Cordivari CLAUDIA ELEKTRISCH EcoDesign Digi 400X760... User manual

R_078 REV. 3 P. 1 di 11
1. Algemene informatie
Voor deze gebruikersinstructie verwijzen wij u naar onderstaande modellen
van de elektrische radiatoren:
CLAUDIA EcoDesign Digi ELEKTRISCH
Hoogte
[mm]
Lengte
[mm]
Vermogen [W]
400
760
400
500
760
500
600
760
600
400
1190
600
500
1190
700
600
1190
900
400
1400
700
500
1400
900
600
1400
900
400
1800
900
500
1800
900
600
1800
1200
1. Technische gegevens
• Isolatieklasse I
• IP 44
• Interne thermostaat 90 - 100 °C
• Temperatuurbeveiliging 152°C
Deze radiatoren zijn af fabriek zorgvuldig gevuld met een special water
glycol vloeistof voor een zekere warmteoverdracht
Bij een lekkage van deze vloeistof mag de radiator uitsluitend gevuld
worden door de fabrikant of door een persoon met geschikte kwalificaties
om eventuele risico's te vermijden.
2. Opmerking voor de eindgebruiker
Gebruik om de radiator schoon te maken, geen wasmiddelen of agressieve
schoonmaakmiddelen en breng deze aan met een zachte met water
bevochtigde doek. Vermijd eventuele zure of basische oplossingen,
industriële chemicaliën of andere stoffen, bijtende of schurende materialen
(bleekmiddel, ammoniak, frisdrank ...) Gebruik geen schuur- sponsjes of
doekjes.
3. Opmerking voor de installateur
Het aangekochte product is onderworpen aan de algemene
garantievoorwaarden, zoals in de officiële catalogus van toepassing zijn. De
garantie begint vanaf de datum van levering en is nietig indien de indicatie
van het product is gewijzigd en / of verwijderd. De garantie zal effectief zijn
na het onderzoek van de gebreken en hun relevante oorzaken. Het
materiaal dat moet worden vervangen of hersteld moet bij de fabrikant
worden geretourneerd. De verplichting tot garantie is onderworpen aan
onderstaande voorwaarden en vereisten.
De radiator is niet beschadigd tijdens het verzenden, hanteren of installeren
en eventuele reparaties en/ of wijzigingen zijn uitgevoerd door een derde,
indien niet uitdrukkelijk door de fabrikant goedgekeurd. Het materiaal is in
goede staat opgeslagen en beschermd tegen het weer alvorens te worden
geïnstalleerd. De installatie van dit product dient te worden uitgevoerd door
gekwalificeerd personeel en volgens deze instructies en alle
veiligheidsvoorzieningen regelen zowel nationaal als lokaal. Plaats de
radiatoren niet in ruimten met de aanwezigheid van chloorgassen of
bijtende dampen, zoals zwembaden sauna's, spa's.
Instructievoorschriften voor in de badkamer
The national rules on installing electrical equipment in the bathroom must
be scrupulously respected. The electric radiators must be always installed
outside zone 1 and 2.
In particular the electric switch and control elements most be mandatory
located in zone 3, in order that no electrical control center is accessible to
anyone using the shower or bath.
Installeer de radiator zodanig dat de minimumafstand tussen de vloer en de
thermostaat 250mm is en zorg ervoor dat er geen obstakels zijn op een
afstand van minimaal 100mm van het apparaat.
4. Wandmontage
De elektrische radiatoren moeten op de muur worden gemonteerd volgens de
instructies in de verpakking d.m.v. de meegeleverde ophangbeugels.
Als de radiator in de juiste positie staat, bevindt de weerstand rechtsonder.
De radiator mag absoluut nooit worden geïnstalleerd als de weerstand naar
boven of in een andere richting dan naar beneden wordt gericht, aangezien
dan het verwarmingselement zou beschadigen tijdens de werking.
Plaats de radiator nooit voor het stopcontact.
Zorg ervoor dat de weerstand niet werkt, tenzij het volledig ondergedompeld
is.
5. Aansluiting
Alle modellen van de elektrische radiator zijn uitgerust met een stroomkabel
compleet met een voorgemonteerde Shuko plug. Zorg ervoor dat de nominale
spanning van het apparaat (230V) overeenkomt met de netspanning alvorens
Gebruikershandleiding
Claudia EcoDesign Digi
Elektrische Radiator met
digitale thermostaat

