CRH CRL Powr-Grip W4000 User manual

W6100
6"
W6450
10"
W4000
8"
W4950
8" W5450
9"
Glazing, Industrial, Construction
Architectural and Automotive Supplies
Phone Toll Free (800) 421-6144
Fax Toll Free (800) 262-3299
CORPORATE HEADQUARTERS
P.O. BOX 58923, LOS ANGELES, CA 90058-0923
Serving the Industries Worldwide
www.crlaurence.com
Rev. 8.3 / 01-21 Instruction Sheet 32611
INSTRUCTIONS
Wood's Powr-Grip®Models
SPECIFICATIONS
Product Description
Hand cups use vacuum to lift and carry loads, as follows: A manual pump
removes air from between the rubber pad and the contact surface; a red
line on the pump's plunger serves as a vacuum indicator; a check valve
allows the user to repump the cup without removing it from the contact
surface; and a release mechanism allows the cup to disengage completely.
*Maximum Load Capacity includes a 3:1 safety factor and requires the
following: attachment on clean, smooth, nonporous at surfaces; a
minimum vacuum level of 17½" Hg [-59 kPa]; and a friction coecient of 1.
This rating is based on tests of new hand cups attached to the upper,
horizontal surface of static objects in ideal conditions. Many factors can
reduce the capacity, including: lifting a load when the cup is attached to a
vertical or inclined surface; or lifting a load that applies leverage to the cup.
See www.crlaurence.com for more information.
Load and Environmental Conditions
Use the cup on clean, relatively smooth, nonporous surfaces, at temperatures
from 10° to 120° F [-12° to 49° C] and elevation up to 5,000' [1,524 m].
Moisture or contaminants can reduce the slip resistance of the cup. Contact
an authorized dealer or visit www.crlaurence.com for more information.
OPERATION
To Attach
1) Position the hand cup on the contact surface so the red line will be
visible if it should appear while lifting the load. CAUTION: Test the cup for
staining or deformation of load surfaces with light colors or soft coatings.
2) Pump the plunger until the cup attaches completely. When the red line is
hidden, vacuum is sucient for lifting.
3) Check the plunger frequently to make sure the cup remains securely
attached. If the red line appears while lifting, set down the load immediately
and pump the plunger until the red line is hidden again (see WARNINGS).
To Release
1) Set the load on a secure support.
2) Pull one of the release tabs (on 6" [15 cm] cups) or press the valve
release lever (on other cups) until the cup disengages completely.
CAUTION: Remove the cup when not in use.
MAINTENANCE
Model Pad Nominal Dia.
Max. Load Capacity*
W6100 LJ6 6" [15 cm] 70 lbs [32 kg]
W4000 VPFS8L 8" [20 cm] 125 lbs [57 kg]
W4950 VPFS8L 8" [20 cm] 125 lbs [57 kg]
W5450 G0725 9" [23 cm] 150 lbs [68 kg]
W6450 G0750 10" [25 cm] 175 lbs [79 kg]
Service
Since aging and wear reduce the capacity of the rubber pad, it should be
replaced at least once every 2 years or whenever damage is discovered
(see Inspection).
If the hand cup does not function normally, the cup face may be dirty or the
cup may require service. First clean the cup face according to the directions
to follow. If the condition persists, contact an authorized dealer or visit
www.crlaurence.com for assistance.
Cleaning
1) Remove the air lter from the cup face.
2) Use a clean sponge or lint-free cloth to apply soapy water or another mild
cleanser to the cup face; see WARNINGS and www.crlaurence.com for
more information. CAUTION: To prevent liquid from contaminating the
pump, hold the cup face-down or cover the suction hole in the lter recess.
3) Wipe all residue from the cup face.
4) Allow the cup to dry and reinstall the air lter.
Inspection
Examine and test the cup regularly to make sure it does not exhibit the
following faults:
• cuts or damage to sealing edges of rubber pad.
• cracks or dents in handle or pump.
• reappearance of red line soon after attaching cup.
• sluggishness or dramatic changes in pump action.
• excessive glaze or stiness of rubber pad.
• air lter missing from cup face.
Correct any faults before using the cup (see Service).
Storage
Store the cup in clean, dry condition within its protective carrying case.
WARNINGS
Failure to observe WARNINGS could damage the hand cup or the load, or
cause injury to the user.
• Do not use the cup to lift loads that exceed the Maximum Load Capacity
or the eective capacity (see SPECIFICATIONS).
• Do not use the cup to support a person.
• Do not place the cup face against surfaces which could damage the
sealing edges.
• Avoid conditions that could cause the cup to slip or to disengage
prematurely, such as: contaminants, cuts or scratches in the cup face or
contact surface; applying the cup to porous materials; or applying
pressure against the cup edge.
• Do not use the cup to lift when the red line is visible. If the red line
reappears frequently, discontinue use and see Service.
• Do not allow anything to interfere with free movement of the plunger
while the cup is attached.
• Do not touch the release tabs (on 6" [15 cm] cups) or the valve release
lever (on other cups) while lifting.
• Do not attach 10" [25 cm] diameter cups to thin, fragile materials.
• Do not use harsh chemicals (such as solvents or gasoline) or
unauthorized rubber cleaners and conditioners to clean the cup.

