Conrad RSLT2 User manual

Funk 2Kanal Wandschalter RSLT2 Version 09/09
Best.-Nr. 64 64 67 °
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Funk 2Kanal Wandschalter dient dazu um drahtlos bis zu zwei passende Empfänger
(z.B. Funschaltsteckdose, Funk-Außensteckdosenschalter, Funk-Einbauschalter etc.) ein- bzw.
auszuschalten. Desweiteren verfügt dieser Funk 2Kanal Wandschalter auch über eine Dimmer-
Funktion (z.B. zur Ansteuerung eines Funk-Steckdosendimmers, Funk-Einbaudimmer etc.).
Auf jeden Schaltkanal können maximal 10 Empfänger angelernt werden.
Der Funk 2Kanal Wandschalter ist ausschließlich für den Betrieb in trockenen Innenräumen
geeignet.
Die Spannungsversorgung des Funk-Wandschalters erfolgt via einer 12V Batterie (Typ: 23A).
Die Sicherheits- und Bedienhinweise dieser Bedienungsanleitung sind unbedingt zu beachten.
Sie dienen nicht nur dem Schutz des Geräts, sondern besonders dem Schutz Ihrer Gesundheit.
Lesen Sie sich deshalb die komplette Bedienungsanleitung durch, bevor Sie das Produkt ver-
wenden.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle ent-
haltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
Alle Rechte vorbehalten.
Sicherheitshinweise
ᏘBei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver-
ursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, über-
nehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/
Garantie.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Öffnen,
Umbauen und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet.
• Verwenden Sie dieses Produkt nicht in Krankenhäusern oder medizinischen
Einrichtungen. Obwohl das Produkt nur relativ schwache Funksignale aussendet,
könnten diese dort zu Funktionsstörungen von lebenserhaltenden Systemen
führen. Gleiches gilt möglicherweise in anderen Bereichen.
• Die Spannungsversorgung des Funk-Wandschalters erfolgt via einer 12V
Batterie (Typ: 23A).
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände. Lassen Sie des-
halb in Anwesenheit von Kindern besondere Vorsicht walten.
• Der Funk-Wandschalter ist ausschließlich für den Betrieb in trockenen Innen-
räumen geeignet.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
Batteriehinweise
• Batterien gehören nicht in Kinderhände.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Lassen Sie die Batterie nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von
Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort
einen Arzt auf.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen
verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen
wird. Es besteht Explosionsgefahr!
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr! Laden
Sie ausschließlich dafür vorgesehene wiederaufladbare Akkus, verwenden Sie ein geeignetes
Ladegerät.
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die eingelegte Batterie. Bei
Überalterung besteht andernfalls die Gefahr, dass die Batterie ausläuft, was Schäden am
Produkt verursacht, Verlust von Garantie/Gewährleistung!
• Für die umweltgerechte Entsorgung von Batterien und Akkus lesen Sie bitte das Kapitel
"Entsorgung".
쮕BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com Anschluss und Montage
Der Funk-Wandschalter ist ausschließlich für den Betrieb in trockenen
Innenräumen geeignet.
• Hebeln Sie die Frontplatte des Funk-Wandschalters (z.B.
mit einem Schraubendreher vorisichtig an und nehmen
Sie diese ab (siehe Bild rechts).
• Nehmen Sie die Montageplatte ab. Die Montageplatte des
Funk-Wandschalters ist mit 4 Clips am Elektronikteil des
Funk-Wandschalters befestigt (siehe Bild rechts).
• Die Montageplatte besitzt zwei Montagelöcher (siehe Bild
rechts). Nehmen Sie die Montageplatte und zeichnen Sie
die Montagelöcher an der Wand an.
• Bohren Sie die Montagelöcher.
• Befestigen Sie die Montageplatte mit geeignetem
Montagematerial am vorgesehenem Montageort.
• Befestigen Sie das Elektronikteil des Funk-Wandschalters
an der Montageplatte.
• Legen Sie polungsrichtig eine 12V (Typ: 23A) Batterie in
das Batteriefach des Funk-Wandschalters ein.
• Setzen Sie die Frontplatte auf den Funk-Wandschalter
auf.
Anlernen eines Empfängers auf den Funk-Wandschalter
Auf jeden Schaltkanal können maximal 10 Empfänger angelernt werden.
• Versetzten Sie den Empfänger in den Anlernmodus. Beachten Sie hierzu die
Bedienungsanleitung des Empfängers.
• Drücken Sie die gewünschte „I“ Taste am Funk-Wandschalter auf welcher der Empfänger
angelernt werden soll. Der Anlernvorgang wurde erfolgreich abgeschlossen.
Löschen bereits angelernter Empfänger vom Funk-Wandschalter
• Drücken Sie gleichzeitig die Taste „I“ und „O“ am Funk-Wandschalter auf welchen der
Empfänger angelernt wurde. Daraufhin beginnt die LED am Empfänger zu blinken.
• Drücken Sie nun die Taste „O“ am Funk-Wandschalter. Die LED am Empfänger erlischt. Der
Empfänger wurde vom Funk-Wandschalter gelöscht.
Dimmer-Funktion des Funk-Wandschalters
• Schalten Sie den Dimmer ein indem Sie einmalig kurz die Taste „I“ am Funk-Wandschalter
betätigen.
• Drücken Sie erneut die Taste „I“ am Funk-Wandschalter. Die Dimmer-Funktion startet.
• Drücken Sie nochmals die Taste „I“ am Funk-Wandschalter. Die Dimmer-Funktion stoppt.
Inbetriebnahme, Funktionstest
Nehmen Sie den Empfänger ordnungsgemäß (beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung
des Empfängers) in Betrieb.
Beim Betätigen der zugehörigen „I“ bzw. „O“-Taste am Funk-Wandschalter wird der Empfänger
ein- bzw. ausgeschaltet.
Wartung & Pflege
Das Produkt ist für Sie wartungsfrei, öffnen/zerlegen Sie es niemals.
Reinigen Sie das Produkt nur mit einem trockenen, sauberen, weichen Tuch. Verwenden Sie auf
keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse
angegriffen oder die Funktion beeinträchtigt werden könnte.
Handhabung
Ꮨ• Der Funk-Wandschalter ist ausschließlich für den Betrieb in trockenen
Innenräumen geeignet.
• Vermeiden Sie folgende widrige Umgebungsbedingungen am Montageort oder
beim Transport:
- Nässe und Feuchtigkeit führen zum Defekt des Produkts
- Direkte Sonneneinstrahlung
- Extreme Kälte oder Hitze
- Staub oder brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel
- Starke Vibrationen
- Starke Magnetfelder, wie in der Nähe von Maschinen oder
Lautsprechern

