Conrad 62 20 37 User manual

Funk-Türklingel Version 06/09
Best.-Nr. 62 20 37 °
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses 2-teilige Funk-Türklingel-Set besteht aus einem Funk-Taster und einem Funk-Gong. Der
Funk-Gong verfügt über 16 verschiedene Klingeltöne, welche eingestellt werden können. Die
Signalübertragung erfolgt über 433,92 MHz.
Der Funk-Gong ist ausschließlich für den Betrieb in trockenen Innenräumen geeignet. Der mit-
gelieferte Funk-Taster ist für den Betrieb im Außenbereich geeignet (IP44).
Die Spannungsversorgung des Funk-Gongs erfolgt via 4,5V/DC 3 x Mignon-Batterien (Typ: AA)
oder via Steckernetzteil (nicht im Lieferumfang enthalten). Die Spannungsversorgung des Funk-
Tasters erfolgt via einer 12 V Batterie (Typ: 23A).
Die Sicherheits- und Bedienhinweise dieser Bedienungsanleitung sind unbedingt zu beachten.
Sie dienen nicht nur dem Schutz des Geräts, sondern besonders dem Schutz Ihrer Gesundheit.
Lesen Sie sich deshalb die komplette Bedienungsanleitung durch, bevor Sie das Produkt ver-
wenden.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle ent-
haltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• 1 x Funk-Taster
• 1 x Funk-Gong
• 12V/DC-Spezialbatterie für Funk-Taster
• Doppelseitiges Klebeband
• Bedienungsanleitung
Symbolerklärung
ᏘDas Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre
Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag.
Dieses Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist Sie auf besondere
Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
☞Das „Hand“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver-
ursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, über-
nehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/
Garantie.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige
Öffnen, Umbauen und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet.
• Verwenden Sie dieses Produkt nicht in Krankenhäusern oder medizi-
nischen Einrichtungen. Dies könnte zu Funktionsstörungen von lebens-
erhaltenden Systemen führen. Gleiches gilt möglicherweise in anderen
Bereichen.
• Die Spannungsversorgung des Funk-Gongs erfolgt via 4,5V/DC 3 x Mignon-
Batterien (Typ: AA) oder via Steckernetzteil (nicht im Lieferumfang ent-
halten). Die Spannungsversorgung des Funk-Tasters erfolgt via einer 12 V
Batterie (Typ: 23A).
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände.
• Der Funk-Taster ist IP44 geschützt und somit für den Betrieb im
Außenbereich geeignet. Der Funk-Gong darf ausschließlich für den Betrieb
in trockenen Innenräumen geeignet.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte
für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem
Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Das Produkt darf nicht extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
intensiver Vibration oder schwerer mechanischer Beanspruchung aus-
gesetzt werden.
• Dieses Produkt verbraucht und generiert Hochfrequenz-Energie. Wird das
Gerät nicht gemäß dieser Bedienungsanleitung installiert und betrieben, so
kann dies zu Funkstörungen führen. Führt dieses Produkt zu Störungen bei
anderen Geräten, versuchen Sie eine oder mehrere der unten aufgeführten
Maßnahmen, um die Normalfunktion wiederherzustellen:
- Ändern Sie die Position der des Funk-Gongs.
- Erhöhen Sie die Distanz zwischen dem betroffenen Gerät und dem Funk-
Gong bzw. Funk-Taster.
Ꮨ
쮕BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com • Nach raschem Temperaturwechsel benötigt das Produkt erst eine gewisse
Zeit zur Stabilisierung, um sich an die neue Umgebungstemperatur
anzupassen, bevor sie benutzt werden können.
Lassen Sie deshalb das Produkt erst auf Raumtemperatur kommen, bevor
Sie es in Betrieb nehmen.
• Elektronische Geräte sind kein Kinderspielzeug und sollten außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden!
• Sollten Sie Zweifel zum korrekten Gebrauch der Systemkomponenten oder
bezüglich der Sicherheit haben, wenden Sie sich bitte an qualifiziertes
Fachpersonal.
• Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist,
wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen
oder nach schweren Transportbeanspruchungen.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des
Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische
Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
• Wartung, Anpassungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einer
qualifizierten Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt durchgeführt werden.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht
beantwortet werden, so wenden Sie sich bitte an unseren technischen
Kundendienst oder andere Fachleute.
Batteriehinweise
• Batterien gehören nicht in Kinderhände.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Lassen Sie die Batterie nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von
Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort
einen Arzt auf.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen
verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen
wird. Es besteht Explosionsgefahr!
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr! Laden
Sie ausschließlich dafür vorgesehene wiederaufladbare Akkus, verwenden Sie ein geeignetes
Ladegerät.
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die eingelegte Batterie. Bei
Überalterung besteht andernfalls die Gefahr, dass die Batterie ausläuft, was Schäden am
Produkt verursacht, Verlust von Garantie/Gewährleistung!
• Für die umweltgerechte Entsorgung von Batterien und Akkus lesen Sie bitte das Kapitel
"Entsorgung".
Bedienelemente
Bild A Bild B
Bild C Bild D
1) Anschluss für Steckernetzteil
(4,5V/DC, mind. 500 mA)
2) Lautsprecher
3) Status-LED
4) Dip-Fix-Schalter zur Einstellung des
gewünschten Sendekanals
5) Batteriefach (3 x Mignon, AA)
☞Der Pfeil bei Bild C kennzeichnet die Stelle an welcher mit einem Schrauben-
dreher angehebelt und somit das Gehäuse geöffnet werden kann.
A) Klingeltaster mit LED (rot)
B) Taste „PLAY“
C) Taste „SELECT“
D) Dip-Fix-Schalter zur Einstellung des
gewünschten Sendekanals
E) Batteriefach (12V; Typ: 23A)

