber (A)
B C D E
A
• Bevestigingsrubber (B)
• Pedaalmagneet (C)
• Spaakmagneet (D)
• 8 Kabelbinders (E)
• Gebruiksaanwijzing
Beschrijving van de symbolen
Dit symbool informeert u over specieke risico’s tijdens de hantering, bediening of het gebruik
van het product.
Het „hand” symbool geeft speciale tips en gebruiksinstructies aan.
Veiligheidsinstructies
De garantie is ongeldig in geval van schade veroorzaakt door het niet volgen van deze
gebruiksaanwijzing! Wij zijn niet aansprakelijk voor gevolgschade!
We zijn niet aansprakelijk voor schade aan eigendommen of letsel veroorzaakt door ver-
keerd gebruik of het niet volgen van de veiligheidsinstructies! Dergelijke omstandighe-
den maken de garantie ongeldig!
• Op grond van veiligheids- en goedkeuringsoverwegingen (CE) is het eigenhandig ombouwen
en/of veranderen van het product zonder goedkeuring niet toegestaan.
• Dit product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen.
• Let er bij de montage van de etssensor op dat deze niet verhindert dat de draaibare delen
van de ets goed werken.
• Let onder het etsen altijd op de weg waarop u rijdt en op het wegverkeer. Laat u niet aeiden
door een blik op de smartphone of de bediening van de app. Vallen kan levensgevaarlijk zijn!
Stop indien nodig op een daarvoor geschikte plaats om de app te bedienen of om instellingen
van de app te veranderen.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet zonder toezicht achter, kinderen kunnen het als speelgoed
gebruiken wat tot gevaarlijke situaties kan leiden.
• Als u nog vragen heeft die niet in deze gebruiksaanwijzing werden behandeld, neem contact
met ons of een deskundige op.
Batterijtips
• Zorg ervoor dat batterijen niet in kinderhanden terecht komen.
• Laat batterijen niet rondslingeren; er bestaat dan gevaar dat ze door kinderen of huisdieren worden inge-
slikt. Zoek direct hulp van een arts als er een batterij is ingeslikt.
• Uitgelopen of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid brandwonden veroorzaken. Gebruik
daarom in een dergelijk geval geschikte veiligheidshandschoenen.
• Vloeistoffen die uit batterijen lekken, zijn chemisch uiterst agressief. Voorwerpen of oppervlakken die
ermee in contact komen kunnen daardoor zwaar beschadigd raken. Bewaar batterijen daarom op een
daarvoor geschikte plek.
• Batterijen mogen nooit worden kortgesloten, uit elkaar gehaald of in het vuur worden geworpen. Er bestaat
dan explosiegevaar!
• Conventionele, niet-oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden: explosiegevaar!
• Let bij het plaatsen van de batterij op de juiste polariteit (plus/+ en min/-).
Bedieningselementen van de sensor
1
2
3
4
5
6
1. Sensor voor de spaakmagneet
2. Sensor voor de pedaalmagneet (let op de pijlen)
3. Batterijvak
4. Ogen voor het bevestigen van de kabelbinders
5. Verstelbare sensorarm
6. Schroef voor het bevestigen van de sensorarm (5)
De batterijen installeren
• Draai het deksel van het batterijvak met een munt
een klein beetje naar links tegen de wijzers van de
klok in. Haal het deksel van het batterijvak af.
• Plaats een batterij van het type „CR2032“ met de
juiste polariteit in het batterijvak. De pluspool moet
naar buiten naar u toe gericht zijn.
• Plaats het deksel van het batterijvak weer terug en
zorg er daarbij voor dat de afdichtingsring goed op
zijn plaats zit.
• Draai het deksel van het batterijvak weer met een
munt met de wijzers van de klok mee naar rechts tot
het deksel vastklikt. De kleine pijl op het deksel van
het batterijvak moet nu op het kleine symbool van
een slot op de behuizing van de sensor gericht zijn.
Installatie van de pedaalmagneet
Maak de pedaalmagneet proefondervindelijk vast aan de pedaal. Bevestig de magneet echter nog niet
denitief maar en trek de kabelbinders nog niet helemaal vast zodat de positie nog bijgesteld kan worden.
De eigenlijke magneet is achter het ronde deel van de behuizing van de pedaalmagneet ingebouwd. Dit
ronde deel van de behuizing moet langs de daarvoor bedoelde sensor (2) bewegen (zie ook positie [2] in
hoofdstuk „Bedieningsonderdelen van de sensor“).
2
Let er daarbij op dat de magneet vrije beweging van de pedaal niet stoort.
Installatie van de sensor
Kies een bevestigingsrubbers afhankelijk van de vorm van het frame van de ets. Trek dan de bescher-
mingsstrip van het plakband af en maak de sensor met twee kabelbinders vast aan het frame. Bekijk daarbij
ook de afbeelding in het voorgaande hoofdstuk.
Bevestig de sensor echter nog niet denitief en trek de kabelbinders nog niet helemaal vast zodat de positie
nog bijgesteld kan worden.
O G E B R U I K S A A N W I J Z I N G www.conrad.com
Bluetooth®-etssensor
Bestelnr. 1230924
Versie 10/14