• Achten Sie darauf, dass die Isolierung des gesamten Produkts weder beschädigt
noch zerstört wird. Zerlegen Sie das Produkt niemals! Es sind keine für Sie zu
wartenden Teile im Inneren enthalten.
• Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch das Produkt auf Beschädigungen!
Falls Sie Beschädigungen feststellen, so verwenden Sie das Produkt nicht mehr!
Es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist:
- wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist
- wenn das Gerät nicht mehr funktioniert
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen
- nach schweren Transportbeanspruchungen
Reichweite
Die Reichweite der Übertragung der Funksignale zwischen dem Funk-Wandschalter und einem
geeignetem Empfänger beträgt unter optimalen Bedingungen bis zu 70m.
☞Bei dieser Reichweiten-Angabe handelt es sich jedoch um die sog. „Freifeld-
Reichweite“ (Reichweite bei direktem Sichtkontakt zwischen Sender und
Empfänger, ohne störende Einflüsse).
Im praktischen Betrieb befinden sich jedoch Wände, Zimmerdecken usw.
Zwischen Sender und Empfänger, wodurch sich die Reichweite ent-
sprechend reduziert.
Aufgrund der unterschiedlichen Einflüsse auf die Funkübertragung kann
leider keine bestimmte Reichweite garantiert werden.
Normalerweise ist jedoch der Betrieb in einem Einfamilienhaus ohne
Probleme möglich.
Die Reichweite kann teils beträchtlich verringert werden durch:
• Wände, Stahlbetondecken
• Beschichtete/bedampfte Isolierglasscheiben
• Nähe zu metallischen & leitenden Gegenständen (z.B. Heizkörper)
• Nähe zum menschlichen Körper
• Breitbandstörungen, z.B. in Wohngebieten (DECT-Telefone, Mobiltelefone, Funkkopfhörer,
Funklautsprecher, Funk-Wetterstationen, Baby-Überwachungssysteme usw.)
• Nähe zu elektrischen Motoren, Trafos, Netzteilen, Computern
• Nähe zu schlecht abgeschirmten oder offen betriebenen Computern oder anderen elek-
trischen Geräten
Entsorgung
a) Allgemein
Entsorgen Sie die Produkte am Ende Ihrer Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
b) Batterien und Akkus
Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien, Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekenn-
zeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die
Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind Cd = Cadmium, Hg
= Quecksilber, Pb = Blei.
Verbrauchte Batterien, Akkus sowie Knopfzellen können Sie unentgeltlich bei den
Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo
Batterien/Akkus/Knopfzellen verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass sich
dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen
relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
☞Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
Technische Daten
Funk-Wandschalter:
Sendefrequenz: 433MHz
Stromversorgung: 1x 12V-Batterie, Typ „23A“
Reichweite: Bis 70m (im Freifeld, siehe Kapitel „Reichweite“)
Interne LED: Leuchtet bei Tastenbetätigung
Anlernbare Empfänger: je Schaltkanal max. 10
Gewicht: ca. 54 Gramm (ohne Batterie)
Arbeitstemperaturbereich: 0° bis +35°C
Abmessungen (L x B x T): ca. 80 x 80 x 20 mm
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie,
Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der
schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik
und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.