Montage
Achten Sie beim Bohren von Löchern in der Wand oder beim Festschrauben
darauf, dass keine Kabel oder Leitungen beschädigt werden.
Der Funk-Taster ist IP44 geschützt und somit für den Betrieb im
Außenbereich geeignet. Der Funk-Gong ist ausschließlich für den Betrieb in
trockenen Innenräumen geeignet.
Montage Funk-Taster
Der Funk-Taster kann via geeignetem Montagematerial stationär montiert werden (2
Montagelöcher befinden sich im Gehäuse des Funk-Tasters. Alternativ liegt dem Lieferumfang
ein dopellseitiges Klebeband bei mit welchem der Funk-Taster ebenfalls auf eine fett- und staub-
freien ebenen Oberfläche befestigt werden kann.
Bei einer stationären Montage gehen Sie wie folgt vor:
• Suchen Sie eine geeignete Montagestelle für den Funk-Taster.
• Öffnen Sie das Gehäuse des Funk-Tasters.
• Im Gehäuse befinden sich zwei Montagelöcher. Zeichnen Sie diese (z.B. mit einem Bleistift)
an der Wand an.
• Bohren Sie die Montagelöcher in die Wand.
• Befestigen Sie das Gehäuse mit geeignetem Montagematerial an der Wand.
• Schließen Sie das Gehäuse.
Montage des Funk-Gongs
Der Funk-Gong hat auf der Rückseite eine Vorrichtung für eine Wandaufhängung.
Batterien einlegen, Batteriewechsel
Öffnen Sie das Gehäuse des Funk-Tasters. Legen Sie in polungsrichtig eine 12V Batterie des
Typs 23A in das „Batteriefach“ (E) (siehe Beschriftung im Batteriefach oder Abbildung oben in
Bild D). Verschließen Sie das Gehäuse wieder.
Ein Batteriewechsel ist erforderlich, wenn die Reichweite des Funk-Tasters spürbar abnimmt
oder die Kontroll-LED (A) bei Tastenbetätigung nicht mehr aufleuchtet.
Öffnen Sie das „Batteriefach“ (5) des Funk-Gongs und legen Sie polungsrichtig 3 x 1,5V Mignon-
Batterien (Typ: AA) ein. Verschließen Sie das „Batteriefach“ (5) wieder.
Einstellen des Sendekanals
• Nehmen Sie mittels eines Schraubendrehers die Abdeckung der „DIP-Fix-Schalter zur
Einstellung des Sendekanals“ (4) am Funk-Gong ab.
• Öffnen Sie das Gehäuse des Funk-Tasters.
• Stellen Sie am „DIP-FIX-Schalter“ (4) des Funk-Gongs sowie am „DIP-FIX-Schalter“ (4) des
Funk-Tasters jeweils die gleichen Schalterpositionen ein.
☞Wird auf Funk-Taster und Funk-Gong ein unterschiedlicher Sendekanal
(=unterschiedliche Schalterpositionen) eingestellt, reagiert der Funk-Gong
nicht auf den Funk-Taster!
Klingelton festlegen
Nachdem die Batterien ordnungsgemäß eingelegt wurden und der Sendekanal festgelegt
wurde, so kann nun der gewünschte Klingelton festgelegt werden.
Öffnen Sie das Gehäuse des Funk-Tasters.
Wählen Sie mit der Taste „SELECT“ (C) den gewünschten Klingelton. Mit der Taste „PLAY“ (B)
kann der Klingelton widergegeben werden.
Schließen Sie nach erfolgreicher Festlegung des Klingeltons das Gehäuse des Funk-Tasters.
Reichweite
Die Reichweite der Übertragung der Funksignale zwischen den Komponenten beträgt unter
optimalen Bedingungen bis zu 80 Meter.
☞Bei dieser Reichweiten-Angabe handelt es sich jedoch um die sog. „Freifeld-
Reichweite“ (Reichweite bei direktem Sichtkontakt zwischen Sender und
Empfänger, ohne störende Einflüsse).
Im praktischen Betrieb befinden sich jedoch Wände, Zimmerdecken usw.
Zwischen Sender und Empfänger, wodurch sich die Reichweite ent-
sprechend reduziert.
Aufgrund der unterschiedlichen Einflüsse auf die Funkübertragung kann
leider keine bestimmte Reichweite garantiert werden.
Normalerweise ist jedoch der Betrieb in einem Einfamilienhaus ohne
Probleme möglich.
Die Reichweite kann teils beträchtlich verringert werden durch:
• Wände, Stahlbetondecken
• Beschichtete/bedampfte Isolierglasscheiben
• Nähe zu metallischen & leitenden Gegenständen (z.B. Heizkörper)
• Nähe zum menschlichen Körper
• Breitbandstörungen, z.B. in Wohngebieten (DECT-Telefone, Mobiltelefone, Funkkopfhörer,
Funklautsprecher, Funk-Wetterstationen, Baby-Überwachungssysteme usw.)
• Nähe zu elektrischen Motoren, Trafos, Netzteilen, Computern
• Nähe zu schlecht abgeschirmten oder offen betriebenen Computern oder anderen elek-
trischen Geräten
Entsorgung
a) Allgemein
Entsorgen Sie die Produkte am Ende Ihrer Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
b) Batterien und Akkus
Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien, Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekenn-
zeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die
Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind Cd = Cadmium, Hg
= Quecksilber, Pb = Blei.
Verbrauchte Batterien, Akkus sowie Knopfzellen können Sie unentgeltlich bei den
Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo
Batterien/Akkus/Knopfzellen verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
Wartung & Reinigung
Bis auf den beschriebenen Batteriewechseln sind keine zu wartenden Teil am Produkt ent-
halten.
Zur Reinigung der Außenseite genügt ein sauberes, trockenes und weiches Tuch. Benutzen Sie
keine aggressiven Reinigungsmittel.
Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass sich
dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen
relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
☞Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
Technische Daten
a) Funk-Taster
Sendefrequenz: 433,92 MHz
Stromversorgung: 1x 12V-Batterie, Typ „23A“
Reichweite: Bis zu 80 Meter (im Freifeld, siehe Kapitel „Reichweite“)
LED: Leuchtet auf bei Tastenbetätigung
Schutzart: IP44
Abmessungen (H x B x D): ca. 78 x 39 x 22 mm
Gewicht: ca. 27 Gramm
b) Funk-Gong
Empfangsfrequenz: 433,92MHz
Betriebsspannung: 3x 1,5V Mignon-Batterie (Typ:AA), oder via Steckernetzteil
(4,5V/DC, mind. 500 mA)
Reichweite: bis zu 80 Meter (im Freifeld, siehe Kapitel „Reichweite“)
LED: Leuchtet auf bei Aktivierung des Funk-Tasters
Abmessungen (H x B x D): ca. 118 x 78 x 27 mm
Gewicht: ca. 92 Gramm
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie,
Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der
schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik
und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.