W6100
15 cm (6 pulg)
W6450
25 cm (10 pulg)
W4000
20 cm (8 pulg)
W4950
20 cm (8 pulg)
W5450
22 cm (9 pulg)
Glazing, Industrial, Construction
Architectural and Automotive Supplies
Phone Toll Free (800) 421-6144
Fax Toll Free (800) 262-3299
CORPORATE HEADQUARTERS
P.O. BOX 58923, LOS ANGELES, CA 90058-0923
Serving the Industries Worldwide
www.crlaurence.com
INSTRUCCIONES
Modelos de Wood's Powr-Grip®
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Descripción del producto
Las ventosas de mano utilizan el vacío para levantar y llevar las cargas, como
se indica a continuación: una bomba manual extrae el aire de entre el disco de
goma y la supercie de contacto; una línea roja en el émbolo de la bomba sirve
como indicador de vacío; una válvula de retención permite que el usuario vuelva
a bombear la ventosa sin quitarla de la supercie de contacto; y un mecanismo
de desprendimiento permite que la ventosa se desprenda por completo.
*La máxima capacidad de carga incluye un factor de seguridad de 3:1 y requiere
lo siguiente: la adhesión a las supercies planas, limpias, lisas y no porosas; un
mínimo nivel de vacío de -59 kPa (17½ pulg de Hg); y un coeciente de fricción
de 1. Este cálculo se basa en pruebas hechas a las ventosas de mano nuevas
adheridas a la supercie superior, horizontal de objetos estáticos en condiciones
ideales. Muchos factores pueden reducir la capacidad, tales como: levantar una
carga cuando la ventosa está adherida a una supercie vertical o inclinada; o
levantar una carga que fuerza la ventosa. Visite crlaurence.com.mx para más
información.
Condiciones de la carga y condiciones ambientales
Use la ventosa en las supercies limpias, relativamente lisas y no porosas, en las
temperaturas desde 10° hasta 120° F [desde -12° hasta 49° C] y las elevaciones hasta
5.000' [1.524 m]. Los líquidos o los contaminantes pueden reducir la resistencia
de la ventosa contra deslizarse. Contacte a un distribuidor autorizado o visite
crlaurence.com.mx para obtener más información.
FUNCIONAMIENTO
Adhesión
1) Ponga la ventosa de mano en la supercie de contacto de manera que la línea
roja sea visible si aparece mientras que usted levanta la carga. PRECAUCIÓN:
pruebe la ventosa en supercies de colores claros o con revestimientos tenues
para asegurarse de que no manche o deforme la carga.
2) Bombee el émbolo hasta que la ventosa se adhiera por completo. Cuando la
línea roja desaparezca, el vacío es suciente para levantar.
3) Revise el émbolo con frecuencia para asegurarse de que la ventosa permanezca
totalmente adherida. Si la línea roja aparece durante el levantamiento, baje la
carga de inmediato y bombee el émbolo hasta que la línea roja desaparezca de
nuevo (vea ADVERTENCIAS).
Desprendimiento
1) Ponga la carga sobre un soporte seguro.
2) Tire de una de las pestañas de desprendimiento (para ventosas de 6" [15 cm])
u oprima la palanca de desprendimiento (para otras ventosas) hasta que la
ventosa se desprenda por completo. PRECAUCIÓN: quite la ventosa cuando no
está en uso.
MANTENIMIENTO
Servicio
Ya que el envejecimiento y el uso reducen la capacidad del disco de goma, este se
debe remplazar al menos una vez cada dos años o cuando se descubran daños
(vea Inspección).