2-Channel Wireless Wall Switch Version 09/09
RSLT2 °
Item-No. 64 64 67
Intended Use
This 2-channel wireless wall switch is designed to turn on and off two appropriate receivers (e.g.
wireless power socket, wireless outdoor socket, wireless inbuilt switch etc.) In addition, this
2-channel wireless wall switch has a dimming function (for example, to control a wireless plug-
in dimmer, wireless inbuilt dimmer etc.).
For each control channel, a maximum of 10 receivers can be programmed.
The 2-channel wireless wall switch is only intended for use in dry indoor locations.
The wireless wall switch is powered by a 12 V battery (type: 23A).
All the safety and operating instructions in this manual must be followed carefully. These
instructions not only protect the device but, in particular, your health. Please read the entire
operating manual before using the product.
This product complies with the applicable National and European requirements. All names of
companies and products are the trademarks of the respective owner.
All rights reserved.
Safety Instructions
ᏘThe warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe
these safety instructions. We do not assume any liability for any consequential
damage!
We do not accept liability for damage to property or personal injury caused
by improper handling or non-compliance with the safety instructions. The
warranty will be void in such cases.
• The unauthorized opening, conversion and/or modification of this product is not
permitted because of safety and approval reasons (CE).
• Do not use this product in hospitals or medical institutions. Although the product
emits only relatively weak radio signals, these may lead to the malfunction of life-
support systems. The same may be the case in other areas.
• The wireless wall switch is powered by a 12 V battery (type: 23A).
• The product is not a toy and must be kept out of the reach of children. Therefore,
be especially careful when children are around.
• The wireless wall switch is only suitable for use in dry indoor locations.
• Do not leave packing materials unattended. They may become dangerous
playthings for children.
• Handle the product with care, it can be damaged by impacts, blows, or accidental
drops, even from a low height.
Battery notes
• Keep batteries out of the reach of children.
• Please pay attention to the correct polarity (plus/+ and minus/-) when inserting the battery.
• Do not leave batteries lying around in the open; there is a risk of them being swallowed by chil-
dren or domestic animals. If swallowed, consult a doctor immediately.
• Leaking or damaged batteries can lead to caustic burning of the skin. Therefore, use suitable
protective gloves.
• Make sure that the battery is neither short-circuited nor thrown into a fire. There is a risk of
explosion!
• Do not recharge normal batteries. There is a risk of explosion! Only charge rechargeable
batteries that are intended for this purpose; use a suitable battery charger.
• If it is not to be used for a while (e.g. storage), remove the battery. Old batteries may leak and
cause damage to the product, which will lead to the loss of the warranty/guarantee.
• For the environmentally friendly disposal of batteries and rechargeable batteries, please read
the chapter “Disposal”.
OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com Installation and Connection
The wireless wall switch is only intended for use in dry indoor locations.
• Carefully lift the front cover of the wireless wall switch (e.g.
with a screw driver) and remove it (see picture on the
right).
• Remove the mounting plate. The mounting plate for the
wireless wall switch is fixed to the electronic part of the
wireless wall switch with 4 clamps (see picture on the
right).
• The mounting plate has two mounting holes (see the
picture on the right). Remove the mounting plate and mark
the mounting holes on the wall.
• Drill the holes.
• Attach the mounting plate to the wall, using suitable
mounting material.
• Attach the electronic part of the wireless wall switch to the
mounting plate.
• Insert a 12V-battery (type: 23A) in the battery compart-
ment of the wireless wall switch, paying attention to the
correct polarity.
• Attach the front plate to the wireless wall switch.
Programming a receiver for the wireless wall switch
For each control channel, a maximum of 10 receivers can be programmed.
• Set the receiver to the programming mode. Please follow these operating instructions when so
doing.
• Press the desired „I“ button on the wireless wall switch to which the receiver is to be pro-
grammed. The programming has been completed successfully.
Deleting programmed receivers from the wireless wall switch
• Press the buttons „I“ and „O“ on the wireless wall switch to which the receiver is programmed.
The LED on the receiver starts flashing.
• Now press the button „O“ on the wireless wall switch. The LED on the receiver goes out. The
receiver has now been deleted from the wireless wall switch.
The wireless wall switch’s dimmer function
• Turn on the dimmer, by briefly pressing the „I“ button on the wireless wall switch once.
• Press the „I“ button on the wall switch again. The dimmer function is activated.
• Press the „I“ button on the wall switch again. The dimmer function is deactivated.
Start-up, Function Test
Commission the receiver in the correct way (follow the receiver’s operating instructions).
By pressing the appropriate „I“ or „O“ button on the wireless wall switch, the receiver is turned
on or off.
Maintenance and Care
The product does not require any maintenance and should never be opened or disassembled
for any reason.
Only clean the product with a soft, clean, dry cloth. Never use aggressive cleaning agents or che-
mical solutions since these might damage the surface of the casing or impair the operation.
Handling
Ꮨ• The wireless wall switch is only intended for use in dry indoor locations.
• Avoid the following unfavourable environmental conditions at the installation
location or during transport:
- Humidity and damp may cause damage to the product
- Direct sunlight
- Extreme cold or heat
- Dust or flammable gases, fumes or solvents
- Strong vibrations
- Strong magnetic fields such as those found in the vicinity of machinery or loud-
speakers
• Ensure that the insulation for the entire product is neither damaged nor destroyed.
Never disassemble the product! There are no serviceable parts inside.