R_078 REV. 3 P. 2 di 11
u aansluit, en controleer ook of de stekker op de juiste wijze is geaard
overeenkomstig de geldende voorschriften en dat hij de nominale stroom
kan leveren om het gekozen model met volle kracht te bedienen.
6. Waarschuwing
Bij normaal gebruik heeft de radiator een heet oppervlak.
Het is normaal dat de onderste buizen minder opwarmen.
De weerstanden in elektrische radiatoren mogen nooit werken zonder dat
ze ondergedompeld zijn in vloeistof en daarom mogen de aansluitingen op
de radiator nooit geopend worden.
In geval van toevallige oververhitting en/ of onjuist gebruik, kan het
weerstandcircuit uitvallen. In dit geval kan de weerstand niet meer gebruikt
worden, en moet worden vervangen.
7. Vervanging van de elektrische weerstand
Indien het nodig is om de weerstand te vervangen, moet dit uitsluitend door
de fabrikant worden uitgevoerd of door een persoon met geschikte
kwalificaties om eventuele risico's te vermijden.
8. Gebruikers Handleiding
a. 1. Inschakelen/Stand-By
Druk op de Aan/Stand-By toets voor het inschakelen van het apparaat of in
de Stand-By functie. Net onder de bedieningsfuncties schermweergave
wordt de huidige tijd weergegeven, terwijl de ingestelde bedieningsfunctie
en de temperatuur wordt getoond in het bovenste deel. In de “Stand-By”
functie wordt de huidige tijd, dag van de week en de melding: “Stb” in het
scherm weergegeven.
OPMERKING: Wanneer het apparaat in de “Stand-By” functie wordt gezet
klinkt er twee keer een akoestisch signaal gedurende 0.5 sec.
Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld klinkt er gedurende 1 sec een
akoestisch signaal.
b. “COMFORT” en “Nacht” functie”
Er kunnen twee verschillende temperatuur niveaus worden ingesteld:
-“COMFORT” temperatuur: Dit is de temperatuur welke voor de “Klok”
(Chrono) wordt gebruikt, “Fil-Pilot” en de “Comfort” functies.
-“NACHT” temperatuur: Dit is de temperatuur welke voor de “Nacht” en “Klok”
(Chrono) functies.
De gewenste temperatuur kan worden ingesteld door het indrukken van de
toetsen [+] en [-]. Het bereik van de instelbare temperatuur ligt tussen de 7°C
en 32°C.
BELANGRIJK!
De temperatuur in de “Nacht” functie moet lager zijn als de “Comfort” functie
temperatuur. Om deze reden kan de “Nacht” functie temperatuur worden
ingesteld op een aantal waarden van 70C en de (ingestelde “Comfort” functie
temperatuur een halve graad 0.50C hoger).
De temperatuur in de “Comfort” functie kan in het geheel worden ingesteld
(Nacht temperatuur +0.50C) ÷ 320C schaal.
c. BEDIENING VAN HET APPARAAT
Druk op de [Prog] toets om de gewenste functie te kiezen. Op het scherm
verschijnt een icoontje welke bij de functie behoort, zie onderstaande tabel:
COMFORT FUNCTIE
De “Comfort” functie houdt de ruimte temperatuur op een ingestelde waarde.
Om deze bedieningsfunctie te selecteren:
- Druk op de [Prog] toets totdat het “Comfort” icoontje op het scherm wordt
weergegeven
- Stel de gewenste temperatuur in door op de [+] of [-] toets te drukken en
wacht totdat de gewenste temperatuur stopt met knipperen.
NACHT FUNCTIE
Met de “Nacht” functie wordt de temperatuur ingesteld die onder de “Comfort”
temperatuur ligt. Wij raden aan deze functie te gebruiken wanneer gedurende
2 uur of langer de ruimte niet wordt gebruikt.
- Druk op de [Prog] toets totdat het “Nacht” icoontje op het scherm wordt
weergegeven
- Stel de gewenste temperatuur in door op de [+] of [-] toets te drukken en
wacht totdat de gewenste temperatuur stopt met knipperen
ANTI VORST FUNCTIE
In de “Anti Vorst” functie is de temperatuur begrensd op 7°C. Het toestel
schakelt automatisch in wanneer de ruimte temperatuur lager wordt dan de
ingestelde 7°C. Wij raden aan deze functie te gebruiken wanneer een ruimte
gedurende enkele dagen niet wordt gebruikt. Druk op de [Prog] toets tot het
icoontje “Anti Vorst” op het scherm wordt weergegeven.
2h - TIJD FUNCTIE
De functie “2h-Timer” kan worden gebruikt om de ruimte versneld op te
warmen en versneld drogen van handdoeken.
- Druk op de [Prog] toets tot het icoontje “2h-Timer” op het scherm wordt
weergegeven.
Het toestel wordt ingeschakeld op het maximale vermogen gedurende een
periode van 2 uur, tot een ruimte temperatuur van maximaal 32°C. De “2h-
Timer” functie wordt automatisch uitgeschakeld en het toestel keert terug naar
eerder ingestelde functie. De gebruiker kan altijd overschakelen naar een
andere functie door het indrukken van de [Prog] toets.
CHRONO FUNCTIE (Klok)
Deze bedieningsfunctie stelt de gebruiker instaat om verschillende
temperaturen voor elk uur van de dag en week in te stellen. De “Comfort” /
“Nacht” temperatuur en betrekking hebbend op de tussentijden kunnen
worden ingesteld.
- Om deze functie te activeren, druk op de [Prog] toets totdat het icoontje
“Chrono” (klok) wordt weergegeven.
Het instellen van de “Chrono” functie
a)Instellen van de huidige dag van de week en de tijd