Wireless Doorbell Version 06/09
Item-No. 62 20 37 °
Intended Use
This twin pack doorbell set consists of a wireless bell push and wireless chime. The wireless
chime has 16 different sounds, which can be selected. The signal is transmitted at 433.92 MHz.
The wireless chime is only intended for use in dry indoor locations. However, the wireless bell
push supplied is suitable for outdoor use (IP44).
The wireless chime is powered by 3 x 4.5V/DC Mignon batteries (type: AA) or by a power sup-
ply unit (not contained in the delivery). The bell push is powered by a 12 V battery (type: 23A).
All the safety and operating instructions in this manual must be followed carefully. These instruc-
tions not only protect the device but, in particular, your health. Please read the entire operating
manual before using the product.
This product complies with the applicable National and European requirements. All names of
companies and products are the trademarks of the respective owner.
All rights reserved.
Package Contents
• 1 x wireless bell push
• 1 x wireless chime
• 12V/DC special battery for the wireless bell push
• Double-sided adhesive tape
• Operating instructions
Symbols
ᏘA lightning-bolt symbol in a triangle indicates a health hazard, e.g. danger of elec-
tric shock.
The exclamation mark in a triangle indicates a particular risk during handling, oper-
ation and control.
☞The „Hand“ symbol indicates special tips and operating information.
Safety Instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to obser-
ve these safety instructions! We do not assume any liability for any
consequential damage!
We do not assume any liability for material and personal damage caused by
improper use or non-compliance with the safety instructions. The warranty
will be void in such cases.
• The unauthorized opening, conversion and/or modification of this product
is not permitted because of safety and approval reasons (CE).
• Do not use this product in hospitals or medical institutions. It might cause
interference with the function of life-support equipment. The same may be
the case in other areas.
• The wireless chime is powered by 3 x 4.5V/DC mignon batteries (type: AA)
or by a power supply unit (not contained in the delivery). The bell push is
powered by a 12 V battery (type: 23A).
• The product is not a toy and should be kept out of the reach of children.
• However, the supplied wireless bell push is suitable for outdoor use (IP44).
The wireless chime is only intended for use in dry indoor locations.
• Do not leave packing materials unattended. They may become dangerous
playthings for children.
• Handle the product with care, it can be damaged by impacts, blows, or acci-
dental drops, even from a low height.
• The product should not be exposed to extreme temperatures, direct sun-
light, intense vibration or heavy mechanical stresses.
• This product uses and generates high frequency energy. If the device is not
installed and operated in accordance with these instructions, it can cause
radio interference. If this product causes interference to other equipment,
try one or more of the following measures listed below, in order to restore
normal operation:
- Change the position of the wireless chime.
- Increase the distance between the device affected and the wireless chime
or wireless bell push.
Ꮨ
OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com • After rapid changes in temperature, the product requires approx. 15 min-
utes to stabilise, in order to adjust to the surrounding temperature, before
it can be used.
Wait until the product has reached room temperature, before use.
• Electronic devices are not toys and should be kept out of the reach of chil-
dren!
• Please contact a qualified person, if you are unsure about the safety and
correct use of the system components.
• It can be assumed that safe operation is no longer possible if:
- the device is visibly damaged,
- the device does not function any longer and
- if the device was stored under unfavourable conditions for a long period
of time
or if the device has been subjected to unsuitable conditions during trans-
port
• In commercial institutions, the accident prevention regulations of the
Employerís Liability Insurance Association for Electrical Systems and
Operating Materials are to be observed.
• Maintenance, adjustment and repair may only be carried out by a qualified
specialist or a specialised repair shop.
• If you have any questions, which are not answered in this manual, please
contact our technical service or an other specialist.
Battery notes
• Keep batteries out of the reach of children.
• Please pay attention to the correct polarity (plus/+ and minus/-) when inserting the battery.
• Do not leave batteries lying around in the open; there is a risk of them being swallowed by chil-
dren or domestic animals. If swallowed, consult a doctor immediately.
• Leaking or damaged batteries can lead to caustic burning of the skin. Therefore, use suitable
protective gloves.
• Make sure that the battery is neither short-circuited nor thrown into a fire. There is a risk of
explosion!
• Do not recharge normal batteries. There is a risk of explosion! Only charge rechargeable bat-
teries which are intended for this purpose; use a suitable battery charger.
• If the door bell is not to be used for a longer period (e.g. storage), remove the battery. Old bat-
teries may leak and cause damage to the product, which will lead to the loss of the warran-
ty/guarantee.
• For the environmentally friendly disposal of batteries and rechargeable batteries, please read
the chapter „Disposal“.
Controls
Image A Image B
Image C Image D
1) Connection for the power supply unit
(4.5V/DC, min. 500 mA)
2) Loudspeaker
3) Status LED
4) Dip-fix switch for selecting the
desired transmission channel
5) Battery compartment
(for 3 x Mignon/AA)
☞The arrow in image C marks the position where the housing can be opened
by lifting it with a screw driver.
A) Bell push with LED (red)
B) Button „PLAY“
C) „Select“ button
D) Dip-fix-switch to select the desired
transmission channel
E) Battery compartment (12V; type: 23A)