Si la ventosa de mano no funciona normalmente, es posible que la cara de la
ventosa esté sucia o que la ventosa requiera de servicio. Primero, limpie la cara de
la ventosa de acuerdo con las instrucciones incluidas a continuación. Si el problema
continúa, contacte a un distribuidor autorizado o visite crlaurence.com.mx para
obtener la asistencia.
Limpieza
1) Retire el ltro de aire de la cara de la ventosa.
2) Utilice una esponja limpia o un trapo limpio que no deje pelusa para aplicar agua
jabonosa u otro limpiador suave a la cara de la ventosa. Vea ADVERTENCIAS
y crlaurence.com.mx para obtener más información. PRECAUCIÓN: para evitar
que los líquidos contaminen la bomba, mantenga la ventosa con la cara hacia
abajo o cubra el agujero de succión en la cavidad del ltro.
3) Limpie todo el residuo de la cara de la ventosa.
4) Deje que la ventosa se seque y vuelva a instalar el ltro de aire.
Inspección
Examine y ponga a prueba la ventosa regularmente para asegurarse que no muestre
ninguno de los siguientes problemas:
• Cortes o daños en los bordes selladores del disco de goma.
• Grietas o abolladuras en el mango o en la bomba.
• Reaparición de la línea roja poco después de que la ventosa se adhiere.
• La acción de bombeo parece lenta o presenta cambios dramáticos.
• Revestimiento duro o dureza en el disco de goma.
• Falta el ltro de aire en la cara de la ventosa.
Corrija cualquier problema antes de utilizar la ventosa (vea Servicio).
Almacenamiento
Almacene la ventosa limpia y seca dentro de su estuche protector portátil.
ADVERTENCIAS
Ignorar las ADVERTENCIAS puede causar que la ventosa o la carga se dañen, o
puede provocar lesiones al usuario.
• No use la ventosa para levantar las cargas que excedan la máxima capacidad
de carga o la capacidad real (vea CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS).
• No use la ventosa para levantar a una persona.
• No ponga la cara de la ventosa contra supercies que podrían dañar los
bordes sellados.
• Evite situaciones que podrían ocasionar que la ventosa resbale o se desprenda
prematuramente, tales como: contaminantes, cortes o rayas en la cara de la
ventosa o en la supercie de contacto; aplicar la ventosa a materiales porosos;
o aplicar la presión contra la orilla de la ventosa.
• No use la ventosa para levantar cuando la línea roja es visible. Si la línea roja
vuelve a aparecer con frecuencia, deje de usar la ventosa y consulte Servicio.
• No permita que nada interera con el movimiento libre del émbolo mientras se
está adhiriendo la ventosa.
• No toque las pestañas de desprendimiento (en ventosas de 15 cm [ 6 pulg]) o la
palanca de desprendimiento (en otras ventosas) mientras hace el levantamiento.
• No adhiera las ventosas de 25 cm (10 pulg) de diámetro a materiales delgados
y frágiles.
• No utilice productos químicos agresivos (tales como solventes o gasolina) ni
limpiadores y suavizantes de goma no autorizados para limpiar la ventosa.
Modelo Disco Diá. nominal
Máx. capacidad de carga*
W6100 LJ6 15 cm (6 pulg) 32 kilos (70 libras)
W4000 VPFS8L 20 cm (8 pulg) 57 kilos (125 libras)
W4950 VPFS8L 20 cm (8 pulg) 57 kilos (125 libras)
W5450 G0725 23 cm (9 pulg) 68 kilos (150 libras)
W6450 G0750 25 cm (10 pulg) 79 kilos (175 libras)