• Check the product for damage before use!
If you notice any damage, do not use the product any longer!
There is a risk of a life-threatening electric shock!
Safe operation must be presumed to be no longer possible:
- if the device is visibly damaged
- if the device no longer works
- if the device was stored under unfavourable conditions for a long period of time
- the device was exposed to extraordinary stress caused by transport.
Transmission range
The transmission range of the radio signals between the wireless wall switch and an appropriate
receiver is up to 70 m under optimal conditions.
☞This value, however, is the so-called „open space range“ (range the trans-
mitter and receiver are visible to each other, without interfering influences).
In practical operation, however, there are walls, ceilings of rooms etc. between
the transmitter and the receiver, which reduce the range accordingly.
Due to the different influences on the radio transmission, no specific range
can be guaranteed.
However, trouble-free operation is usually possible in a detached house.
The range can sometimes be limited considerably by:
• walls, reinforced concrete ceilings
• coated/metallised insulated glass
• proximity to metal & conducting objects (e.g. radiators)
• proximity to human bodies
• Broadband interferences, e.g. in residential areas (DECT telephones, mobile phones, radio-
controlled headphones, radio-controlled speakers, radio-controlled weather stations, baby
phones etc.)
• Proximity to electric motors, transformers, power-supply units, computers
• The proximity to improperly shielded or uncovered operating computers or other electric
appliances
Disposal
a) In general
Please dispose of the device when it is no longer of use, according to the current statutory
requirements.
b) Batteries and rechargeable batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechar-
geable batteries; disposal of them in the household waste is prohibited!
Contaminated batteries/rechargeable batteries are labelled with these symbols to
indicate that disposal in the domestic waste is forbidden. The designations for the
heavy metals involved are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead.
Used batteries, rechargeable batteries as well as coin cells can be returned to
collection points in your municipality, our stores or wherever batteries/rechargeable
batteries/coin cells are sold!
You thus fulfil the legal requirements and make your contribution to protecting the environment!
Declaration of Conformity
We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that the pro-
duct conforms to the fundamental requirements and the other relevant regulations of Directive
1999/5/EC.
☞You can find the declaration of conformity at www.conrad.com.
Technical Data
Wireless wall switch:
Transmission frequency: 433MHz
Power supply: 1x 12V battery, type „23A“
Range: Up to 70m (open space, see chapter „Range“)
Internal LED: Lights up briefly on the use of the buttons
Programmable receiver: a max. of 10 for each control channel
Weight: approx. 54 grams (excl. batteries)
Operating temperature: 0° to +35°C
Dimensions: approx. 80 x 80 x 20 mm
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240
Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or
the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in
technology and equipment reserved.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.