R_078 REV. 3 P. 3 di 11
- Druk op de “Stand-By” toets en druk, gedurende 3 sec, op de [-] toets
- In het bovenste gedeelte van het scherm verschijnt de melding “SEt”
- Voor het instellen van de dag en tijd druk op de [+] toets tot onderaan het
scherm de melding verschijnt: “tEd” (zie bovenstaand Figuur).
- Druk op de [Prog] als bevestiging van de gekozen functie
- De knipperende pijl geeft de huidige geselecteerde dag:
Druk op de [+] / [-] toetsen voor het instellen van de juiste dag
- Druk op de [Prog] toets als bevestiging van de geselecteerde dag. Hierna
kunnen we de correcte tijd instellen. Instellen van de “Uren”: Gebruik de [+]
en de [-] toetsen voor het instellen van het juiste uur.
- Wanneer het juiste uur is ingesteld bevestig dit door op de [Prog] toets te
drukken. Vervolgens kunnen we op dezelfde wijze de minuten instellen.
Ook hier geldt het indrukken van de toets [Prog] als bevestiging voor de
ingestelde minuten.
- Aan het einde van de procedure, de thermostaat keert terug in de “Stand-
By” functie.
b) Programma instelling voor de “Chrono” functie
- Schakel in de “Stand-By” functie en druk op de [-] toets gedurende 3
seconden.
- In het bovenste gedeelte verschijnt de melding “SEt”
- Voor het instellen van de dag en tijd druk op de toets [+] tot onderaan het
scherm “Prog” wordt weergegeven (zie bovenstaand Figuur).
- Druk op de toets [Prog] voor bevestiging van de gewenste functie
- Nu kan een tijdvolgorde worden bepaald voor elke dag van de week.
De procedure start met dag 1(maandag), en de tijdvolgorde kan worden
bepaald met de [+] en [-] toetsen:
Voor elk uur van de dag, is het mogelijk een toewijzing van “Comfort”
temperatuur (alle blokken van de uren worden weergegeven) en door het
indrukken van de [+] toets voor de “Nacht” temperatuur (een leeg blok) door
het indrukken van de [-] toets. (Een leeg blokje op een uur is de Nacht
temperatuur en een vol blokje op een uur is de Comfort temperatuur)
Druk op de [Prog] toets als bevestiging van de ingegeven waarde van dag
1, en herhaal dezelfde procedure voor de overige 6 dagen van de week.
d. Toets vergrendeling
Het is mogelijk de toetsen te blokkeren om ongewenste wijzigingen van
instellingen te voorkomen.
Druk de [Prog] toets gedurende 3 seconden voor blokkeren van alle
toetsen uitgezonderd de [Aan/Stand-By] toets. De toetsen blokkering wordt
op het scherm door een sleutel icoon weergegeven. ( ).
Voor het vrijgeven van de toetsen druk op de [Prog] toets gedurende 3
seconden. Het symbool van de sleutel verdwijnt van het scherm:
e. 2. “Open Window Sensor” functie
De functie “Open Window Sensor” maakt het mogelijk voor het detecteren
van een open venster, dit door plotselinge daling van de ruimte temperatuur.
In dit geval wordt het verwarmingselement van het apparaat uitgeschakeld
gedurende, maximaal 30 minuten of totdat de ruimte temperatuur weer
oploopt als het raam gesloten is.
Voor het activeren van deze functie:
- Druk op de toets “Stand-By” functie
- Druk op de [+] toets gedurende 3 seconden.
- Druk op de [+] toets voor het activeren/deactiveren van deze functie
- Druk op de [Prog] toets voor toestaan en terug te keren naar de
“Stand-By” functie.
Wanneer deze functie beschikbaar is wordt dit weergegeven op het scherm
door het symbool .
Wanneer het apparaat waarneemt dat het venster waarschijnlijk open staat,
zal het symbool van “Open Window” knipperen.
Wanneer de functie niet van toepassing is zal het symbool niet worden
getoond.
Opmerking: Wanneer de functie “Open Window” wordt geactiveerd kan het
zijn dat het apparaat niet goed functioneert als bijv. de thermostaat zich in
een geïsoleerd gebied bevindt waar geen luchtstroming aanwezig is of de
thermostaat zich in de buurt bevindt van een warmte bron, of als de
temperatuur wisseling in de ruimte te langzaam is.
Opmerking 1: Wanneer het symbool " " is on, the heating element is
active.
11. Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons bij de bescherming van het milieu behulpzaam te zijn.
Verwijder de verpakking daarom overeenkomstig de voor de
afvalverwerking geldende nationale voorschriften.
Recycling van oude toestellen
Toestellen met dit kenmerk horen niet thuis in de vuilnisbak en
moeten apart
worden ingezameld en gerecycled volgens de ter plaatse geldende
voorschriften en wetgeving.

R_077 REV.8 ott. 2017 P. 4 di 11
1. General information
The instructions for use referred to in this document refer to the electric
radiators and in particular to the models:
CLAUDIA ELEKTRISCH
Height
[mm]
Width
[mm]
Power [W]
400
760
400
500
760
500
600
760
600
400
1190
600
500
1190
700
600
1190
900
400
1400
700
500
1400
900
600
1400
900
400
1800
900
500
1800
900
600
1800
1200
2. Technical characteristics
Electric radiators standard version:
• Class I Insulation
• Protection: IP 44
• Internal operating thermostat set to 90 - 100 °C
• Safety overheating fuses set to 152°C
These radiators are factory primed with a clearly specified amount of
special fluid ensuring heat transmission.
If any of these fluids leaks out, the radiator must be restored to optimum
working conditions by the manufacturer, a person delegated by the
manufacturer or a person with suitable qualifications, to ensure that proper
operating and safety conditions are restored.
3. Notice for the end user
To clean coloured radiators, use only non-abrasive cloth dampened with
water.
To clean the stainless steel radiators you can use a non-abrasive cloth
dampened with water and methyl alcohol diluted to 50%. Do not use
detergents or aggressive substances. Avoid any acidic or basic solutions,
industrial chemicals or other substances, corrosive or abrasive materials
(bleach, ammonia, soda ...) Do not use abrasive sponges or cloths.
4. Notice for the installer
The product purchased is subject to the general rules of warranty so as
written in the official Catalogue in force. The warranty starts from the date of
delivery and is void if the indication of the production lot is modified and / or
removed. The guarantee shall be effective after examination of the defects
and their relevant causes. The material to replace or repair must be
delivered at the retailer warehouse. The obligation to provide the guarantee
is subject to the conditions and requirements set out below.
The radiator has not been damaged during shipping, handling or installation
and any repairs and / or modifications have been carried out by a third
party, if not expressively authorized by the manufacturer. The material has
been stored in good condition and protected from the weather before being
installed. The installation of this product should be performed by qualified
personnel and in accordance with these instructions and all safety
equipment rules both national and local. Do not place the radiators in rooms
with the presence of chlorine vapours or corrosive fumes such as swimming
pools saunas, spa tubs.
5. Instructions for installation in Bathroom
The national rules on installing electrical equipment in the bathroom must
be scrupulously respected. The electric radiators must be always installed
outside zone 1 and 2.
In particular the electric switch and control elements most be mandatory
located in zone 3, in order that no electrical control center is accessible to
anyone using the shower or bath.
.
Install the radiator in such a way that the minimum distance between the floor
and the thermostat is 250mm and make sure that there are no obstacles
within a minimum distance of 100mm from the appliance.
6. Wall mounting
The electric radiators must be mounted on the wall following the instructions
provided in the packaging of fastening supports.
When the radiator is in the proper position, the resistor is located at the
bottom right.
The radiator must absolutely never be installed with the resistor turned
upwards or in any direction other than pointing downwards, as the heating
element in the resistor itself would be irreversibly damaged during operation.
Never position the radiator in front of the power socket.
Make sure that the resistor never operates unless it is fully submerged.
7. Connecting up
All models of electric radiator are fitted with a power cable complete with a
pre-mounted Shuko plug. Before connecting up, make sure that the rated
voltage of the appliance (230V) corresponds with the mains voltage, and also
check to ensure that the wall socket is properly earthed in compliance with
current regulations and that it is capable of delivering the rated current
required to operate the chosen model at full power.
8. Cautions
Operating instructions for
Electric Radiators Claudia
EcoDesign Digi with digital
thermostat