W6100
6"
W6450
10"
W4000
8"
W4950
8" W5450
9"
Glazing, Industrial, Construction
Architectural and Automotive Supplies
Phone Toll Free (800) 421-6144
Fax Toll Free (800) 262-3299
CORPORATE HEADQUARTERS
P.O. BOX 58923, LOS ANGELES, CA 90058-0923
Serving the Industries Worldwide
www.crlaurence.com
INSTRUCTIONS
Modèles de Wood's Powr-Grip®
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Description des produits
Les ventouses à main utilisent du vide pour soulever et transporter des charges,
de la manière suivante : une pompe manuelle extrait de l’air d’entre le disque en
caoutchouc et la surface de contact ; une ligne rouge sur le piston de la pompe sert
d’un indicateur de vide ; une soupape de retenue permet que l’utilisateur pompe la
ventouse de nouveau sans l'enlever de la surface de contact ; et un mécanisme de
dégagement permet que la ventouse se détache complètement.
*La Capacité de charge maximale comprend un coecient de sécurité de 3:1 et
nécessite les conditions suivantes : une adhérence sur des surfaces qui sont plates,
nettes, lisses et non poreuses ; un niveau de vide minimal de 17½ po Hg [-59 kPa] ;
et un coecient de friction de 1. Ce calcul est basé sur des épreuves des ventouses
à main nouvelles qui sont attachées sur la surface horizontale supérieure des objets
statiques dans des conditions idéales. Beaucoup de facteurs peuvent réduire la
capacité, tels que : l'action de soulever une charge quand la ventouse est attachée
sur une surface verticale ou inclinée; ou l'action de soulever une charge qui exerce
de la force de levier sur la ventouse. Voyez www.crlaurence.com pour obtenir des
renseignements supplémentaires.
Conditions de la charge et de l'environnement
Utilisez la ventouse sur des surfaces nettes, relativement lisses et non poreuses,
à des températures de 10° à 120° F [-12° à 49° C] et des altitudes jusqu'à 5.000'
[1.524 m]. Des liquides ou des impuretés peuvent réduire la résistance de la
ventouse contre glisser. Mettez-vous en contact avec un distributeur autorisé ou
visitez www.crlaurence.com pour obtenir des renseignements supplémentaires.
MODE D'EMPLOI
Attacher
1) Disposez la ventouse à main sur la surface de contact an que la ligne rouge
soit visible si elle apparaît pendant que vous soulevez la charge. ATTENTION :
essayez la ventouse sur des surfaces de charge avec des couleurs claires ou
des revêtements mous, pour vous assurer qu’elle ne fasse pas des taches ou des
diormités.
2) Pompez le piston jusqu'à ce que la ventouse soit complètement attachée. Quand
la ligne rouge est cachée, le vide est susant pour soulever.
3) Examinez le piston fréquemment pour vérier que la ventouse demeure
solidement attachée. Si la ligne rouge apparaît pendant que vous soulevez,
déposez la charge par terre immédiatement et pompez le piston jusqu’à ce que la
ligne rouge soit cachée de nouveau (voyez AVERTISSEMENTS).
Dégager
1) Posez la charge sur un support solide.
2) Tirez sur une des pattes de dégagement (des ventouses de 6 po [15 cm]) ou
appuyez sur le levier de dégagement (des autres ventouses) jusqu'à ce que la
ventouse se détache complètement. ATTENTION : enlevez la ventouse quand
elle n'est pas employée.
ENTRETIEN
Révision
Puisque le vieillissement et l'usure réduisent la capacité du disque en caoutchouc,
on doit le remplacer au moins tous les 2 ans ou à n'importe quel moment qu'on
trouve des dommages (voyez Inspection).