Installation
When drilling holes in walls or when bolting to walls, ensure that no cables or
lines are damaged.
The supplied wireless bell push is suitable for outdoor use (IP44). The wire-
less chime is only intended for use in dry indoor locations.
Installation of the wireless bell push
The wireless bell push can be mounted stationary with suitable mounting material (2 mounting
holes can be found in the casing of the wireless bell push. Alternatively, double-sided adhesive
tape is included in the package, with which the wireless bell push can also be attached to a
grease and dust-free surface.
To install, proceed as follows:
• Find a suitable location for mounting the wireless bell push.
• Open the casing of the wireless bell push.
• There are two mounting holes in the casing. Mark these (e.g. with a pencil) on the wall.
• Drill the holes for mounting into the wall.
• Attach the casing to the wall using suitable mounting material.
• Close the casing.
Mounting the wireless chime
To mount the wireless chime to a wall there is a fixture provided on the rear.
Inserting/replacing the batteries
Open the casing of the wireless bell push. Insert a 12V battery of the type 23A in the „battery
compartment“ (E), paying attention to the correct polarity (see the labelling in the battery com-
partment or the top illustration in image D). Close the casing again.
The batteries need to be replaced if the range of the wireless bell push is significantly reduced
or the control-LED (A) no longer lights when the buttons are used.
Open the wireless chime’s „battery compartment“ (5) and insert 2 x 1.5 Mignon batteries (type:
AA), paying attention to the correct polarity. Close the „battery compartment“ (5) again.
Selecting the transmission channel
• Remove the cover of the „DIP-fix switch for selecting the transmission channel“ (4) on the wire-
less chime using a screw driver.
• Open the casing of the wireless bell push.
• Place the the „DIP-fix“ switch (4) on the wireless chime and the „DIP-fix switch“ (4) on the wire-
less bell in the same position.
☞The wireless chime does not react to the wireless bell push, if different trans-
mission channels (=different switch positions) are selected for the wireless
bell push and the wireless chime!
Selecting the chime sound
After the batteries have been inserted correctly and the transmission channel has been deter-
mined, the desired chime sound can be selected.
Open the casing of the wireless bell push.
Select the desired sound using the „SELECT“ button (C). The sound can be played by pressing
the „PLAY“ button (B).
Close the casing of the wireless bell push, after successfully selecting the chime sound.
Transmission range
The transmission range for the radio signals between the components is up to 80m under opti-
mum conditions.
☞This value, however, is the so-called „open space range“ (range the trans-
mitter and receiver are visible to each other, without interfering influences).
In practical operation, however, there are walls, ceilings of rooms etc.
between the transmitter and the receiver, which reduce the range accord-
ingly.
Due to the different influences on the radio transmission, no specific range
can be guaranteed.
However, trouble-free operation is usually possible in a detached house.
The range can sometimes be limited considerably by:
• walls, reinforced concrete ceilings
• coated/metallised insulated glass
• proximity to metal & conducting objects (e.g. radiators)
• proximity to human bodies
• Broadband interferences, e.g. in residential areas (DECT telephones, mobile phones, radio-
controlled headphones, radio-controlled speakers, radio-controlled weather stations, baby
phones etc.)
• Proximity to electric motors, transformers, power-supply units, computers
• The proximity to improperly shielded or uncovered operating computers or other electric appli-
ances
Disposal
a) In general
Please dispose of the device when it is no longer of use, according to the current statutory
requirements.
b) Batteries and rechargeable batteries
As a consumer you are required (Battery Ordinance) to responsibly dispose of all used batter-
ies and rechargeable batteries; it is forbidden to throw them away with the normal house-
hold waste!
Contaminated batteries/rechargeable batteries are labelled with these symbols to
indicate that disposal in the domestic waste is forbidden. The designations for the
heavy metals involved are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
Used batteries, rechargeable batteries as well as coin cells can be returned to col-
lection points in your municipality, our stores or wherever batteries/rechargeable
batteries/coin cells are sold!
You thus fulfil the legal requirements and make your contribution to protecting the environment!
Maintenance and Cleaning
Except for replacing the batteries as described, the device is maintenance-free.
To clean the outside of the product, a dry, soft and clean cloth is sufficient. Do not use any
aggressive cleaning agents.
Declaration of conformity
We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Strafle 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that the
product conforms to the fundamental requirements and the other relevant regulations of
Directive 1999/5/EC.
☞You can find the declaration of conformity at www.conrad.com.
Technical Data
a) Wireless bell push
Transmission frequency: 433.92 MHz
Power supply: 1x 12V battery (type 23A)
Range: up to 80m (open space, see chapter „Range“)
LED: Lights up briefly on the use of the buttons
Protection type: IP44
Dimensions (W x H x D) approx. 78 x 39 x 22 mm
Weight: approx. 27 grams
b) Wireless chime
Reception frequency: 433.92MHz
Operating voltage: 3x 1.5 Mignon battery (type: AA), or via power supply unit
(4.5V(DC, min. 500 mA)
Range: up to 80m (open space, see chapter „Range“)
LED: Lights up when the wireless bell push is activated
Dimensions (W x H x D) approx. 118 x 78 x 27 mm
Weight: approx. 92 grams
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240
Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or
the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in
technology and equipment reserved.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.