Interrupteur mural sans fil 2 canaux Version 09/09
RSLT2 °
N° de commande 64 64 67
Utilisation conforme
Cet interrupteur mural sans fil 2 canaux sert à l’activation ou à la désactivation sans fil de jusqu’à
deux récepteurs correspondants (par ex., prise de courant sans fil, interrupteur de prise de
courant extérieur sans fil, interrupteur sans fil sous enduit, etc.). Par ailleurs, cet interrupteur
mural sans fil 2 canaux dispose également d’une fonction variateur (par ex., pilotage d’un varia-
teur de prise de courant sans fil, variateur sans fil intégré, etc.).
Chaque interrupteur de commande permet l’apprentissage de 10 récepteurs au maximum.
L’interrupteur mural sans fil 2 canaux est conçu uniquement pour l’utilisation à l’intérieur de
locaux secs.
L’alimentation électrique de l’interrupteur mural sans fil est assurée par une pile de 12 V (Type :
23 A).
Il faut impérativement tenir compte des consignes de sécurité de ces instructions d’utilisation.
Ces mesures servent non seulement à la protection de l’appareil, mais également à protéger
votre santé. À cet effet, lire intégralement les instructions d’utilisation avant de mettre l’appareil
en service.
Cet appareil est conforme aux dispositions légales nationales et européennes. Tous les noms
d’entreprises et les appellations d’appareils figurant dans ce mode d’emploi sont des marques
déposées des propriétaires correspondants.
Tous droits réservés.
Consignes de sécurité
ᏘTout dommage résultant du non-respect des présentes instructions
d’utilisation entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute
responsabilité pour les dommages causés !
De même, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme
aux spécifications ou d’un non-respect des présentes instructions. Dans ces
cas-là, la garantie est annulée.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier la
construction ou de transformer l’appareil de son propre gré.
• Ne pas utiliser cet appareil dans des hôpitaux ou dans des établissements
médicaux. Bien que l’appareil n’émette que des signaux radio relativement
faibles, ceux-ci pourraient perturber le fonctionnement des équipements de
survie. Il en est probablement de même dans d’autres domaines.
• L’alimentation électrique de l’interrupteur mural sans fil est assurée par une pile
de 12 V (Type : 23 A).
• Cet appareil n’est pas un jouet, le tenir hors de portée des enfants. Une vigilance
tout particulièrement en présence d’enfants s’impose.
• L’interrupteur mural sans fil est conçu exclusivement pour l’utilisation à l’intérieur de
locaux secs.
• Ne pas laisser le matériel d’emballage sans surveillance, il pourrait constituer un
jouet dangereux pour les enfants.
• Cet appareil doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une
chute, même d’une hauteur peu élevée, peuvent l’endommager.
Indications relatives aux piles
• Tenir les piles hors de portée des enfants.
• Lors de l’insertion de la pile, tenir compte de la polarité (respecter les pôles positif/+ et négatif/-).
• Ne pas laisser traîner les piles. Elles risquent d’être avalées par un enfant ou un animal
domestique. En cas d’étouffement, consulter immédiatement un médecin.
• Des piles corrodées ou endommagées peuvent, en cas de contact avec la peau, causer des
brûlures. Il faut donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Veiller à ne pas court-circuiter la pile, l’ouvrir ou la jeter dans le feu. Risque d’explosion !
• Les piles conventionnelles ne sont pas rechargeables. Risque d’explosion ! Ne recharger que
les accumulateurs rechargeables prévus à cet effet et n’utiliser que des chargeurs appropriés.
• En cas de non utilisation prolongée (par exemple, stockage), retirer la pile. Lorsque la date
d’expiration est passée, la pile risque de fuir, ce qui peut endommager l’appareil et entraîner
l’annulation de la garantie !
• Pour éliminer les piles et les accumulateurs tout en respectant l’environnement, veuillez lire la
partie „Élimination“.
MODE D’EMPLOI www.conrad.com Montage et raccordement
L’interrupteur mural sans fil 2 canaux est conçu uniquement pour l’utilisation
à l’intérieur de locaux secs.
• Soulever prudemment la plaque frontale de l’interrupteur.
mural sans fil (par ex. avec un tournevis et l’enlever (voir
Figure à droite).
• Retirer la plaque de montage. La plaque de montage de
l’interrupteur mural sans file est montée sur l’électronique
de l’interrupteur mural sans fil à l’aide de 4 clips (voir
Figure à droite).
• La plaque de montage est prévue avec deux trous de
montage (voir Figure à droite). Prendre la plaque de montage
et tracer les trous de montage sur le mur.
• Percer les trous de montage.
• Fixer la plaque de montage au mur à l’aide du matériel
de montage approprié.
• Fixer l’électronique de l’interrupteur mural sans fil sur la
plaque de montage.
• Insérer une pile 12 V (Type : 23A) dans le compartiment à
piles de l’interrupteur mural sans fil.
• Poser la plaque frontale sur l’interrupteur mural sans fil.
Apprentissage d’un récepteur sur l’interrupteur mural sans fil
Chaque interrupteur de commande permet l’apprentissage de 10 récepteurs au maximum.
• Mettre le récepteur en mode d’apprentissage. Respecter la notice d´utilisation du récepteur.
• Appuyer sur la touche „I“ de l’interrupteur mural sans fil sur laquelle l’apprentissage doit être
effectué. L’apprentissage est terminé avec succès.
Suppression de récepteurs ayant été soumis à l’apprentissage
pour l’interrupteur mural sans fil
• Appuyer simultanément sur les touches „I“ et „O“ de l’interrupteur mural sans fil sur lesquelles
l’apprentissage a été effectué. La LED sur le récepteur commence alors à clignoter.
• Appuyer ensuite sur la touche „O“ sur l’interrupteur mural sans fil. Le LED sur le récepteur
s’éteint. Le récepteur a été supprimé de l’interrupteur mural sans fil.
Fonction variateur de l’interrupteur mural sans fil
• Allumer le variateur en actionnant une fois brièvement la touche „I“ de l’interrupteur mural sans
fil.
• Appuyer de nouveau sur la touche „I“ sur l’interrupteur mural sans fil. La fonction variateur
démarre.
• Appuyer de nouveau sur la touche „I“ sur l’interrupteur mural sans fil. La fonction variateur
s’arrête.
Mise en service, essai de fonctionnement
Mise en service correcte du récepteur (observer les instructions d’utilisation du récepteur).
L’actionnement de la touche „I“ ou „O“ correspondante sur l’interrupteur mural sans fil active ou
désactive le récepteur.
Maintenance et entretien
L’appareil ne nécessite aucun entretien ; ne jamais le démonter.
L’appareil ne doit être nettoyé qu’avec un chiffon doux, propre et sec. N’utilisez en aucun cas de
produit de nettoyage agressif ou de solution chimique, car cela risque d’attaquer la surface du
boîtier et de compromettre le bon fonctionnement de l’appareil.
Maniement
Ꮨ• L’interrupteur mural sans fil est conçu uniquement pour être utilisé à l’intérieur de
locaux secs.
• Il convient d’éviter les conditions défavorables suivantes sur le lieu de montage
ou lors du transport :
- L’eau et l’humidité risquent de détruire l’appareil
- Rayons directs du soleil
- Froid ou chaleur extrême
- Poussière ou gaz, vapeurs ou solvants inflammables
- Fortes vibrations
- Des champs magnétiques intenses, comme à proximité de machines ou
de haut-parleurs