Si la ventouse à main ne fonctionne pas normalement, il se peut que la face de la
ventouse soit salie ou que la ventouse demande de la révision. Pour commencer,
nettoyez la face de la ventouse d’après les directives ci-dessous. Si le problème
persiste, mettez-vous en contact avec un distributeur autorisé ou visitez
www.crlaurence.com pour obtenir de l'assistance.
Nettoyage
1) Extrayez le ltre à air de la face de la ventouse.
2) Utilisez une éponge nette ou un chion net et peluche-libre pour appliquer
de l'eau savonneuse ou un autre produit de nettoyage doux sur la face de la
ventouse ; voyez les AVERTISSEMENTS et www.crlaurence.com pour obtenir
des renseignements supplémentaires. ATTENTION : pour empêcher que du
liquide contamine la pompe, tenez en dessous la face de la ventouse ou couvrez
le trou de succion dans la cavité de ltre.
3) Essuyez tout résidu de la face de la ventouse.
4) Permettez que la ventouse se sèche et remettez le ltre à air en place.
Inspection
Examinez et testez la ventouse régulièrement pour vérier qu’elle n’ait pas les
problèmes suivants :
• des coupes ou des dégâts aux bords d’étanchéité qui font partie du disque en
caoutchouc.
• des fentes ou des bosses dans la poignée ou dans la pompe.
• le ligne rouge apparaît de nouveau peu après d’attacher la ventouse.
• l’action de la pompe montre une lenteur ou des changements dramatiques.
• une dureté extérieur excessive ou une raideur du disque en caoutchouc.
• la face de la ventouse manque le ltre à air.
Rectiez tout problème avant d’employer la ventouse (voyez Révision).
Emmagasinage
Emmagasinez la ventouse nette et sèche dans son boîtier protecteur de transport.
AVERTISSEMENTS
Si on néglige de se conformer aux AVERTISSEMENTS, il est possible que cela
abîme la ventouse ou la charge, ou occasionne des blessures à l’utilisateur.
• N'utilisez pas la ventouse pour soulever des charges qui dépassent la Capacité
de charge maximale ou la capacité eective (voyez CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES).
• N'utilisez pas la ventouse pour supporter des personnes.
• Ne placez pas la face de la ventouse contre des surfaces qui peuvent abîmer les
bords d’étanchéité.
• Évitez toutes les conditions qui peuvent faire que la ventouse glisse ou se
détache prématurément, telles que : des impuretés, des coupes ou des rayures
en la face de la ventouse ou en la surface de contact ; l'action d'attacher la
ventouse à des matériaux poreux ; ou l'action d'exercer de la pression contre le
bord de la ventouse.
• N'utilisez pas la ventouse pour soulever quand la ligne rouge est visible. Si la ligne
rouge réapparaît fréquemment, cessez d'utiliser la ventouse et voyez Révision.
• Ne permettez pas qu’aucune chose empêche le mouvement libre du piston
pendant que la ventouse est attachée.
• Ne bougez pas les pattes de dégagement (des ventouses de 6 po [15 cm]) ou
le levier de dégagement (des autres ventouses) pendant que vous soulevez.
• N’attachez pas les ventouses du diamètre de 10 po [25 cm] aux matériaux
minces et fragiles.
• N’utilisez ni des chimiques caustiques (tels que les dissolvants ou l’essence) ni
des produits non autorisés pour nettoyer ou assouplir le caoutchouc de la ventouse.
Modèle Disque Dia. nominal
Capacité de charge max.*
W6100 LJ6 6 po [15 cm] 70 livres [32 kg]
W4000 VPFS8L 8 po [20 cm] 125 livres [57 kg]
W4950 VPFS8L 8 po [20 cm] 125 livres [57 kg]
W5450 G0725 9 po [23 cm] 150 livres [68 kg]
W6450 G0750 10 po [25 cm] 175 livres [79 kg]