R_077 REV.8 ott. 2017 P. 5 di 11
When operating normally the radiator has very hot surface.
It is normal for the bottom pipes not to heat up.
Only warm towel washed in water.
The resistors on electric radiators must never operate without filling fluid,
and for this reason the connections on the radiator itself must never be
opened.
In the event of accidental overheating and/or improper use, the resisitor
circuit may cut out. In this event the resistor can no longer be used, and
must be replaced.
9. Replacing of electrical immersion
Should it be necessary to replace the resistor, this must be done exclusively
by the manufacturer, by a person with suitable qualifications, so as to avoid
any risks.
10. Thermostat Instructions
a. Power On / Stand-by mode
Press the key [On/Stand-by] to turn on the device or to enter the "Stand-
by" mode. When activated, the bottom part of the display shows the current
time, while the configured operative mode and the temperature are shown
in the upper part. When in "Stand-by" mode current time, day of the week
and the
message: " Stb" are displayed.
NOTE: When the device goes into "Stand-by" mode it beeps twice for
0.5s.
When the device is activated it beeps once for 1s.
b.“COMFORT” and “NIGHT” MODES
Two different levels of temperature can be set:
- COMFORT TEMPERATURE is the temperature setting for ‘Chrono’, ‘Fil-
Pilote’ and ‘Comfort’modes;
- NIGHT TEMPERATURE is the temperature setting for the ‘Night’ and
‘Chrono’ mode.
The desired temperature can be set pressing the [+] e [ - ] buttons. The range
of configurable temperature is 7°C - 32°C.
IMPORTANT!
The temperature of "Night" mode must be below to the “Comfort” mode
temperature. For this reason the “Night” mode temperature can be set to a
value between 7°C and the (configured "Comfort" mode temperature - 0.5°C).
The temperature of "Comfort" mode can be configured in the whole (Night
temperature + 0.5°C) ÷ 32°C range.
c. OPERATING THE DEVICE
Press the button [Prog] to select the desired operative mode. An icon on the
display indicates the selected operating mode, according to the following
table:
COMFORT MODE
The "Comfort" stably maintains the room temperature to a selected value.To
set this operativemode:
-Press the button [Prog] until the display shows the “Comfort” icon .
-Set the desired temperature through [+] and [-] buttons and wait until the
displayed temperature stops blinking.
NIGHT MODE
The "Night"mode sets a value of temperature below the "Comfort"
Temperature value.
It is suggested to set this operating mode during the night or when the room is
not occupied for 2 or more hours.
-Press the button [Prog] until the display shows the " Night" icon
-Set the desired temperature through [+] and [-] buttons and wait until the
displayed temperature stops blinking.
ANTIFREEZE MODE
In "Antifreeze" mode the temperature is fixed to 7°C. The device activates the
heating element when the room temperature falls below 7°C. It is suggested
to set this operating mode when the room is not occupied for several days.
Press the [Prog] button until the display shows the "Antifreeze" icon.
TIMER-2H MODE
The "Timer 2h" mode can be used to quickly warm up the room or to speed
up towel drying.
-Press the [Prog] button until the display shows the "2h" icon.
The device is activated at the maximum power for 2 hours, up to a maximum
room temperature of 32°C. The
“Timer-2h” mode is automatically deactivated after a period of 2 hours and the
device returns to the operative
mode previously set. The user can switch to another operative mode at any
time by simply pressing the [Prog] button.
CHRONO MODE
This operating mode allows the user to configure different temperature values
for each hour of each day of the week. The “Comfort” / “Night” temperatures
and the related time intervals can be thus programmed.
-To activate this function, press the [Prog] button until the “Chrono” icon is
displayed.
Programming the “Chrono” mode
a) Setting the current day of the week and time
- Enter into “Stand-by” mode and press the [-] button at least 3