Sonnette de porte radio Version 06/09
N° de commande 62 20 37 °
Utilisation conforme
Ce set de sonnettes de porte radio en deux parties est constitué d’un bouton-poussoir radio et
d’un gong radio. Le gong radio dispose de 16 différentes tonalités réglables. Le signal est trans-
féré avec 433,92 MHz.
Le gong radio est conçu uniquement pour être utilisée dans des locaux d’intérieur secs. Le bou-
ton-poussoir est destiné à l’usage extérieur (IP44).
L’alimentation électrique du gong radio est assurée par 3 piles mignon de 4,5 V/DC (Type : AA)
ou par un bloc d’alimentation (non compris dans l’étendue de la fourniture). L’alimentation élec-
trique du bouton-poussoir radio est assurée par une pile de 12 V (Type : 23 A).
Il faut impérativement tenir compte des consignes de sécurité de ces instructions d’utilisation.
Ces mesures ne servent non seulement à la protection de l’appareil, mais également à protéger
votre santé. À cet effet, lire intégralement les instructions d’utilisation avant de mettre l’appareil
en service.
Cet appareil satisfait aux exigences légales nationales et européennes. Tous les noms d’entre-
prises et les appellations d’appareils figurant dans ce mode d’emploi sont des marques dépo-
sées des propriétaires correspondants.
Tous droits réservés.
Étendue de la fourniture
• 1 x bouton-poussoir radio
• 1 x gong radio
• Pile spéciale 12 V/CC pour le bouton-poussoir radio
• Ruban adhésif deux faces
• Instructions d’utilisation
Explication des symboles
ᏘLe symbole de l’éclair dans un triangle signale un danger pour votre santé, p. ex.
par une décharge électrique.
Un point d’exclamation placé dans un triangle attire l’attention sur des dangers par-
ticuliers lors du maniement, du service et de l’utilisation de l’appareil.
☞Le symbole de la main indique des conseils et des consignes d’utilisation bien pré-
cises.
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi
entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages causés !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels résultant d’une manipulation de l’appareil non confor-
me aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécuri-
té. Dans ces cas-là, la garantie est annulée.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modi-
fier la construction ou de transformer l’appareil de son propre gré.
• Ne pas utiliser cet appareil dans des hôpitaux ou des établissements médi-
caux. Cela pourrait causer des dysfonctionnements de systèmes vitaux. Il
en est probablement de même dans d’autres domaines.
• L’alimentation électrique du gong radio est assurée par 3 piles mignon de
4,5 V/DC (Type : AA) ou par un bloc d’alimentation (non compris dans l’éten-
due de la fourniture). L’alimentation électrique du bouton-poussoir radio
est assurée par une pile de 12 V (Type : 23A).
• Cet appareil n’est pas un jouet, le tenir hors de la portée des enfants.
• Le bouton-poussoir est destiné à l’usage extérieur (IP44). Le gong radio est
conçu uniquement pour être utilisée dans des locaux d’intérieur secs.
• Ne pas laisser le matériel d’emballage sans surveillance, il pourrait consti-
tuer un jouet dangereux pour les enfants.
• Cet appareil doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou
une chute, même d’une hauteur peu élevée, peuvent l’endommager.
• Ne pas exposer le produit à des températures extrêmes, aux rayons directs
du soleil, à de fortes vibrations, à une humidité élevée ou à de fortes solli-
citations mécaniques.
• Cet appareil consomme et génère de l’énergie à haute fréquence. Si l’appa-
reil n’est pas installé et mis en service conformément à la notice d’utilisa-
tion, cela peut causer des interférences radio. Si cet appareil cause des
défaillances des autres appareils, effectuer une ou plusieurs mesures
citées ci-dessous peut permettre de rétablir le fonctionnement normal.
- Modifier la position du gong d’extérieur radio.
- Augmenter la distance entre l’appareil concerné et le gong radio ou le bou-
ton-poussoir.
Ꮨ
MODE D’EMPLOI www.conrad.com • Après un changement brutal de température, l’appareil nécessite un certain
temps pour se stabiliser et s’acclimater à la nouvelle température ambian-
te avant de pouvoir être utilisé.
Avant la mise en service, attendre que l’appareil ait atteint la température
ambiante.
• Les appareils électroniques ne sont pas des jouets pour enfants, ils doivent
être conservés hors de leur portée !
• En cas de doute concernant l’utilisation correcte ou la sécurité des compo-
sants du système, veuillez vous adresser à un technicien spécialisé.
• Un fonctionnement sans risques n’est plus assuré lorsque :
- l’appareil présente des dommages visibles,
- l’appareil ne fonctionne plus et
- l’appareil a été stocké pendant une période prolongée dans des condi-
tions défavorables l’appareil a subi de sévères contraintes pendant le
transport.
• Dans les sites industriels, il convient d’observer les consignes de préven-
tion des accidents relatives aux installations et aux matériaux électriques
édictés par les syndicats professionnels.
• Tout travail d’entretien ou d’ajustement ainsi que toute réparation ne doi-
vent être effectués que par un technicien ou un atelier spécialisés et quali-
fiés.
• Si vous avez encore des questions auxquelles vous n’avez pas trouvé de
réponse dans ce mode d’emploi, nous vous prions de vous adresser à notre
service technique ou à d’autres personnes qualifiées.
Indications relatives aux piles
• Tenir les piles hors de portée des enfants.
• Lors de l’insertion de la pile, tenir compte de la polarité (respecter les pôles positif/+ et
négatif/-).
• Ne pas laisser traîner les piles. Elles risquent d’être avalées par un enfant ou un animal
domestique. En cas d’étouffement, consulter immédiatement un médecin.
• Des piles corrodées ou endommagées peuvent, en cas de contact avec la peau, causer des
br˚lures. Il faut donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Veiller à ne pas court-circuiter la pile, l’ouvrir ou la jeter dans le feu. Risque d’explosion !
• Les piles conventionnelles ne sont pas rechargeables. Risque d’explosion ! Ne recharger que
les accumulateurs rechargeables prévus à cet effet et n’utiliser que des chargeurs appropriés.
• En cas de non utilisation prolongée (p. ex. stockage), retirer la pile. Lorsque la date d’expira-
tion est passée, la pile risque de fuir ce qui peut endommager l’appareil et entraîner l’annula-
tion de la garantie !
• Pour éliminer les piles et les accumulateurs tout en respectant l’environnement, lire la partie
„Élimination“.
Éléments de commande
Image A Image B
Image C Image D
1) Raccordement pour bloc
d’alimentation (4,5 V/DC, au moins
500 mA).
2) Haut-parleur
3) LED d’état
4) Interrupteur Dip-Fix pour le réglage
du canal d’émission souhaité
5) Compartiment à piles (3 Mignon, AA)
☞La flèche sur l’image C indique l’endroit où il faut placer un tournevis pour
ouvrir le boîtier.
A) Bouton-poussoir de sonnette avec LED
(rouge)
B) Touche „PLAY“
C) Touche „SELECT“
D) Interrupteur Dip-Fix pour le règlage du
canal d’èmission souhaitè
E) Compartiment à piles (12V ; Typ : 23A)