W6100
6"
W6450
10"
W4000
8"
W4950
8" W5450
9"
Glazing, Industrial, Construction
Architectural and Automotive Supplies
Phone Toll Free (800) 421-6144
Fax Toll Free (800) 262-3299
CORPORATE HEADQUARTERS
P.O. BOX 58923, LOS ANGELES, CA 90058-0923
Serving the Industries Worldwide
www.crlaurence.com
BEDIENUNGSHINWEISE
Wood's Powr-Grip®Typen
TECHNISCHE DATEN
Produktbeschreibung
Handsauger nutzen Vakuum, um Lasten zu heben und zu tragen, wie folgt:
Durch eine manuelle Pumpe wird die Luft zwischen dem Gummisaugerteller und
der Kontaktoberäche entfernt. Ein roter Warnring am Pumpenkolben dient als
Vakuumanzeiger. Durch ein Rückschlagventil kann der Bediener nachpumpen
ohne den Sauger von der Kontaktoberäche zu entfernen. Durch einen
Lösemechanismus kann der Sauger vollständig gelöst werden.
*Die maximale Tragkraft schließt einen Sicherheitsfaktor von 3:1 ein und
benötigt folgende Bedingungen: Ansaugen auf sauberen, glatten, nicht porösen,
achen Oberächen; ein minimales Vakuumniveau von 17½" Hg [-59 kPa];
und ein Reibungskoezient von 1. Diese Berechnung basiert auf Tests unter
idealen Umständen mit neuen Handsaugern, die an der nach oben gerichteten,
horizontalen Oberäche unbeweglicher Gegenstände angesaugt sind. Viele
Faktoren können die Tragfähigkeit beeinträchtigen, wie z.B.: Heben einer Last
wenn der Sauger an einer vertikalen oder schiefen Oberäche angesaugt ist; oder
Heben einer Last, die eine Hebelwirkung an dem Sauger aufbietet. Für zusätzliche
Informationen siehe www.crl.eu.
Lastmerkmale und empfohlene Gebrauchsbedingungen
Benutzen Sie den Sauger auf sauberen, relativ glatten, nicht porösen Oberächen;
bei Temperaturen von 10° bis 120° F [-12° bis +49° C] und Höhen bis zu 5.000' [1.524
m]. Feuchtigkeit oder Verunreinigungen können die Rutschfestigkeit des Saugers
beeinträchtigen. Setzen Sie sich mit einem autorisierten Händler in Verbindung oder
gehen Sie auf www.crl.eu, zusätzliche Informationen zu erhalten.
BEDIENUNG
Ansaugen
1) Positionieren Sie den Handsauger auf der Kontaktoberäche der Last so, dass
der rote Warnring für Sie sichtbar wird, falls er während des Hebens erscheint.
VORSICHT: Prüfen Sie den Einsatz des Saugers auf hellen Lastoberächen oder
Lastoberächen mit weichem Belag auf Verfärbung oder Verformung.
2) Drücken Sie den Pumpenkolben mehrfach, bis der Sauger vollständig angesaugt
hat. Wenn der rote Warnring nicht mehr sichtbar ist, ist ein ausreichendes
Vakuum zum Anheben der Last erreicht.
3) Kontrollieren Sie den Pumpenkolben oft, um sicher zu sein, dass der Sauger fest
angesaugt ist. Wenn der rote Warnring während des Hebens sichtbar wird,
setzen Sie die Last sofort ab und betätigen Sie den Kolben wieder, bis der rote
Warnring nicht mehr sichtbar ist (siehe WARNUNGEN).
Lösen
1) Legen oder stellen Sie die Last auf eine sichere Stütze.
2) Ziehen Sie an einem der Löselaschen (bei 6" [15 cm] Saugern) oder halten Sie
den Ventil-Lösehebel gedrückt (bei anderen Saugern), bis der Sauger vollständig
gelöst ist. VORSICHT: Entfernen Sie den Sauger, wenn dieser nicht benutzt wird.
WARTUNG
Instandhaltung
Da die Tragfähigkeit des Gummisaugertellers durch Alterung und Abnutzung
beeinträchtigt wird, ersetzen Sie ihn mindestens zweijährlich oder immer, wenn eine
Beschädigung gefunden wird (siehe Kontrolle).
Wenn der Handsauger nicht ordnungsgemäß arbeitet, ist es möglich, dass die
Saugeroberäche verschmutzt ist oder der Sauger gewartet werden muss. Reinigen
Sie zunächst die Saugeroberäche gemäß den nachfolgenden Hinweisen. Wenn
das Problem nicht behoben ist, setzen Sie sich mit einem autorisierten Händler in
Verbindung oder gehen Sie auf www.crl.eu, um Hilfe zu erhalten.
Reinigung
1) Entfernen Sie den Luftlter aus der Saugeroberäche.
2) Benutzen Sie einen sauberen Schwamm oder ein fusselfreies Tuch, um damit