R_077 REV.8 ott. 2017 P. 6 di 11
seconds.
- Enter into “Stand-by” mode and press the [-] button at least 3 seconds.
- On the upper part of the display the message “Set” will be displayed.
- To set the day and time press the [+] button until the bottom part of the
display the message “TED” is displayed (see picture below).
- Press the [Prog] button to enter the editing mode.
- The blinking arrow indicates the currently selected day: Pressing the [+]/[-]
buttons the desired day can then be set.
- Press again the [Prog] button to confirm the selected day. After that, the
procedure for entering the time starts and the display shows the currently
selected time. “Hours”: Use the [+] and [-] buttons to set the correct hour
and confirm the selected value pressing the button.
Minutes: Same procedure as for the hours. Confirm the selected value by
pressing the [Prog] button.
- At the end of the procedure, the thermostat returns into “Stand-by” mode.
b) Setting the program for the “Chrono” mode
- Enter into “Stand-by” mode and press the button [-] at least 3 seconds.
- On the upper part of the display the message “Set” will be displayed
- To set the day and time press the button [+] until the bottom part of the
display the message “Prog” is displayed (see picture below).
- Press the [Prog] button to enter the editing mode
- Now a time sequence can be defined for each day of the week.
The procedure starts with day 1, and the desired sequence can be
configured with the [+] and [-] buttons:
For each hour of the day, it is then possible to assign either the
“Comfort” temperature (full bar indication displayed) by pressing the [+]
button or the “Night” temperature (empty bar) by pressing the [-] button (see
picture below). Press [Prog] to confirm the entered configuration for day 1,
and repeat the same procedure for the remaining 6 days of the week.
d. KEY LOCK
It is possible to lock the buttons of the device to avoid inadvertent
modifications of the settings.
Press together the buttons [PROG] for 3 seconds to lock all the buttons
except the [On/Stand-by] button. The key-lock icon is activated on the
display.
To unlock the buttons press again together the [PROG] buttons for 3
seconds.
The key-lock icon disappears on the display:
e.“OpenWindow Detection” function
The “Open Window Detection” function enables detecting of an open window
by sensing a sudden decrease of the temperature in the room. In such a
case, the device deactivates the heating element for a maximum of 30
minutes or until an increase of the room temperature reveals that the window
has been closed.
To activate this function:
- Enter into “Stand-by” mode.
- Press the [+] button for 3 seconds.
- Press the [+] button to activate / deactivate the function
- Press the [Prog] button to commit and return into “Stand-by” mode.
When this function is enabled, the “Open Window” icon on the display is lit.
When the device detects that the window is potentially opened, the “Open
Window” icon starts blinking
When the function is disabled the “Open Window” icon is not shown on the
display:
Note: The device could fail in detecting an opened window e.g. if the
thermostat is located on an isolated area of the room and far from air currents
or if the thermostat is placed close to an external heating source, or if the
temperature variation in the room is too slow.
Note 1: When the symbol " " is on, the heating element is active.
11. Disposing
At the end of life, this appliance must be deposited in the special collection
centres for recycling, it is not an ordinary household waste. In case of
replacement, the radiator can be sent to your distributor.
Managing in this way, the end of life of a product allows us to preserve our
environment, to limit the use of natural resources.
This symbol on the product indicates the obligation to deliver to
the end of his life to a collection point specialist, in accordance
with Directive 2002/95/EC.
____________________________________

1910000000069 R077 P. 7 di 11
1. Allgemeines
Diese Anleitung sind in Verbindung zu folgenden Heizkörper:
CLAUDIA ELEKTRISCH
Height
[mm]
Width
[mm]
Power [W]
400
760
400
500
760
500
600
760
600
400
1190
600
500
1190
700
600
1190
900
400
1400
700
500
1400
900
600
1400
900
400
1800
900
500
1800
900
600
1800
1200
2. Technische Eigenschaften
Elektrische Heizkörper Basisversion Standard:
• Netzspannung 230V 50 Hz
• Schutzklasse I
• Schutzgrad IP 44
• Thermostatschutzschaltung bei 90 - 100 °C
• Thermostatsicherung bei 152°C
Diese Heizkörper sind Werkseitig mit einer speziellen Flüssigkeit und einer
festgelegten Quantität gefüllt. Bei eventuellem Verlust der Flüssigkeit muss
die optimale Betriebsfunktion vom Hersteller oder von einem von Ihm
beauftragte und delegierte Firma oder beauftragte Person wieder erstellt
werden so dass die exakten Betriebeigenschaften und
Sicherheitsvorkehrungen garantiert sind.
3. Information für Endkunden
Zur Reinigung der lackierten und verchromten Heizkörper muss ein
weiches Tuch mit Wasser angefeuchtet verwendet werden.
Vermeiden Sie aggressive und korrosive Reinigungsmittel oder
Industriereiniger. Verwenden Sie Schwämme oder Tücher die nicht
schleifen.
4. Information für den Installateur
Dieses Produkt unterliegt den AGB und den Garantiebestimmungen die in
unseren offiziellen Katalogen angegeben sind und Gültigkeit haben. Die
Garantie startet ab dem Tag der Zustellung und entfällt falls die Etiketten
am Heizkörper bezüglich Fertigungsdatum und Seriennummer, entfernt
werden. Die Garantie ist nur gültig bei Überprüfung des beanstandeten
Artikel und der Ursache. Material was ausgetauscht oder repariert werden
muss zur Verkaufsstelle zurückgebracht werden. Vorgabe dass die
Garantie angewendet werden kann wird hier unten beschrieben.
Der Heizkörper muss frei von Transportschäden sein, sowie von Handling
und Installationsschäden. Keinesfalls dürfen unberechtigte Reparaturen
oder Manipulation durchgeführt werden. Das Material muss in guten
Zustand eingelagert werden und vor Witterung geschützt werden bevor es
eingebaut wird. Der Einbau darf nur von qualifiziertem Personal
durchgeführt werden das laut dieser Anleitung und den vorhandenen
Anlagenormen und Regelwerk und den Sicherheitsvorkehrungen gemacht
wird. Die Heizkörper nicht in Räumen oder in direkten Kontakt mit
Chlordämpfen oder ätzenden Dämpfe aussetzen, z. B. Schwimmbad,
Sauna, Thermalbäder.
5. Positionierung von elektrischen Heizkörper im Bad
The national rules on installing electrical equipment in the bathroom must
be scrupulously respected. The electric radiators must be always installed
outside zone 1 and 2.
In particular the electric switch and control elements most be mandatory
located in zone 3, in order that no electrical control center is accessible to
anyone using the shower or bath.
.
Den Heizkörper so installieren dass eine Bodenfreiheit des Thermostats von
min. 250 mm beträgt und dass kein Hindernis innerhalb von 100 mm sich vom
Gerät befindet.
6. Wandmontage
Die Wandmontage der elektrischen Heizkörper muss laut der beiliegenden
Montageanleitung durchgeführt werden mit den dazu gelieferten
Befestigungen.
Das Befestigungsmaterial (Schrauben und Dübel) ist für die Montage auf
kompakten Wänden oder Mauerziegel. Bei Trockenbauwänden oder anderen
Wandtypen liegt die Verantwortung beim Installateur passende Dübel und
Schrauben zu verwenden.
Der Heizstab hat die korrekte Orientierung in dem der HK so montiert wird so
dass das Heizstab unten rechts ist.
Der Heizkörper darf absolut nicht mit dem Heizstab von oben nach unten
montiert werden oder in anderer Richtung als von unten nach oben da der
Stab während der Funktion beschädigt wird.
Den HK nicht vor einer Steckdose montieren. Absolut vermeiden den E-Stab
zu verwenden wenn er nicht komplett eingetauscht ist.
Betriebsanleitung
Elektrische Heizkörper
Claudia EcoDesign Digi
mit Digitalthermostat