• Veiller à ce que l’isolation de l’ensemble de l’appareil ne soit ni endommagée, ni
détruite. Ne jamais démonter cet appareil ! À l’intérieur, il n’y a aucune pièce
nécessitant une maintenance.
• S’assurer, avant chaque utilisation, que l’appareil ne présente aucun dommage !
En cas d’endommagement, ne plus utiliser l’appareil.
Danger de mort par choc électrique !
Le fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque :
- l’appareil présente des dommages visibles
- l’appareil ne fonctionne plus
- l’appareil a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions défa-
vorables,
- suite à des conditions défavorables durant le transport
Portée
La portée de transmission des signaux radio entre l’interrupteur mural sans fil et le récepteur
approprié dans des conditions optimales est de 70 m au maximum.
☞Les portées indiquées sont des „portées en champ libre“ (portée à contrôle
visuel direct entre émetteur et récepteur sans interférences).
Dans la pratique, des murs, plafonds, etc. se trouvent entre l’émetteur et le
récepteur, ce qui réduit la portée.
En raison des diverses influences sur la transmission sans fil, il n’est
malheureusement pas possible de garantir une portée déterminée.
Normalement, la mise en service dans une maison individuelle ne doit pas
poser de problème.
La portée peut être réduite considérablement par :
• des murs, des plafonds en béton armé
• des vitres isolantes revêtues/métallisées
• la proximité des objets métalliques et conducteurs (par ex. radiateurs)
• la proximité des corps humains
• des perturbations larges bandes, par ex. dans les zones résidentielles (téléphones DECT,
téléphones portables, écouteurs radio, haut-parleurs radio, autres stations météos radio,
babyphones, etc.)
• la proximité de moteurs électriques, transformateurs, blocs d’alimentation, ordinateurs
• la proximité d’ordinateurs mal blindés ou ouverts ou d’autres appareils électriques
Élimination
a) Généralités
Procéder à l’élimination de l’appareil au terme de sa durée de vie conformément aux dispositions
légales en vigueur.
b) Piles et accumulateurs
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usa-
gées) de rapporter toutes les piles et accumulateurs usés ; il est interdit de les jeter dans les
ordures ménagères !
Les piles, accumulateurs contenant des substances nocives sont marqués par les
symboles indiqués ci-contre qui signalent l’interdiction de les jeter dans une
poubelle ordinaire. Les désignations pour les principaux métaux lourds sont: Cd =
cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Vous pouvez rendre gratuitement vos piles, accus et piles bouton usagés aux
déchetteries communales, dans nos succursales ou partout où l’on vend des piles,
accus ou piles bouton !
Vous respectez ainsi les obligations légales et contribuez à la protection de l’environnement !
Déclaration de conformité
Nous, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau (Allemagne), déclarons par
la présente que cet appareil est conforme aux exigences et aux directives européennes
1999/5/CEE concernant la directive des équipements radioélectrique.
☞Vous trouverez la déclaration de conformité de l’appareil sur le site
www.conrad.com.
Caractéristiques techniques
Interrupteur mural sans fil :
Fréquence d’émission : 433 MHz
Alimentation électrique : 1 x pile 12 V, type „23 A“
Portée : jusqu’à 70 m (en champ libre, voir chapitre „portée“)
LED interne : S’allume lors de l’actionnement d’une touche
Récepteur pour apprentissage : par canal de commande, 10 au maximum
Poids : environ 54 grammes (sans piles)
Plage des températures de service : 0° à +35°C
Dimensions (L x l x p) : env. 80 x 80 x 20 mm Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie,
microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de
l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve
de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.