Onderhoud en reiniging
• Het product is voor u, op af en toe het vervangen van de batterij na, onderhoudsvrij.
• De buitenkant van het product hoeft alleen met een schone, zachte en droge doek schoon afgewreven te
worden.
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplossingen omdat dit schade kan
toebrengen aan de behuizing (verkleuringen) of aan de werking afbreuk kan doen.
Verwijdering
a) Algemeen
Wanneer u het product weggooit, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor
afvalverwerking inleveren.
Verwijder eventueel de in het product geplaatste batterijen en gooi ze apart van het product weg.
b) Batterijen en accu’s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te
leveren. Afvoering via het huishoudelijk afval is niet toegestaan.
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten zijn gekenmerkt met het hiernaast afgebeelde
symbool dat verwijst naar het verbod op afvoering met het huishoudelijk afval. De aanduidingen
voor de gebruikte zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwikzilver, Pb = lood.
Uw gebruikte batterijen, accu’s en knoopcelbatterijen kunt u gratis inleveren bij uw gemeente of onze lialen,
en overal waar batterijen, accu’s en knoopcelbatterijen verkocht worden!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
Conformiteitsverklaring (DOC)
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product aan de
fundamentele vereisten en aan de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG voldoet.
De conformiteitsverklaring van dit product vindt u op www.conrad.com.
Technische gegevens
Stroomvoorziening: ............................... 1x Batterij type CR2032
Bedrijfsduur .......................................... 1200 h (bij actieve sensoren)
Standby-stroomverbruik ....................... <3 μA
Standby ................................................ na 1 minuut inactiviteit (inschakelen gebeurt automatisch als een
magneet langs de pedaal- of wielsensor voorbij beweegt)
Bluetooth® versie .................................. 4.0
Radiofrequentie .................................... 2,4 GHz
Sensoren geïntegreerd voor ................Pedaaltred (ritme/cadans)
.............................................................. Wielomwentelingen
Bereik overdracht ................................. max. 2 m
Beschermingsgraad .............................. IPX6
Compatibele apparaten ........................ met elk toestel dat werkt op iOS 5.0 of Android 4.3 of recenter en
met een Bluetooth 4.0-functie
Omgevingsomstandigheden ................temperatuur -10 °C tot +50 °C, luchtvochtigheid 0% tot 95% relatief
Afmetingen ........................................... 76,5 x 64,4 x 17,3 mm (B x H x D)
Gewicht ................................................. 18 g
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.
com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie
voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE. V2_1014_02/VTP
Installatie van de spaakmagneet
Schroef de magneet eerst van de kunststoffen houder af.
Maak de kunststoffen houder zoals afgebeeld vast aan een spaak van het wiel en
draai de magneet weer vast. De magneet moet daarna naar de sensor gericht zijn.
Sensorarm instellen, sensoren plaatsen
De sensorarm is instelbaar zodat de magneet vlak langs de sensorarm
bewegen kan.