1910000000069 R077 P. 8 di 11
7. Anschluss
Alle elektrische Heizkörper sind mit eine Kabel versehen mit
Schukostecker. Vor dem Anschluss die Netzspannung des Geräts ( 230 V)
mit der Netzspannung im Haus vergleichen, auch ist dafür zu sorgen und
Gewährleisten dass der Anschluss eine Erdung hat wie nach den örtlichen
Bestimmungen und auch die maximale Leistung des Geräts entspricht.
8. Hinweise
Verbrennungsgefahr: Während des Betriebs kann der HK Flächen mit
höherer Temperatur erreichen.
Es ist normal wenn die ersten Heizstäbe nicht warm werden.
Die elektrischen Heizstäbe können keinesfalls ohne Flüssigkeit
funktionieren und somit ist es strikt verboten die vorhandenen Anschlüsse
am HK zu öffnen.
Im Falle von plötzlicher Aufheizung oder bei nicht rechtsmäßigem Gebrauch
der Heizpatrone ist eine Unterbrechung des internen Stromkreises möglich.
Die Heizpatrone ist unbrauchbar und muss ersetzt werden.
9. Austausch vom Heizstab
Wenn ein Austausch des Heizstabes erforderlich ist kann dies nur vom
Werk gemacht werden oder von einem von Ihm beauftragte und delegierte
Firma oder Person
10. Anleitung Thermostatregelung
a. Einschalten / Stand-by
Mit Taste [ON/OFF] schalten Sie das Gerät ein oder bringen es zurück in
den Stand-by Modus. Wenn das Gerät eingeschaltet ist erscheint im
unteren Displaybereich die Uhrzeit und im oberen Bereich die Temperatur.
b. Temperatureinstellung KOMFORT und ECO
Zwei verschiedene Temperaturbereiche (Set point) können eingestellt
werden:
- KOMFORT ist die Temperatur die in Betriebsart ‘Crono’, ‘Fil-Pilote’ und
‘Comfort’ verwendet wird;
- ECO ist die Temperatur die in Betriebsart ‘Eco’ und ‘Crono’ verwendet
wird.
Bei beiden Betriebsarten kann die gewünschte Temperatur mit den Tasten
[+] und [-] eingestellt werden.
Die Einstellung kann im Range von 7 ÷ 32 °C eingestellt werden.
WICHTIG!
Der Set point bei Temperatur ‘ECO’ muss gleich oder niedriger als bei
‘Komfort’ sein, der Modus Komfort hat Priorität. Aus diesem Grund muss die
Temperatur bei ‘ECO’ mit einem Range von 7°C bis maximal Temperatur
von ‘Komfort’ eingestellt werden, umgekehrt kann die Temperatur bei
‘Komfort’ mit einem Range von 7°C÷32°C eingestellt werden (falls niedriger
die gleiche Temperatur wie bei ‘ECO’, das System stellt die Temperatur bei
‘ECO’ auf dem gleichen Wert wie bei ‘Komfort’.
c. Funktionsweise
Drücken Sie die Taste [Prog] um sich zwischen den verschiedenen
Betriebsarten zu bewegen.
Ein Symbol auf dem Display zeigt die aktuelle Betriebsart. (Sehen Sie
folgendes Schema)
Betriebsart Komfort
Die Temperatur bei Betriebsart ‘Komfort’ entspricht der gewünschten
Benutzertemperatur. Dieser Modus wird als normale Betriebsfunktion
genommen um den Raum zu erwärmen.
- Taste [Prog] drücken bis das Symbol ‘Komfort’ auf dem Display
erscheint
- Falls erforderlich kann die eingestellte Temperatur mit den Tasten
[+] und [-] geändert werden.
Betriebsart Eco
Bei Betriebsart Eco ist die benötigte Temperatur niedriger als bei Komfort.
Das Gerät schaltet in den Nachtstunden im Energiesparmodus oder wenn
das Ambiente für mehr als 2 Stunden nicht benutzt wird.
- Taste [Prog] drücken bis das Symbol ‘Eco auf dem Display
erscheint
- Falls erforderlich kann die eingestellte Temperatur mit den Tasten
[+] und [-] geändert werden.
Betriebsart Antifreeze
Bei Betriebsart ‘Antifreeze’ ist der Temperatur Set Point auf 7°C eingestellt.
Sobald die Raumtemperatur diese Schwelle erreichen schaltet das Gerät
automatisch ein. Es ist besonders Ratsam diese Betriebsart einzuschalten
wenn man für einen längeren Zeitraum nicht anwesend ist. .
- Taste [Prog] drücken bis das Symbol ‘Antifreeze’ auf dem Display
erscheint.
-
Timerfunktion (2h)
Die Timerfunktion ist sehr nützlich um schnell den Raum aufzuheizen.
- Taste [Prog] drücken bis das Symbol ‘2h auf dem Display
erscheint.
Das Gerät wird für einen Zeitraum von 2 Stunden auf maximaler Leistung
betrieben, unabhängig von der eingestellten Solltemperatur (aus
Sicherheitsgründen schaltet das Gerät bei erreichen einer Raumtemperatur
von 35°C das Heizstab aus)
Timer-Modus wird am Ende der 2 Stunden automatisch beendet und das
System schaltet auf die vorherige Betriebsart zurück. Der Timer-Modus kann
jederzeit mittels der Taste [Prog] manuell beendet werden.
Modus „Chrono”
Dieser Betriebsmodus ermöglicht dem Benutzer das Einstellen
unterschiedlicher Temperaturen über den Tag hinweg.
Die Temperaturen „Komfort” / „Nacht” und die Intervalle der Betriebszeiten
können programmiert werden. - Zum Aktivieren der Funktion, die Taste
[Prog] so lange drücken, bis das Icon „Chrono” am Display erscheint.
Programmierung des Modus „Chrono”
a) Einstellen des aktuellen Tags und der momentanen Uhrzeit
- Den Modus „Stand-by” aktivieren und die Taste [-] länger als 3 Sekunden
gedrückt halten.
- Im oberen Displaybereich wird nun folgende Angabe angezeigt: „Set"
(Einstellung)
(1) Taste “ + “
(2) Taste “ Prog “
(3) Taste “ On/Off “
(4) Taste “ - “