Montage
Ne pas endommager les câbles, ni les conduites en perçant les trous dans le
mur ou en serrant les vis.
Le bouton-poussoir est destiné à l’usage extérieur (IP44). Le gong radio est
conçu uniquement pour être utilisée dans des locaux d’intérieur secs.
Montage du bouton-poussoir radio
Le bouton-poussoir radio peut être monté de manière fixe à l’aide d’un matériel de montage
approprié (2 trous de montage sont prévus dans le boîtier du bouton-poussoir. En guise d’alter-
native, l’étendue de la fourniture comprend un ruban adhésif double face permettant, le cas
échéant, de fixer le bouton-poussoir radio sur une surface plane exempte de graisse et de pous-
sière.
Pour le montage fixe, procéder comme suit :
• Chercher un endroit approprié pour le montage du bouton-poussoir radio.
• Ouvrir le boîtier du bouton-poussoir radio.
• Le boîtier est prévu avec deux trous de montage. Tracer ces trous (par ex. à l’aide d’un crayon)
sur le mur.
• Percer les trous de montage dans le mur.
• Fixer le boîtier sur le mur au moyen d’un matériel de montage approprié.
• Refermer le chargeur.
Montage du gong radio
Le gong radio est équipé d’un dispositif de suspension sur le dos.
Mise en place, remplacement des piles
Ouvrir le boîtier du bouton-poussoir radio. Insérer une pile de 12 V du type 23A dans le „com-
partiment à piles“ (E) (voir inscription dans le compartiment à piles sur l’image D ci-dessus).
Puis, refermer le boîtier.
Le remplacement de la pile est nécessaire lorsque la portée du bouton-poussoir radio à main
baisse sensiblement ou quand la LED de contrôle (A) ne s’allume plus quand une touche est
actionnée.
Ouvrir le „compartiment à piles“(5) du gong radio et insérer 3 x piles mignon de 1,5 V en res-
pectant la polarité (Type : AA). Refermer le „compartiment à piles“ (5).
Réglage du canal d’émission
• À l’aide d’un tourne-vis, soulever le couvercle de „l’interrupteur DIP-Fix pour le réglage du
canal d’émission“ (4) sur le gong radio.
• Ouvrir le boîtier du bouton-poussoir radio.
• Régler les mêmes positions sur „l’interrupteur DIP-FIX“ (4) du gong radio et sur „l’interrupteur
DIP-FIX“ (4) du bouton-poussoir radio.
☞Si le bouton-poussoir radio et le gong radio ont un canal d’émission diffèrent
(=positions différentes de l’interrupteur), le gong radio ne réagit pas au bou-
ton-poussoir radio !
Déterminer la sonnerie
Après la mise en place des piles et la détermination du canal d’émission, la sonnerie souhaitée
peut être définie.
Ouvrir le boîtier du bouton-poussoir radio.
À l’aide de la touche „SELECT“ (C) choisir la sonnerie souhaitée. La touche „PLAY“ (B) permet
de faire retentir la sonnerie.
Après avoir choisi la sonnerie, fermer le boîtier du bouton-poussoir radio.
Portée
La portée de transmission des signaux radio entre les composants atteint, dans des conditions
optimales, jusqu’à 100 m.
☞Les portées indiquées sont des „portées en champ libre“ (portée à contrôle
visuel direct entre émetteur et récepteur sans interférences).
Mais dans la pratique, des murs, plafonds, etc. se trouvent entre l’émetteur et
le récepteur, ce qui réduit la portée.
En raison des diverses influences sur la transmission sans fil, il n’est mal-
heureusement pas possible de garantir une portée déterminée.
Normalement, la mise en service dans une maison individuelle ne doit pas
poser de problème.
La portée peut être réduite considérablement par :
• des murs, des plafonds en béton armé
• des fenêtres isolantes prérevêtues/ métallisées
• la proximité des objets métalliques et conducteurs (par ex. radiateurs)
• la proximité des corps humains
• des perturbations larges bandes, par ex. dans les zones résidentielles (téléphones DECT,
téléphones portables, écouteurs radio, haut-parleurs radio, autre stations météos radio, inter-
phones bébé etc.)
• la proximité de moteurs électriques, transformateurs, blocs d’alimentation, ordinateurs
• la proximité d’ordinateurs mal blindés ou ouverts ou d’autres appareils électriques
Élimination
a) Généralités
Procéder à l’élimination de l’appareil au terme de sa durée de vie conformément aux disposi-
tions légales en vigueur.
b) Piles et accumulateurs
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles
usagées) de rapporter toutes les piles et tous les accus usagés ; il est interdit de les jeter aux
ordures ménagères !
Les piles, accumulateurs contenant des substances nocives sont marqués par les
symboles indiqués ci-contre qui signalent l’interdiction de les jeter dans une
poubelle ordinaire. Les désignations pour le métal lourd décisif sont : Cd =
cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Vous pouvez rendre gratuitement vos piles, accus et piles bouton usagés aux
déchetteries communales, dans nos succursales ou partout où l’on vend des piles,
accus ou piles bouton !
Vous respectez ainsi les obligations légales et contribuez à la protection de l’environnement !
Entretien & nettoyage
À l’exception des piles à remplacer, l’appareil ne contient pas de pièces nécessitant un entre-
tien.
Pour nettoyer l’extérieur, il suffit d’utiliser un chiffon propre, sec et doux. Ne pas utiliser de déter-
gent agressif.
Déclaration de conformité
Nous, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Strafle 1, 92240 Hirschau (Allemagne), déclarons par la
présente que
cet appareil est conforme aux exigences et aux Directives Européennes 1999/5/CEE concer-
nant la Directive des équipements radioélectrique.
☞Vous trouverez la déclaration de conformité de l’appareil sur le site
www.conrad.com.
Caractéristiques techniques
a) Bouton-poussoir radio
Fréquence d’émission : 433,92 MHz
Alimentation électrique : 1 x pile 12 V, type „23 A“
Portée : jusqu’à 80 m (en champ libre, voir chapitre „portée“)
LED : S’allume brièvement à l’actionnement d’une touche
Degré de protection : IP44
Dimensions (h x l x p) : env. 78 x 39 x 22 mm
Poids : env. 27 grammes
b) gong radio
Fréquence de réception : 433,92 MHz
Tension de service : 3 x piles mignon 1,5 V (Type : AA), ou bloc d’alimentation
(4,5V/DC, au moins 500 mA).
Portée : jusqu’à 80 m (en champ libre, voir chapitre „portée“)
LED : S’allume en cas d’activation du bouton poussoir radio
Dimensions (h x l x p) : env. 118 x 78 x 27 mm
Poids : env. 92 grammes
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie,
microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de
l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve
de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.