Seifenwasser oder ein anderes mildes Reinigungsmittel auf der Saugeroberäche
aufzutragen. Für zusätzliche Informationen siehe WARNUNGEN und www.crl.eu.
VORSICHT: Um zu vermeiden, dass Flüssigkeit die Pumpe verunreinigt, muss
die Saugeroberäche nach unten zeigen oder die Saugönung in der
Einbuchtung für den Filter abgedeckt werden.
3) Wischen Sie alle Rückstände von der Saugeroberäche.
4) Lassen Sie den Sauger trocknen und setzen Sie den Luftlter wieder ein.
Kontrolle
Prüfen und testen Sie den Sauger regelmäßig, um sicherzustellen, dass er keine
der folgenden Schäden aufweist:
• Einschnitte oder sonstige Beschädigungen an den Verschlusskanten des
Gummisaugertellers
• Risse oder Beulen an dem Handgri oder der Pumpe
• roter Warnring wird kurz nach dem Ansaugen wieder sichtbar
• Trägheit oder sonstige erhebliche Veränderungen während der Pumpaktion
• übermäßiger Belag am Gummisaugerteller oder ungewöhnliche Steifheit des
Gummisaugertellers
• fehlender Luftlter an der Saugeroberäche
Beheben Sie alle Fehler vor dem Gebrauch des Saugers (siehe Instandhaltung).
Lagerung
Lagern Sie den Sauger in sauberem und trockenem Zustand im schützenden
Tragekoer.
WARNUNGEN
Nichtbeachtung der WARNUNGEN könnte den Handsauger oder die Last
beschädigen, oder Verletzungen des Bedieners hervorrufen.
• Benutzen Sie den Sauger nicht, um Lasten zu anheben, welche die maximale
Tragkraft oder die eektive Tragfähigkeit des Saugers überschreiten (siehe
TECHNISCHE DATEN).
• Benutzen Sie den Sauger nicht, um Personen abzustützen.
• Platzieren Sie die Saugeroberäche nicht auf Oberächen, die die
Verschlusskanten beschädigen könnten.
• Vermeiden Sie Zustände, die ein Abgleiten oder ein frühzeitiges Lösen des
Saugers hervorrufen könnten, wie z.B.: Verunreinigungen, Risse oder Kratzer
auf der Sauger- oder Kontaktoberäche, Ansaugen des Saugers auf porösen
Materialien oder Druckeinwirkung auf die Ränder des Saugers.
• Benutzen Sie den Sauger nicht zum Anheben, wenn der rote Warnring sichtbar
ist. Wenn der rote Warnring häug wieder sichtbar wird, unterbrechen Sie den
Gebrauch des Saugers und beachten Sie die Instandhaltungshinweise.
• Lassen Sie nicht zu, dass etwas die freie Beweglichkeit des Pumpenkolbens
behindert, während der Sauger angesaugt ist.
• Berühren Sie die Löselaschen (bei 6" [15 cm] Saugern) oder den Ventil-
Lösehebel (bei anderen Saugern) nicht während des Hebens.
• Saugen Sie die Sauger von 10" [25 cm] Durchmesser nicht auf dünne,
zerbrechliche Materialien an.
• Benutzen Sie keine aggressiven Chemikalien (wie z.B. Lösungsmittel oder
Benzin) und keine nicht autorisierten Gummi-Reinigungsmittel oder
-Weichmacher, um den Sauger zu reinigen.
Typ Saugerteller Durchmesser max. Tragkraft*
W6100 LJ6 6" [15 cm] 70 lbs [32 kg]
W4000 VPFS8L 8" [20 cm] 125 lbs [57 kg]
W4950 VPFS8L 8" [20 cm] 125 lbs [57 kg]
W5450 G0725 9" [23 cm] 150 lbs [68 kg]
W6450 G0750 10" [25 cm] 175 lbs [79 kg]
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other CRH Tools manuals

CRH
CRH HALFEN HVL User manual

CRH
CRH Leviat HALFEN User manual

CRH
CRH Leviat HALFEN HEA-160/4 User manual

CRH
CRH MONTAGE 21834.000 User manual

CRH
CRH CRL Gforce MAX User manual

CRH
CRH Leviat HALFEN WDI User manual

CRH
CRH Leviat HALFEN WDK User manual

CRH
CRH CRL W4950WBP User manual

CRH
CRH MBT T10 User manual
Popular Tools manuals by other brands

Alemlube
Alemlube BRP5216D Owner technical manual

BEA
BEA 145B/20-778C Spare parts list/service instructions

True Temper
True Temper KPWB Series quick start guide

SAMCHULLY
SAMCHULLY PRIME BT Series instruction manual

Piper Aircraft Corporation
Piper Aircraft Corporation Malibu Mirage PA-46-350P Airplane Maintenance Manual

MAC TOOLS
MAC TOOLS GG1100A operating instructions