1910000000069 R077 P. 9 di 11
- Zum Einstellen des aktuellen Tags und der momentanen Uhrzeit die Taste
[+] so lange drücken, bis im unteren Displaybereich die Angabe „TED” (Zeit
und Datum) erscheint, siehe nachstehendes Foto.
- Die Taste [prog] drücken, um den Modus zu öffnen.
- Der blinkende Pfeil gibt den aktuellen Tag an: über die Tasten [+] und [-]
den aktuellen Tag einstellen.
- Erneut die Taste [Prog] drücken und so bestätigen.
Nun wird am Display die einzustellende aktuelle Uhrzeit angegeben.
'Stunden': die Tasten [+] und [-] verwenden, um die Uhrzeit einzustellen,
dann mit der Taste [Prog] bestätigen.
‘Minuten': das Verfahren wiederholen und mit der Taste [Prog] bestätigen.
- Am Ende schaltet das Thermostat wieder in den Modus „Stand-by” zurück.
b) Einstellung des Programms für den Modus „Chrono”:
- Den Modus „Stand-by” öffnen und die Taste [-] länger als 3 Sekunden
gedrückt halten.
- Im oberen Displaybereich wird nun folgende Angabe angezeigt: „Set"
(Einstellung).
- Zum Einstellen der Stundensequenz des Modus „Chrono” die Taste [+] so
lange drücken, bis im unteren Displaybereich die Angabe „Prog”
(Programmierung) erscheint, siehe nachstehendes Foto.
- Die Taste [prog] drücken, um den Modus zu öffnen.
Nun kann für jeden Wochentag eine Stundensequenz eingestellt werden.
Dabei beginnt man mit dem Tag 1 und wählt dafür mit den Tasten [+] und
[-] die gewünschte Sequenz. Für jede Stunde kann man zwischen der
Temperatur „Komfort” (volle Leiste) über die Taste [+] und der Temperatur
„Nacht” (leere Leiste) über die Taste [-] wählen. Bezug auf das
nachstehende Foto nehmen.
Zum Bestätigen der Einstellung für den ersten Tag auf [prog] drücken,
dann dasselbe Verfahren für die restlichen 6 Wochentage wiederholen.
Betriebsart Fil-Pilot
Dieser Modus ist nur aktiv das Gerät durch ein Signal vom Fil-Pilot
angesteuert wird, ansonsten ist das Gerät in Betriebsart ‘Komfort’.
Kindersicherung
Die Tastatur ha eine Kindersicherung. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten
[+] und [Prog] für 3 Sekunden, auf dem Display erscheint das Symbol Key-
lock. Gleicher Vorgang zum entriegeln.
WICHTIG
Bei Stromausfall bleiben die eingestellten Daten und Uhrzeit für
maximal 2 Stunden gespeichert.
VORSICHT
Bei Anomalie am Temperaturfühler (Kurzschluss oder fehlendes
Signal) erscheint am Display die Nachricht “ALL” und die
Schutzvorrichtung schaltet das Gerät und Heizstab ab.
11. Entsorgung
Dieses gerät ist kein Hausmüll. Bei Entsorgung muss dieser zu den dafür
vorhergesehenen Recycle - Sammelstellen gebracht werden. Im Falle eines
Ersetzens, kann der alte Thermostat an den Lieferanten zurückgesendet
werden. Bei Ablauf der Lebensdauer des Produktes ermöglicht uns diese
Vorgehensweise unsere Umwelt zu schützen und den Gebrauch der
Naturrohstoffe zu reduzieren.
Dieses Symbol weist darauf hin dass das Gerät einer
spezialisierten Sammelstelle gebracht werden muss, Konform der
Richtlinie 2002/95/EC
________________________________________________________
________________________________________
__________________________________________