Draadloze deurbel Versie 06/09
Bestnr. 62 20 37 °
Beoogd gebruik
Deze tweedelige draadloze deurbelset bestaat uit een draadloze drukknop en een draadloze
gong. De draadloze gong beschikt over 16 verschillende beltonen, die kunnen worden ingesteld.
De signaaloverdracht geschiedt via 433,92 MHz.
De draadloze gong is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge ruimtes binnenshuis. De mee-
geleverde draadloze drukknop is geschikt voor gebruik buitenshuis (IP44).
De voeding van de draadloze gong geschiedt via 4,5V/DC 3 x mignon-batterijen (type: AA) of via
een netvoedingadapter (niet bij de levering inbegrepen). De voeding van de draadloze drukknop
geschiedt via een 12 V-batterij (type: 23 A).
Neem de veiligheids- en bedieningsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing in acht genomen.
Deze beschermen niet alleen het apparaat, maar vooral ook uw gezondheid. Lees daarom aan-
dachtig de volledige gebruiksaanwijzing, voordat u het product gebruikt.
Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Europese wetgeving. Alle voor-
komende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eige-
naren.
Alle rechten voorbehouden.
Omvang van de levering
• 1 x draadloze drukknop
• 1 x draadloze gong
• Speciale 12 V/DC-batterij voor de draadloze drukknop
• Dubbelzijdig kleefband
• Gebruiksaanwijzing
Verklaring van symbolen
ᏘDit symbool met een bliksemschicht in een driehoek geeft aan dat er gevaar bestaat
voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok.
Dit symbool met een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij
gebruik, werking of bediening.
☞Het „hand“-symbool verwijst naar speciale tips en bedieningsvoorschriften.
Veiligheidsvoorschriften
Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaan-
wijzing, vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade aanvaarden wij
geen aansprakelijkheid!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig
gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet
aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt de garantie.
• Om veiligheids- en vergunningsredenen (CE) is het eigenmachtig openen,
ombouwen en/of veranderen van het product niet toegestaan.
• Gebruik dit product niet in ziekenhuizen of medische inrichtingen. Dit kan
tot storingen van levensbehoudende systemen leiden. Dit geldt mogelijk
ook voor andere gebieden.
• De voeding van de draadloze gong geschiedt via 4,5V/DC 3 x mignon-bat-
terijen (type: AA) of via een netvoedingadapter (niet bij de levering inbegre-
pen). De voeding van de draadloze drukknop geschiedt via een 12 V-batte-
rij (type: 23 A).
• Het product is geen speelgoed, het hoort niet thuis in kinderhanden.
• De draadloze drukknop is IP44 beveiligd en dus geschikt voor gebruik bui-
tenshuis. De draadloze gong is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge
ruimtes binnenshuis.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren. Dit kan voor kinderen
gevaarlijk speelgoed zijn.
• Behandel het product voorzichtig, door stoten, schokken of een val - zelfs
van geringe hoogte - kan het beschadigen.
• Stel het product niet bloot aan extreme temperaturen, direct zonlicht, ster-
ke trillingen of sterke mechanische belastingen.
• Dit product gebruikt en genereert hoogfrequente energie. Indien het appa-
raat niet volgens deze gebruiksaanwijzing wordt geïnstalleerd en gebruikt,
kunnen radiografische storingen optreden. Als dit product storingen bij
andere apparatuur veroorzaakt, probeer dan één van de hieronder vermel-
de maatregelen om de normale werking te herstellen:
- Plaats de draadloze gong ergens anders.
- Vergroot de afstand tussen het betreffende apparaat en de draadloze gong
resp. drukknop.
Ꮨ
GEBRUIKSAANWIJZING www.conrad.com • Na een snelle temperatuurwisseling heeft het product voor gebruik een
bepaalde tijd nodig om te stabiliseren en zich aan te passen aan de nieuwe
omgevingstemperatuur.
Wacht daarom eerst totdat het product op kamertemperatuur is gekomen,
voordat u het in gebruik neemt.
• Elektronische apparaten zijn geen speelgoed en moeten buiten bereik van
kinderen worden bewaard!
• Raadpleeg een gekwalificeerde vakman als u twijfelt over het gebruik of de
veiligheid van de systeemcomponenten.
• U mag ervan uitgaan dat veilig gebruik niet meer mogelijk is als:
- het apparaat zichtbaar is beschadigd,
- het apparaat niet meer werkt en
- het langdurig onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen
of tijdens transport te zwaar is belast.
• Neem in bedrijven de ongevalpreventievoorschriften, uitgevaardigd door
de beroepsverenigingen voor elektrische installaties en bedrijfsmiddelen,
in acht.
• Laat onderhoud, wijzigingen of reparaties uitsluitend uitvoeren door een
gekwalificeerde vakman of een vakwerkplaats.
• Raadpleeg onze technische helpdesk of andere vakmensen wanneer u vra-
gen heeft die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord.
Batterijaanwijzingen
• Houd batterijen buiten bereik van kinderen.
• Zorg ervoor dat de batterij conform de polariteit wordt geplaatst (plus/+ en min/- in acht
nemen).
• Laat batterijen niet zomaar rondslingeren; deze kunnen door kinderen of huisdieren worden
ingeslikt. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts.
• Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij huidcontact door een bijtende werking letsel
veroorzaken, draag daarom in dit geval geschikte veiligheidshandschoenen.
• Let erop dat de batterij niet wordt kortgesloten, geopend, gedemonteerd of in vuur wordt
geworpen. Explosiegevaar!
• Laad gewone batterijen niet op. Explosiegevaar! Laad uitsluitend daarvoor geschikte herlaad-
bare accu’s op. Gebruik een geschikte oplader.
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt), dient u de geplaatste bat-
terij te verwijderen. Als batterijen te oud worden bestaat ook het gevaar dat ze gaan lekken,
wat leidt tot schade aan het product, en tot verlies van de garantie/kwaliteitsgarantie!
• Gelieve het hoofdstuk „Verwijdering“ te lezen voor de milieuvriendelijke afvoer van batterijen
en accu’s.
Bedienelementen
Afbeelding A Afbeelding B
Afbeelding C Afbeelding D
1) Aansluiting voor netvoedingapter
(4,5 V/DC, min. 500 mA)
2) Luidspreker
3) Status-LED
4) Dip-fix-schakelaar voor de instelling
van de gewenste zender.
5) Batterijvak (voor 3 x AA/mignon)
☞De pijl bij afbeelding C duidt de plaats aan die met een schroevendraaier op-
getild dient te worden zodat de behuizing kan worden geopend.
A) Beldrukknop met LED (rood)
B) Toets „PLAY“
C) Toets „SELECT“
D) Dip-fix-schakelaar voor de instelling van
de gewenste zender.
E) Batterijvak (12V; type: 23A)