Maak de sensorarm los door de schroef los te draaien (naar links tegen de
richting van de wijzers van de klok in).
Daarna kunt u de sensorarm voorzichtig draaien. De afstand tussen de
eigenlijke sensor aan het uiteinde van de sensorarm ( zie de cirkelmar-
kering onderin de abeelding)en de magneet mag niet meer dan 10 mm
bedragen.
Controleer of de magneet resp. de spaken zonder probleem langs de sensorarm voorbij kunnen bewegen.
Draai de schroef weer vast (daarbij niet teveel kracht gebruiken)
Controleer nogmaals of zowel de pedaalmagneet alsook de spaakmagneet en de sensor correct geplaatst
zijn.
Trek dan alle kabelbinders vast.
App downloaden en starten
Ga naar de Apple App Store of naar Google
Play en vind de “ALA COACH+” app. Down-
load de “ALA COACH+” app op uw mobiele
toestel en volg de installatieaanwijzingen op
het scherm.
Controleer voor u de app start eerst of op uw
smartphone de Bluetooth®-functie is aangezet.
Als de Bluetooth®-functie in is geschakeld, kunt
u de app „ALA COACH+“ starten.
Roep de instellingen in de app op en voeg een
nieuwe toe, de „Snelheid-/cadans“-sensor
Om ervoor te zorgen dat de app de etssensor
herkent, draait u het pedaal zo dat de magneet
voorbij de sensor beweegt.
Daarop moet de app een nieuwe sensor laten zien.
Raak de gevonden sensor (bijv. „Cycling Sensor V11”) aan op het beeldscherm van de smartphone. Na een
paar seconden is de sensor toegevoegd en kunt u een nieuwe naam aan de sensor geven.
Met de app kunnen een aantal sensoren beheerd worden. Let er daarom altijd op dat de juiste sensor in de
app geactiveerd is.
Tenslotte moet u nog de in de instellingen van de app uw ets invoeren. Roep de instellingen van de app op.
Aan de activiteitsvoorkeuren kan onder de modus „Fietsen“ een ets worden toegevoegd. Geef die ets een
naam en stel de wielgrootte of de wielomtrek in.
Start de meetfunctie van de app.
De Bluetooth®-functie van uw smartphone moet aangezet zijn.
Als er geen magneet aan de pedaal- of spaaksensor voorbijkomt, schakelt de etssensor na
ongeveer een minuut over op de standby-modus. De etssensor wordt automatisch „gewekt“
als een magneet langs de pedaal- of spaaksensor beweegt. Het kan daarom nodig zijn een paar
meter te etsen voordat de app gegevens ontvangt en deze toont.
Mocht u een andere app willen gebruiken, zorg er dan voor dat deze zg. „Bluetooth® 4.0 Smart
Devices” ondersteunt.
De afstand tussen etssensor en smartphone mag niet groter zijn dan 2 m.
Op het internet kunt u een Engelstalige gebruiksaanwijzing vinden voor de app; zoek bijv. met
Google naar „ala coach quick start guide“.
Table of contents
Languages:
Other Conrad Accessories manuals

Conrad
Conrad A2376 User manual

Conrad
Conrad 646603 User manual

Conrad
Conrad 62 20 37 User manual

Conrad
Conrad TLC200 User manual

Conrad
Conrad 99 77 77 User manual

Conrad
Conrad 88 35 15 User manual

Conrad
Conrad Universal lighter with LED User manual

Conrad
Conrad brinno MAS 100 User manual

Conrad
Conrad 2380482 User manual

Conrad
Conrad FHT80TF-2 User manual

Conrad
Conrad 672148 User manual

Conrad
Conrad 55 44 04 User manual

Conrad
Conrad 64 04 77 User manual

Conrad
Conrad 62 04 20 User manual

Conrad
Conrad 64 62 82 User manual

Conrad
Conrad 552061 User manual

Conrad
Conrad 67 25 66 User manual

Conrad
Conrad 640473 User manual

Conrad
Conrad 40 88 54 User manual

Conrad
Conrad 1168455 User manual