Radio-2-kanaals wandschakelaar Versie 09/09
RSLT2 °
Bestnr. 64 64 67
Beoogd gebruik
Deze radio- 2-kanaals-wandschakelaar dient voor het draadloos in- of uitschakelen van
maximaal twee passende ontvangers (bijvoorbeeld radiografische schakelcontactdozen, radio-
grafische contactdoosschakelaar voor buitenshuis, radiografische inbouwschakelaar etc.).
Bovendien beschikt deze radio- 2-kanaals-wandschakelaar ook over een dimfunctie (om
bijvoorbeeld een radiografische contactdoosdimmer of radiografische inbouwdimmers te
bedienen etc.).
Op elk schakelkanaal kunnen maximaal 10 ontvangers worden geprogrammeerd.
De radio-2-kanaals-wandschakelaar is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge ruimtes
binnenshuis.
De voeding van de radio-wandschakelaar geschiedt via een 12 V-batterij (type: 23A).
Neem de veiligheids- en bedieningsinstructies van deze gebruiksaanwijzing onvoorwaardelijk in
acht. Deze beschermen niet alleen het apparaat, maar vooral ook uw gezondheid. Lees daarom
aandachtig de volledige gebruiksaanwijzing, voordat u het product gebruikt.
Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Europese wetgeving. Alle
voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende
eigenaren.
Alle rechten voorbehouden.
Veiligheidsaanwijzingen
ᏘBij schade die wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze
gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade
aanvaarden wij geen aansprakelijkheid!
Wij zijn niet aansprakelijk voor materiële schade of persoonlijk letsel
veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in acht nemen van de
veiligheidsinstructies. In dergelijke gevallen vervalt de garantie.
• Om veiligheids- en vergunningsredenen (CE) is het eigenmachtig openen,
ombouwen en/of veranderen van het product niet toegestaan.
• Gebruik dit product niet in ziekenhuizen of medische inrichtingen. Hoewel het pro-
duct slechts relatief zwakke radiosignalen uitzendt, kunnen deze functiestoringen
bij levensondersteunende systemen veroorzaken. Dit geldt mogelijk ook voor
andere gebieden.
• De voeding van de radio-wandschakelaar geschiedt via een 12 V-batterij (type:
23A).
• Het product is geen speelgoed, en is niet geschikt voor kinderen. Wees dus extra
voorzichtig bij aanwezigheid van kinderen.
• De radio- wandschakelaar is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge ruimten
binnenshuis.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren. Dit kan voor kinderen
gevaarlijk speelgoed zijn.
• Behandel het product voorzichtig, door stoten, schokken of een val - zelfs van
geringe hoogte - kan het beschadigen.
Batterijaanwijzingen
• Houd batterijen buiten bereik van kinderen.
• Let - bij het inleggen van de batterij - op de juiste polariteitsrichting (zie de plus/+ en min/-).
• Laat batterijen niet zomaar rondslingeren; deze kunnen door kinderen of huisdieren worden
ingeslikt. Raapleeg bij inslikken onmiddellijk een arts.
• Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid bijtend letsel veroorzaken,
draag daarom in dat geval geschikte veiligheidshandschoenen.
• Let erop dat de batterij niet wordt kortgesloten, geopend, gedemonteerd of in vuur geworpen.
Explosiegevaar!
• Laad gewone batterijen niet op. Explosiegevaar! Laad uitsluitend daarvoor geschikte oplaad-
bare batterijen („accu’s“) op. Gebruik een daarvoor geschikte oplader.
• Verwijder - als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt) - de ingelegde
batterij. Bij veroudering van batterijen bestaat anders het gevaar dat de batterij gaat lekken,
wat schade veroorzaakt aan het product, en tot verlies van het recht op garantie!
• Lees a.u.b. het hoofdstuk ‘Verwijderen’ over de milieuvriendelijke afvoer van batterijen en
accu´s.
GEBRUIKSAANWIJZING www.conrad.com Aansluiten en monteren
De radio- wandschakelaar is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge
ruimtes binnenshuis.
• Til de frontplaat van de radio-wandschakelaar (bijvoor-
beeld met een schroevendraaier) voorzichtig op en neem
de frontplaat af (zie foto rechts).
• Verwijder de monteerplaat. De monteerplaat van de radio-
grafische wandschakelaar is met behulp van 4 clips
bevestigd aan het elektronische deel van de radiogra-
fische wandschakelaar (zie foto rechts).
• De monteerplaat heeft twee monteergaten (zie foto
rechts). Neem de monteerplaat en teken de monteergaten
op de muur af.
• Boor de monteergaten.
• Bevest de monteerplaat met geschikt montage materiaal
op de beoogde plaats van montage.
• Bevestig het elektronicadeel van de radio-wandschakelaar
op de monteerplaat.
• Plaats een 12 V-batterij met de juiste polariteitsrichting
(type: 23A) in het batterijvak van de radio-wand-
schakelaar.
• Plaats de frontplaat van de radio-wandschakelaar.
Het programmeren van een ontvanger op de radio-wandschakelaar
Op elk schakelkanaal kunnen maximaal 10 ontvangers worden geprogrammeerd.
• Zet de ontvanger in de programmeermodus. Raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwijzing van
de ontvanger.
• Druk op de gewenste „I“-toets op de radio-wandschakelaar waarop de ontvanger moet worden
geprogrammeerd. Het programmeerproces werd met succes afgesloten.
Het wissen van ontvangers die reeds zijn geprogrammeerd op de
radio-wandschakelaar
• Druk tegelijkertijd op de „I“- en „O“-toets toets op de radio-wandschakelaar waarop de
ontvanger werd geprogrammeerd. De LED op de ontvanger begint te knipperen.
• Druk nu op de toets „O“ op de radio-wandschakelaar. De LED op de ontvanger gaat uit. De
ontvanger werd gewist van de radio-wandschakelaar.
Dimfunctie van de radio-wandschakelaar
• Schakel de dimmer in door eenmaal kortstondig toets ‘I’ van de radio-wandschakelaar in te
drukken.
• Druk de toets ‘I’ van de radio-wandschakelaar opnieuw in. De dimfunctie start.
• Druk de toets ‘I’ van de radio-wandschakelaar opnieuw in. De dimfunctie stopt.
Ingebruikname, werkingstest
Neem de ontvanger op een juiste manier (lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van de
ontvanger) in gebruik.
Door te drukken op de „I“- of „O“-toets op de radio-wandschakelaar wordt de ontvanger in- of uit-
geschakeld.
Onderhoud & reiniging
Het product is voor u onderhoudsvrij, open/demonteer het nooit.
Reinig het product alleen met een schone, zachte en droge doek. Gebruik in geen geval
agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplosmiddelen, omdat de behuizing daardoor
beschadigd kan raken of de juiste werking negatief kan worden beïnvloed.
Algemeen gebruik
Ꮨ• De radio-wandschakelaar is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge ruimtes
binnenshuis.
• Vermijd de volgende ongunstige omgevingsomstandigheden op de plaats van
opstelling of tijdens het transport:
- Water en vocht beschadigen het product
- direct zonlicht
- extreme kou of hitte
- stof, brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen
- sterke trillingen
- Sterke magnetische velden, zoals in de buurt van machines of luidsprekers