Montage
Let er bij het boren van gaten in de muur of bij het vastschroeven op, dat u
geen kabels of leidingen beschadigt.
De draadloze drukknop is IP44 beveiligd en dus geschikt voor gebruik bui-
tenshuis. De draadloze gong is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge
ruimtes binnenshuis.
Montage draadloze drukknop
De draadloze drukknop kan met geschikt montagemateriaal stationair worden gemonteerd (er
bevinden zich in de behuizing van de draadloze drukknop 2 montagegaten). In de levering is
tevens een dubbelzijdig plakband inbegrepen waarmee de draadloze drukknop eveneens op
een vet- en stofvrij egaal oppervlak kan worden bevestigd.
Bij een stationaire montage gaat u als volgt te werk:
• Zoek een geschikte montageplaats voor de draadloze drukknop.
• Open de behuizing van de draadloze drukknop.
• In de behuizing bevinden zich twee montagegaten. Teken deze op de wand met bijv. een stift.
• Boor de montagegaten in de muur.
• Bevestig de behuizing met geschikt montagemateriaal aan de wand.
• Sluit daarna de behuizing.
Montage van de draadloze gong
De draadloze gong heeft aan de achterkant een mogelijkheid waarmee zij aan de wand kan wor-
den opgehangen.
Batterijen plaatsen en vervangen
Open de behuizing van de draadloze drukknop. Plaats in de juiste polariteitsrichting een 12 V-
batterij van het type 23 A in het „batterijvak“ (E) (zie opdruk in het batterijvak of afbeelding boven
in afbeelding D). Sluit de behuizing weer.
Vervanging van de batterij is noodzakelijk, wanneer het bereik van de draadloze drukknop merk-
baar afneemt of wanneer de controle-LED (A) niet meer oplicht bij het indrukken van toetsen.
Open het „batterijvak“ (5) van de draadloze gong en plaats in de juiste polariteitsrichting 3 x 1,5
V-mignon-batterijen (type: AA). Sluit het „batterijvak“ (5) weer.
Instellen van de zender
• Verwijder met een schroevendraaier de afdekking van de „DIP-fix-schakelaar voor de instel-
ling van de zender“ (4) op de draadloze gong.
• Open de behuizing van de draadloze drukknop.
• Stel op de „DIP-FIX-schakelaar“ (4) van de draadloze gong en op de „DIP-FIX-schakelaar“ (4)
van de draadloze drukknop steeds dezelfde schakelposities in.
☞Indien op de draadloze drukknop en de draadloze gong verschillende zenders
(=verschillende schakelposities) worden ingesteld, reageert de draadloze
gong niet op de draadloze drukknop!
Beltoon bepalen
Nadat de batterijen juist zijn geplaatst en de zender is bepaald, kan men de gewenste beltoon
bepalen.
Open de behuizing van de draadloze drukknop.
Kies met de toets „SELECT“ (C) de gewenste beltoon. Met de toets „PLAY“ (B) kan de beltoon
worden weergegeven.
Sluit na het succesvol bepalen van de beltoon de behuizing van de draadloze drukknop.
Reikwijdte
De reikwijdte voor de draadloze overdracht van de signalen tussen de componenten bedraagt
bij optimale omstandigheden tot en met 80 m.
☞Deze opgegeven reikwijdte betreft de zgn. „reikwijdte in het vrije veld“ (reik-
wijdte bij direct visueel contact tussen zender en ontvanger, zonder storende
invloeden).
In de praktijk bevinden zich echter muren, plafonds enz. tussen zender en
ontvanger waardoor het bereik uiteraard wordt beperkt.
Door de verschillende mogelijke invloeden op de afstandsbediening kan
helaas geen bepaalde reikwijdte gegarandeerd worden.
Een gebruik in eengezinswoningen is normaal gezien zonder problemen
mogelijk.
De reikwijdte kan deels aanzienlijk worden verminderd door:
• Muren en plafonds van gewapend beton
• Ramen met gecoat/opgedampt isolatieglas
• Nabijheid van metalen en geleidende voorwerpen (bijv. radiatoren)
• Nabijheid van het menselijk lichaam
• Breedbandstoringen bijv. in woongebieden (DECT-telefoons, mobiele telefoons, draadloze
hoofdtelefoons, draadloze luidsprekers, draadloze weerstations, babyfoons, enz.)
• Nabijheid van elektrische motoren, transformatoren, voedingen, computers
• Nabijheid van slecht afgeschermde of open gebruikte computers of andere elektrische appa-
ratuur
Verwijdering
a) Algemeen
De producten dienen na afloop van hun levensduur volgens de geldende wettelijke voorschrif-
ten te worden afgeoverd.
b) Batterijen en accu’s
Als eindverbruiker bent u wettelijk verplicht (KCA-voorschriften) oude batterijen in te leveren;
verwijdering samen met huishoudelijk afval is verboden.
Batterijen/accuís die schadelijke stoffen bevatten worden gemarkeerd door de
hiernaast getoonde symbolen. Deze symbolen duiden erop dat afvoer via het
huisvuil verboden is. De aanduidingen voor de betreffende zware metalen zijn Cd
= cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Gebruikte batterijen/accu’s/knoopcellen kunt u gratis inleveren bij de verzamelpun-
ten in uw gemeente, onze filialen of elke andere winkel waar batterijen/accu’s/
knoopcellen verkocht worden!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot het beschermen van het milieu!
Onderhoud en reiniging
Op het beschreven vervangen van de batterijen na behoeft het apparaat geen onderhoud.
Gebruik voor de schoonmaken van de buitenzijde een schone, droge en zachte doek. Gebruik
geen agressief schoonmaakmiddel.
Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Strafle 1, D-92240 Hirschau, dat
dit product in overeenstemming is met de algemene voorwaarden en andere relevante voor-
schriften van de richtlijn 1999/5/EG.
☞De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op www.con-
rad.com.
Technische gegevens
a) Draadloze drukknop
Zendfrequentie: 433,92 MHz
Voedingsspanning: 1x 12 V-batterij, type „23 A“
Reikwijdte: tot 80 m (in het vrije veld, zie hoofdstuk „Reikwijdte“)
LED: Licht op bij indrukken van toetsen
Beschermklasse: IP44
Afmetingen (H x B x D): ca. 78 x 39 x 22 mm
Gewicht: ca. 27 gram
b) Draadloze gong
Ontvangstfrequentie: 433,92 MHz
Bedrijfsspanning: 3x 1,5 V-mignon-batterijen (type: AA), of via netvoedinga-
dapter (4,5 V/DC, min. 500 mA)
Reikwijdte: tot 80 m (in het vrije veld, zie hoofdstuk „Reikwijdte“)
LED: Licht op bij activering van de draadloze drukknop
Afmetingen (H x B x D): ca. 118 x 78 x 27 mm
Gewicht: ca. 92 gram
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE. 01_0609_01/HK
Table of contents
Languages:
Other Conrad Accessories manuals

Conrad
Conrad 64 62 82 User manual

Conrad
Conrad Universal lighter with LED User manual

Conrad
Conrad 67 25 66 User manual

Conrad
Conrad FHT80TF-2 User manual

Conrad
Conrad 640473 User manual

Conrad
Conrad 646603 User manual

Conrad
Conrad 40 88 54 User manual

Conrad
Conrad 62 04 20 User manual

Conrad
Conrad 55 44 04 User manual

Conrad
Conrad 552061 User manual

Conrad
Conrad TLC200 User manual

Conrad
Conrad 672148 User manual

Conrad
Conrad A2376 User manual

Conrad
Conrad 2380482 User manual

Conrad
Conrad 88 35 15 User manual

Conrad
Conrad 1168455 User manual

Conrad
Conrad 1230924 User manual

Conrad
Conrad 99 77 77 User manual

Conrad
Conrad 64 04 77 User manual

Conrad
Conrad brinno MAS 100 User manual