1910000000069 R077 P. 10 di 11
ANFORDERUNGEN FÜR INFORMATIONEN GEMÄSS DER VERORDNUNG (EU) 2015/1188 DER KOMMISSION vom 28. April 2015
Typeaanduidingen:
CLAUDIA ELEKTRISCH 400X760 400W; 500X760 500W; 600X760 600W;
400X1190 600W; 450X1190 600W; 500X1190 700W; 600X1190 900W; 400X1400
700W; 500X1400 900W; 600X1400 900W; 400X1800 900W; 500X1800 900W;
600X1800 1200W;
Item
Symbool
Waarde
Eenheit
Item
Eenheit
Warmteafgifte
Type warmteafgifte/sturing kamertemperatuur
Nominale warmteafgifte
Pnom
0,4/0,5/0,6
/0,7/0,9
/1,2
KW
Eentrapswarmteafgifte, geen sturing van de
kamertemperatuur
Neen
Minimale warmteafgifte (indicatief)
Pmin
n.d.
KW
Twee of meer handmatig in te stellen trappen, geen
sturing van de kamertemperatuur
Neen
Maximale continue warmteafgifte
Pmax,c
0,4/0,5/0,6
/0,7/0,9
/1,2
KW
Met mechanische sturing van de kamertemperatuur
door thermostaat
Neen
Aanvullend elektriciteitsverbruik
Met elektronische sturing van de kamertemperatuur
Neen
Bij nominale warmteafgifte
elmax
0,4/0,5/0,6
/0,7/0,9
/1,2
KW
Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus
dag-tijdschakelaa
Neen
Bij minimale warmteafgifte
elmin
n.d.
KW
Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus
week-tijdschakelaar
Ya
In stand-bymodus
elSB
0,369
W
Andere sturingsopties
Sturing van de kamertemperatuur, met
aanwezigheidsdetectie
Neen
Sturing van de kamertemperatuur, met
openraamdetectie
Ya
Met de optie van afstandsbediening
Neen
Met adaptieve sturing van de start
Neen
Met beperking van de werkingstijd
Neen
Met black-bulbsensor
Neen
Contactgegevens
DRL PRODUCTS ZM BREDA tel. 0031765815311 fax. 0031765872229
EQUIREMENTS FOR INFORMATION IN ACCORDANCE WITH COMMISSION REGULATION (EU) 2015/1188 of 28 April 2015
Model identifiers:
CLAUDIA ELEKTRISCH 400X760 400W; 500X760 500W; 600X760 600W; 400X1190
600W; 450X1190 600W; 500X1190 700W; 600X1190 900W; 400X1400 700W;
500X1400 900W; 600X1400 900W; 400X1800 900W; 500X1800 900W; 600X1800
1200W;
Item
Symbol
Value
Unit
Item
Unit
Heat output
Type of heat output/room temperature control
Nominal heat output
Pnom
0,4/0,5/0,6
/0,7/0,9
/1,2
KW
Single stage heat output and no room temperature
control
No
Minimum heat output (indicative)
Pmin
n.d.
KW
Two or more manual stages, no room temperature
control
No
Maximum continuous heat output
Pmax,c
0,4/0,5/0,6
/0,7/0,9
/1,2
KW
With mechanic thermostat room temperature control
No
Auxiliary electricity consumption
With electronic room temperature control
No
At nominal heat output
elmax
0,4/0,5/0,6
/0,7/0,9
/1,2
KW
Electronic room temperature control plus day timer
No
At minimum heat output
elmin
n.d.
KW
Electronic room temperature control plus week timer
Yes
In standby mode
elSB
0,369
W
Other control options
Room temperature control, with presence detection
No
Room temperature control, with open window
detection
Yes
With distance control option
No
With adaptive start control
No
With working time limitation
No
With black bulb sensor
No
Contact details
DRL PRODUCTS ZM BREDA tel. 0031765815311 fax. 0031765872229

1910000000069 R077 P. 11 di 11
ANFORDERUNGEN FÜR INFORMATIONEN GEMÄSS DER VERORDNUNG (EU) 2015/1188 DER KOMMISSION vom 28. April 2015
Modellkennungen:
CLAUDIA ELEKTRISCH 400X760 400W; 500X760 500W; 600X760 600W;
400X1190 600W; 450X1190 600W; 500X1190 700W; 600X1190 900W; 400X1400
700W; 500X1400 900W; 600X1400 900W; 400X1800 900W; 500X1800 900W;
600X1800 1200W;
Angabe
Symbol
Wert
Einheit
Angabe
Einheit
Wärmeleistung
Art der Wärmeleistung/Raumtemperaturkontrolle
Nennwärmeleistung
Pnom
0,4/0,5/0,6
/0,7/0,9
/1,2
KW
einstufige Wärmeleistung, keine
Raumtemperaturkontrolle
Nein
Mindestwärmeleistung (Richtwert)
Pmin
n.d.
KW
zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen, keine
Raumtemperaturkontrolle
Nein
Maximale kontinuierliche
Wärmeleistung
Pmax,c
0,4/0,5/0,6
/0,7/0,9
/1,2
KW
Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem
Thermostat
Nein
Hilfsstromverbrauch
mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle
Nein
Bei Nennwärmeleistung
elmax
0,4/0,5/0,6
/0,7/0,9
/1,2
KW
elektronische Raumtemperaturkontrolle und
Tageszeitregelung
Nein
Bei Mindestwärmeleistung
elmin
n.d.
KW
elektronische Raumtemperaturkontrolle und
Wochentagsregelung
Ya
Im Bereitschaftszustand
elSB
0,369
W
Sonstige Regelungsoptionen
Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung
Nein
Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener
Fenster
Ya
mit Fernbedienungsoption
Nein
mit adaptiver Regelung des Heizbeginns
Nein
mit Betriebszeitbegrenzung
Nein
mit Schwarzkugelsensor
Nein
Kontaktangaben
DRL PRODUCTS ZM BREDA tel. 0031765815311 fax. 0031765872229
This manual suits for next models
12
Table of contents
Languages:
Other Cordivari Heater manuals

Cordivari
Cordivari Claudia User manual

Cordivari
Cordivari Window 550 hydro User manual

Cordivari
Cordivari Badge Elettrico User manual

Cordivari
Cordivari 5240000000027 User manual

Cordivari
Cordivari TOP User manual

Cordivari
Cordivari 5240000000034 User manual

Cordivari
Cordivari 5240000000031 User manual

Cordivari
Cordivari CLAUDIA BLOWER MISTO 500X763 User manual

Cordivari
Cordivari Retro I User manual

Cordivari
Cordivari Claudia User manual