• Let erop, dat de isolatie van het gehele product niet beschadigd of vernield raakt.
Open het product nooit! In het product bevinden zich geen onderdelen die door
de gebruiker kunnen worden onderhouden.
• Het product voor elk gebruik op beschadigingen controleren!
Indien u beschadigingen constateert dient u het product niet meer te gebruiken!
Er bestaat levensgevaar door een elektrische schok!
Men kan ervan uitgaan dat een veilige werking niet meer mogelijk is:
- als het apparaat duidelijke beschadigingen vertoont
- als het apparaat niet meer functioneert
- na langduriger opslag onder ongunstige omstandigheden
- na zware transportbelastingen
Reikwijdte
De reikwijdte voor de overdracht van radiosignalen tussen de radio-wandschakelaar en een
geschikte ontvanger bedraagt onder optimale omstandigheden maximaal 70 m.
☞Deze opgegeven reikwijdte betreft de zgn. „reikwijdte in het vrije veld“
(reikwijdte bij direct visueel contact tussen zender en ontvanger, zonder
storende invloeden).
In de praktijk zijn er evenwel muren of plafonds e.d. tussen de zender en
ontvanger waardoor de reikwijdte overeenkomstig kleiner is.
Door de verschillende mogelijke invloeden op de radiografsiche overdracht
kan helaas geen bepaalde reikwijdte gegarandeerd worden.
Gebruik in een eengezinswoning is normaal gesproken zonder problemen
mogelijk.
De reikwijdte kan deels aanzienlijk worden verminderd door:
• Muren en plafonds van gewapend beton
• Ramen met gecoat/opgedampt isolatieglas
• Nabijheid van metalen en geleidende voorwerpen (bijv. radiatoren)
• Nabijheid van het menselijk lichaam
• Breedbandstoringen bijv. in woongebieden (DECT-telefoons, mobiele telefoons, draadloze
hoofdtelefoons, draadloze luidsprekers, draadloze weerstations, babyfoons, enz.)
• Nabijheid van elektrische motoren, transformatoren, voedingen, computers
• Nabijheid van slecht afgeschermde of open gebruikte computers of andere elektrische
apparatuur
Verwijdering
a) Algemeen
Voer de producten na afloop van hun levensduur volgens de geldende wettelijke voorschriften af.
b) Batterijen en accu’s
U bent als eindgebruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege
batterijen/accu’s in te leveren; afvoer via het huishoudelijk afval is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten worden gemarkeerd door de
hiernaast getoonde symbolen. Deze symbolen duiden erop dat afvoer via het
huishoudelijk afval verboden is. De aanduidingen voor het doorslaggevende zware
metaal zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Gebruikte batterijen/accu’s/knoopcellen kunt u gratis inleveren bij de ver-
zamelpunten in uw gemeente, onze filialen of elke andere winkel waar
batterijen/accu´s/knoopcellen verkocht worden!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot het beschermen van het milieu!
Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit
product in overeenstemming is met de algemene voorwaarden en andere relevante voor-
schriften van de richtlijn 1999/5/EG.
☞De bij dit product behorende verklaring van overeenstemming kunt u vinden op
www.conrad.com.
Technische gegevens
Radio-wandschakelaar:
Zendfrequentie: 433MHz
Voeding: 1x 12 V-batterij, type „23 A“
Reikwijdte: Tot 70 m (in het vrije veld, zie hoofdstuk „Reikwijdte“)
Interne LED: Brandt als een toets wordt ingedrukt
Programmeerbare ontvangers: per schakelkanaal max. 10
Gewicht: ca. 54 gram (zonder batterijen)
Bedrijfstemperatuurbereik: 0° tot +35°C
Afmetingen (l x b x d): ca. 80 x 80 x 20 mm
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE. 01_0909_01/HK
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Conrad Switch manuals

Conrad
Conrad 97 49 89 User manual

Conrad
Conrad 97 52 43 User manual

Conrad
Conrad 97 60 62 User manual

Conrad
Conrad 97 21 56 User manual

Conrad
Conrad Superslim User manual

Conrad
Conrad RSLU User manual

Conrad
Conrad 986748 User manual

Conrad
Conrad 1007639 User manual

Conrad
Conrad 97 64 06 User manual

Conrad
Conrad 91 79 13 User manual

Conrad
Conrad 1082615 User manual

Conrad
Conrad RSLR2 User manual

Conrad
Conrad 64 03 06 User manual

Conrad
Conrad RSLT4 User manual

Conrad
Conrad RSLR2 User manual

Conrad
Conrad 98 90 50 User manual

Conrad
Conrad X-OVER User manual

Conrad
Conrad 97 49 41 User manual

Conrad
Conrad 30 05 18 User manual

Conrad
Conrad RSL2 User manual